[clutter] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 76ee3e76716f995e67f0748932145bff096aa0dd
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Fri Apr 5 16:51:15 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 2158 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 958 insertions(+), 1200 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f0f3915..77b3d0a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: clutter master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=clutter\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-07 11:57-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 12:53-0300\n"
+"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-05 17:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-19 09:36-0300\n"
 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -19,667 +19,560 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portguese\n"
-"X-Poedit-Country: brazil\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6125
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5585
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Coordenada X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6126
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5586
 msgid "X coordinate of the actor"
 msgstr "Coordenada X do ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6144
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5604
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Coordenada Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6145
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5605
 msgid "Y coordinate of the actor"
 msgstr "Coordenada Y do ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6167
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5627
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6168
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5628
 msgid "The position of the origin of the actor"
 msgstr "A posição da origem do ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6185 ../clutter/clutter-canvas.c:215
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5645 ../clutter/clutter-canvas.c:215
 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6186
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5646
 msgid "Width of the actor"
 msgstr "Largura do ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6204 ../clutter/clutter-canvas.c:231
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5664 ../clutter/clutter-canvas.c:231
 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6205
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5665
 msgid "Height of the actor"
 msgstr "Altura do ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6226
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5686
 msgid "Size"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6227
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5687
 msgid "The size of the actor"
 msgstr "A largura do ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6245
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5705
 msgid "Fixed X"
 msgstr "X fixo"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6246
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5706
 msgid "Forced X position of the actor"
 msgstr "Forçando a posição X do ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6263
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5723
 msgid "Fixed Y"
 msgstr "Y fixo"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6264
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5724
 msgid "Forced Y position of the actor"
 msgstr "Forçando a posição Y do ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6279
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5739
 msgid "Fixed position set"
 msgstr "Posição fixa definida"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6280
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5740
 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
 msgstr "Se usar posicionamento fixo para o ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6298
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5758
 msgid "Min Width"
 msgstr "Largura mínima"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6299
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5759
 msgid "Forced minimum width request for the actor"
 msgstr "Forçando pedido de largura mínima para o ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6317
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5777
 msgid "Min Height"
 msgstr "Altura mínima"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6318
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5778
 msgid "Forced minimum height request for the actor"
 msgstr "Forçando pedido de altura mínima para o ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6336
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5796
 msgid "Natural Width"
 msgstr "Largura natural"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6337
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5797
 msgid "Forced natural width request for the actor"
 msgstr "Forçando pedido de largura natural para o ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6355
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5815
 msgid "Natural Height"
 msgstr "Altura natural"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6356
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5816
 msgid "Forced natural height request for the actor"
 msgstr "Forçando pedido de altura natural para o ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6371
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5831
 msgid "Minimum width set"
 msgstr "Largura mínima definida"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6372
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5832
 msgid "Whether to use the min-width property"
 msgstr "Se usar a propriedade da largura mínima"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6386
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5846
 msgid "Minimum height set"
 msgstr "Altura mínima definida"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6387
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5847
 msgid "Whether to use the min-height property"
 msgstr "Se usar a propriedade de altura mínima"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6401
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5861
 msgid "Natural width set"
 msgstr "Largura natural definida"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6402
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5862
 msgid "Whether to use the natural-width property"
 msgstr "Se usar a propriedade de largura natural"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6416
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5876
 msgid "Natural height set"
 msgstr "Altura natural definida"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6417
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5877
 msgid "Whether to use the natural-height property"
 msgstr "Se usar a propriedade de altura natural"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6433
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5893
 msgid "Allocation"
 msgstr "Posição"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6434
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5894
 msgid "The actor's allocation"
 msgstr "Posição do ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6491
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5951
 msgid "Request Mode"
 msgstr "Modo do pedido"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6492
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5952
 msgid "The actor's request mode"
 msgstr "O modo do pedido do ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6516
-msgid "Depth"
-msgstr "Profundidade"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6517
-msgid "Position on the Z axis"
-msgstr "Posição no eixo Z"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6544
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5976
 msgid "Z Position"
 msgstr "Posição Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6545
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5977
 msgid "The actor's position on the Z axis"
 msgstr "A posição do ator no eixo Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6562
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5994
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidade"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6563
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5995
 msgid "Opacity of an actor"
 msgstr "Opacidade do ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6583
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6015
 msgid "Offscreen redirect"
 msgstr "Redirecionamento fora da tela"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6584
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6016
 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
 msgstr "Sinalizadores controlando quando achatar o ator em uma única imagem"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6598
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6030
 msgid "Visible"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6599
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6031
 msgid "Whether the actor is visible or not"
 msgstr "Se o ator está visível ou não"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6613
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6045
 msgid "Mapped"
 msgstr "Mapeado"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6614
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6046
 msgid "Whether the actor will be painted"
 msgstr "Se o ator vai ser pintado"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6627
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6059
 msgid "Realized"
 msgstr "Realizado"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6628
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6060
 msgid "Whether the actor has been realized"
 msgstr "Se o ator foi realizado"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6643
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6075
 msgid "Reactive"
 msgstr "Responsivo"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6644
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6076
 msgid "Whether the actor is reactive to events"
 msgstr "Se o ator é responsivo aos eventos"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6655
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6087
 msgid "Has Clip"
 msgstr "Possui corte"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6656
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6088
 msgid "Whether the actor has a clip set"
 msgstr "Se o ator tem um corte definido"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6669
-msgid "Clip"
-msgstr "Corte"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6670
-msgid "The clip region for the actor"
-msgstr "A região do corte para o ator"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6689
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6107
 msgid "Clip Rectangle"
 msgstr "Cortar retângulo"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6690
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6108
 msgid "The visible region of the actor"
 msgstr "A região visível do ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6704 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6122 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6705
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6123
 msgid "Name of the actor"
 msgstr "Nome do ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6726
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6144
 msgid "Pivot Point"
 msgstr "Ponto pivô"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6727
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6145
 msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
 msgstr "O ponto sobre o qual ocorre o dimensionamento e rotação"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6745
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6163
 msgid "Pivot Point Z"
 msgstr "Ponto pivô Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6746
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6164
 msgid "Z component of the pivot point"
 msgstr "Componente Z do ponto pivô"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6764
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6182
 msgid "Scale X"
 msgstr "Escala X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6765
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6183
 msgid "Scale factor on the X axis"
 msgstr "Fator da escala no eixo X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6783
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6201
 msgid "Scale Y"
 msgstr "Escala Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6784
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6202
 msgid "Scale factor on the Y axis"
 msgstr "Fator da escala no eixo Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6802
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6220
 msgid "Scale Z"
 msgstr "Escala Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6803
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6221
 msgid "Scale factor on the Z axis"
 msgstr "Fator da escala no eixo Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6821
-msgid "Scale Center X"
-msgstr "Escala X central"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6822
-msgid "Horizontal scale center"
-msgstr "Centro da escala horizontal"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6840
-msgid "Scale Center Y"
-msgstr "Escala Y central"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6841
-msgid "Vertical scale center"
-msgstr "Escala central vertical"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6859
-msgid "Scale Gravity"
-msgstr "Escala de gravidade"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6860
-msgid "The center of scaling"
-msgstr "O centro do dimensionamento"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6878
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6239
 msgid "Rotation Angle X"
 msgstr "Ângulo de rotação X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6879
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6240
 msgid "The rotation angle on the X axis"
 msgstr "O ângulo de rotação no eixo X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6897
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6258
 msgid "Rotation Angle Y"
 msgstr "Ângulo de rotação Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6898
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6259
 msgid "The rotation angle on the Y axis"
 msgstr "O ângulo de rotação no eixo Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6916
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6277
 msgid "Rotation Angle Z"
 msgstr "Ângulo de rotação Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6917
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6278
 msgid "The rotation angle on the Z axis"
 msgstr "O ângulo de rotação no eixo Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6935
-msgid "Rotation Center X"
-msgstr "Centro de rotação X"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6936
-msgid "The rotation center on the X axis"
-msgstr "O centro de rotação no eixo X"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6953
-msgid "Rotation Center Y"
-msgstr "Centro de rotação Y"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6954
-msgid "The rotation center on the Y axis"
-msgstr "O centro de rotação no eixo Y"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6971
-msgid "Rotation Center Z"
-msgstr "Centro de rotação Z"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6972
-msgid "The rotation center on the Z axis"
-msgstr "O centro de rotação no eixo Z"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6989
-msgid "Rotation Center Z Gravity"
-msgstr "Centro de rotação de gravidade Z"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6990
-msgid "Center point for rotation around the Z axis"
-msgstr "Ponto central para a rotação em torno do eixo Z"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7018
-msgid "Anchor X"
-msgstr "Âncora X"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7019
-msgid "X coordinate of the anchor point"
-msgstr "Coordenada X do ponto de ancoragem"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7047
-msgid "Anchor Y"
-msgstr "Âncora Y"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7048
-msgid "Y coordinate of the anchor point"
-msgstr "Coordenada Y do ponto de ancoragem"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7075
-msgid "Anchor Gravity"
-msgstr "Gravidade de âncora"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7076
-msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
-msgstr "O ponto de ancoragem como um ClutterGravity"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7095
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6297
 msgid "Translation X"
 msgstr "Translação X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7096
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6298
 msgid "Translation along the X axis"
 msgstr "Translação ao longo do eixo X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7115
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6317
 msgid "Translation Y"
 msgstr "Translação Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7116
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6318
 msgid "Translation along the Y axis"
 msgstr "Translação ao longo do eixo Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7135
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6337
 msgid "Translation Z"
 msgstr "Translação Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7136
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6338
 msgid "Translation along the Z axis"
 msgstr "Translação ao longo do eixo Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7166
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6366
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformar"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7167
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6367
 msgid "Transformation matrix"
 msgstr "Matriz de transformação"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7182
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6380
 msgid "Transform Set"
 msgstr "Conjunto de transformação"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7183
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6381
 msgid "Whether the transform property is set"
 msgstr "Se a propriedade de transformação está definida"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7204
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6400
 msgid "Child Transform"
 msgstr "Transformação filha"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7205
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6401
 msgid "Children transformation matrix"
 msgstr "Matriz de transformação filha"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7220
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6416
 msgid "Child Transform Set"
 msgstr "Conjunto de transformação filha"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7221
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6417
 msgid "Whether the child-transform property is set"
 msgstr "Se a propriedade de transformação filha está definida"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7238
-msgid "Show on set parent"
-msgstr "Mostra no pai definido"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7239
-msgid "Whether the actor is shown when parented"
-msgstr "Se o ator é mostrado quando aparentado"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7256
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6435
 msgid "Clip to Allocation"
 msgstr "Corte para posição"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7257
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6436
 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
 msgstr "Define a região do corte para rastrear a posição do ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7270
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6449
 msgid "Text Direction"
 msgstr "Direção do texto"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7271
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6450
 msgid "Direction of the text"
 msgstr "Direção do texto"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7286
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6465
 msgid "Has Pointer"
 msgstr "Possui indicador"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7287
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6466
 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
 msgstr "Se o ator contém o indicador de um dispositivo de entrada"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7300
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6479
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7301
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6480
 msgid "Adds an action to the actor"
 msgstr "Adiciona uma ação ao ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7314
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6493
 msgid "Constraints"
 msgstr "Restrições"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7315
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6494
 msgid "Adds a constraint to the actor"
 msgstr "Adiciona uma restrição ao ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7328
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6507
 msgid "Effect"
 msgstr "Efeito"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7329
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6508
 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
 msgstr "Adiciona um efeito a ser aplicado no ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7343
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6522
 msgid "Layout Manager"
 msgstr "Gerenciador de disposição"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7344
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6523
 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
 msgstr "O objeto que controla a disposição dos filhos de um ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7358
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6537
 msgid "X Expand"
 msgstr "Expandir X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7359
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6538
 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
 msgstr "Se um espaço horizontal adicional deve ser desiginado ao ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7374
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6553
 msgid "Y Expand"
 msgstr "Expandir Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7375
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6554
 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
 msgstr "Se um espaço vertical adicional deve ser desiginado ao ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7391
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6570
 msgid "X Alignment"
 msgstr "Alinhamento X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7392
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6571
 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
 msgstr "O alinhamento do ator na base X dentro de sua alocação"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7407
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6586
 msgid "Y Alignment"
 msgstr "Alinhamento Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7408
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6587
 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
 msgstr "O alinhamento do ator na base Y dentro de sua alocação"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7427
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6606
 msgid "Margin Top"
 msgstr "Margem superior"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7428
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6607
 msgid "Extra space at the top"
 msgstr "Espaço extra no topo"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7449
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6628
 msgid "Margin Bottom"
 msgstr "Margem inferior"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7450
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6629
 msgid "Extra space at the bottom"
 msgstr "Espaço extra embaixo"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7471
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6650
 msgid "Margin Left"
 msgstr "Margem esquerda"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7472
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6651
 msgid "Extra space at the left"
 msgstr "Espaço extra a esquerda"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7493
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6672
 msgid "Margin Right"
 msgstr "Margem direita"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7494
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6673
 msgid "Extra space at the right"
 msgstr "Espaço extra a direita"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7510
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6689
 msgid "Background Color Set"
 msgstr "Cor de fundo definida"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7511 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6690
 msgid "Whether the background color is set"
 msgstr "Se a cor de fundo está definida"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7527
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6706
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor de fundo"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7528
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6707
 msgid "The actor's background color"
 msgstr "A cor de fundo do ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7543
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6722
 msgid "First Child"
 msgstr "Primeiro filho"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7544
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6723
 msgid "The actor's first child"
 msgstr "O primeiro filho do ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7557
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6736
 msgid "Last Child"
 msgstr "Último filho"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7558
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6737
 msgid "The actor's last child"
 msgstr "O último filho do ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7572
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6751
 msgid "Content"
 msgstr "Conteúdo"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7573
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6752
 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
 msgstr "Objeto designado para pintar o conteúdo do ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7598
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6777
 msgid "Content Gravity"
 msgstr "Gravidade do conteúdo"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7599
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6778
 msgid "Alignment of the actor's content"
 msgstr "Alinhamento do conteúdo do ator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7619
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6798
 msgid "Content Box"
 msgstr "Box do conteúdo"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7620
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6799
 msgid "The bounding box of the actor's content"
 msgstr "O box que contorna o conteúdo"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7628
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6807
 msgid "Minification Filter"
 msgstr "Filtro de minificação"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7629
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6808
 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
 msgstr "Filtro usado quando reduzir o tamanho do conteúdo"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7636
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6815
 msgid "Magnification Filter"
 msgstr "Filtro de ampliação"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7637
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6816
 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
 msgstr "Filtro usado quando aumentar o tamanho do conteúdo"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7651
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6830
 msgid "Content Repeat"
 msgstr "Repetição de conteúdo"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7652
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6831
 msgid "The repeat policy for the actor's content"
 msgstr "A política de repetição para o conteúdo do ator"
 
@@ -696,7 +589,6 @@ msgid "The name of the meta"
 msgstr "O nome do meta"
 
 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
@@ -731,11 +623,11 @@ msgstr "Fator"
 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
 msgstr "O fator de alinhamento entre 0,0 e 1,0"
 
-#: ../clutter/clutter-backend.c:379
+#: ../clutter/clutter-backend.c:373
 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
 msgstr "Não foi possível inicializar o backend do Clutter"
 
-#: ../clutter/clutter-backend.c:453
+#: ../clutter/clutter-backend.c:447
 #, c-format
 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
 msgstr "O backend do tipo \"%s\" não suporta a criação de múltiplos estágios"
@@ -766,145 +658,43 @@ msgstr "O deslocamento em pixels para aplicar ao vínculo"
 msgid "The unique name of the binding pool"
 msgstr "O nome original de vinculação do grupo"
 
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:649
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:610
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Alinhamento horizontal"
-
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
-msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
-msgstr "Alinhamento horizontal para o ator dentro do gerenciador de disposição"
-
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:669
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:625
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Alinhamento vertical"
-
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
-msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
-msgstr "O alinhamento vertical para o ator dentro do gerenciador de disposição"
-
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:650
-msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
-msgstr ""
-"Alinhamento horizontal padrão para os atores dentro do gerenciador de "
-"disposição"
-
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:670
-msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
-msgstr ""
-"Alinhamento vertical padrão para os atores dentro do gerenciador de "
-"disposição"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
-msgid "Expand"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
-msgid "Allocate extra space for the child"
-msgstr "Alocar espaço adicional para a criança"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:372 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
-msgid "Horizontal Fill"
-msgstr "Preenchimento horizontal"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
-msgid ""
-"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
-"spare space on the horizontal axis"
-msgstr ""
-"Se a criança deve receber prioridade quando o recipiente está alocando "
-"espaço livre no eixo horizontal"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:596
-msgid "Vertical Fill"
-msgstr "Preenchimento vertical"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:597
-msgid ""
-"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
-"spare space on the vertical axis"
-msgstr ""
-"Se a criança deve receber prioridade quando o recipiente está alocando "
-"espaço livre no eixo vertical"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:611
-msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
-msgstr "Alinhamento horizontal do ator dentro da célula"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:626
-msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
-msgstr "Alinhamento vertical do ator dentro da célula"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366
-msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
-msgstr "Se a disposição deve ser vertical, em vez de horizontal"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1383 ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1547
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:968 ../clutter/clutter-flow-layout.c:888
+#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1384 ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1548
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:969 ../clutter/clutter-flow-layout.c:889
+#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1551
 msgid "The orientation of the layout"
 msgstr "A orientação da disposição"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:985 ../clutter/clutter-flow-layout.c:904
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogêneo"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1401
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:986
 msgid ""
 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
 msgstr ""
 "Se a disposição deve ser homogênea, ou seja, todas as crianças ficam do "
 "mesmo tamanho"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1416
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1001
 msgid "Pack Start"
 msgstr "Empacotamento inicial"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1417
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1002
 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
 msgstr "Se empacotar itens no início da caixa"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1430
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1015
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1431
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1016
 msgid "Spacing between children"
 msgstr "Espaçamento entre as crianças"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1448 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675
-msgid "Use Animations"
-msgstr "Usar animações"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1449 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676
-msgid "Whether layout changes should be animated"
-msgstr "Se as alterações da disposição devem ser animados"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1473 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700
-msgid "Easing Mode"
-msgstr "Modo de liberdade"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701
-msgid "The easing mode of the animations"
-msgstr "O modo de liberdade das animações"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1494 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721
-msgid "Easing Duration"
-msgstr "Duração de liberdade"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1495 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722
-msgid "The duration of the animations"
-msgstr "A duração das animações"
-
 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brilho"
@@ -941,36 +731,36 @@ msgstr "O recipiente que criou estes dados"
 msgid "The actor wrapped by this data"
 msgstr "O ator envolvido por estes dados"
 
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:559
 msgid "Pressed"
 msgstr "Pressionado"
 
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
 msgstr "Se o clicável deve estar em um estado pressionado"
 
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:573
 msgid "Held"
 msgstr "Seguro"
 
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:574
 msgid "Whether the clickable has a grab"
 msgstr "Se o clicável tem uma garra"
 
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:583
 msgid "Long Press Duration"
 msgstr "Duração de pressionamento prolongado"
 
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:592
 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
 msgstr ""
 "A duração mínima de um pressionamento prolongado para reconhecer um gesto"
 
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:610
 msgid "Long Press Threshold"
 msgstr "Limite de pressionamento prolongado"
 
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:611
 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
 msgstr "O limite máximo antes que um pressionamento prolongado seja cancelado"
 
@@ -986,27 +776,27 @@ msgstr "Matiz"
 msgid "The tint to apply"
 msgstr "A matiz a aplicar"
 
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:594
 msgid "Horizontal Tiles"
 msgstr "Ladrilhos horizontais"
 
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:595
 msgid "The number of horizontal tiles"
 msgstr "O número de ladrilhos horizontais"
 
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:610
 msgid "Vertical Tiles"
 msgstr "Ladrilhos verticais"
 
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:611
 msgid "The number of vertical tiles"
 msgstr "O número de ladrilhos verticais"
 
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:628
 msgid "Back Material"
 msgstr "Material de fundo"
 
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:629
 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
 msgstr "O material a ser usado quando pintar o fundo do ator"
 
@@ -1016,7 +806,7 @@ msgstr "O fator de dessaturação"
 
 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
 #: ../clutter/clutter-input-device.c:366
-#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
+#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
 msgid "Backend"
 msgstr "Backend"
 
@@ -1024,103 +814,103 @@ msgstr "Backend"
 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
 msgstr "O ClutterBackend do gerenciador de dispositivos"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:709
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:742
 msgid "Horizontal Drag Threshold"
 msgstr "Limite de arrasto horizontal"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:710
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:743
 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
 msgstr "O número horizontal de pixels requerido para iniciar um arrasto"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:737
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:770
 msgid "Vertical Drag Threshold"
 msgstr "Limite de arrasto vertical"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:738
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:771
 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
 msgstr "O número vertical de pixels requerido para iniciar um arrasto"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:759
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:792
 msgid "Drag Handle"
 msgstr "Barra de arrasto"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:760
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:793
 msgid "The actor that is being dragged"
 msgstr "O ator que está sendo arrastado"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:773
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:806
 msgid "Drag Axis"
 msgstr "Eixo de arrasto"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:774
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:807
 msgid "Constraints the dragging to an axis"
 msgstr "Restringe o arrasto em um eixo"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:790
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:823
 msgid "Drag Area"
 msgstr "Área de arrasto"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:791
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:824
 msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
 msgstr "Restringe o arrasto em um retângulo"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:804
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:837
 msgid "Drag Area Set"
 msgstr "Conjunto de área de arrasto"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:805
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:838
 msgid "Whether the drag area is set"
 msgstr "Se a área de arrasto está definida"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:905
 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
 msgstr "Se cada item deve receber a mesma posição"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:920 ../clutter/clutter-table-layout.c:1281
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaçamento de colunas"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:921
 msgid "The spacing between columns"
 msgstr "O espaçamento entre colunas"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:937 ../clutter/clutter-table-layout.c:1295
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaçamento de linhas"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:938
 msgid "The spacing between rows"
 msgstr "O espaçamento entre linhas"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:952
 msgid "Minimum Column Width"
 msgstr "Largura mínima da coluna"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:953
 msgid "Minimum width for each column"
 msgstr "A largura mínima para cada coluna"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:968
 msgid "Maximum Column Width"
 msgstr "Largura máxima da coluna"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:969
 msgid "Maximum width for each column"
 msgstr "A largura máxima para cada coluna"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:983
 msgid "Minimum Row Height"
 msgstr "Altura mínima da linha"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:984
 msgid "Minimum height for each row"
 msgstr "A altura mínima para cada linha"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:999
 msgid "Maximum Row Height"
 msgstr "Altura máxima da linha"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1000
 msgid "Maximum height for each row"
 msgstr "A altura máxima para cada linha"
 
@@ -1149,35 +939,35 @@ msgstr "O número de colunas que uma filha alcança"
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "O número de linhas que uma filha alcança"
 
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1562
+#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaçamento de linhas"
 
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1563
+#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1566
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
 
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1576
+#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaçamento de colunas"
 
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1577
+#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1580
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
 
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1591
+#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Linha homogênea"
 
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1592
+#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1595
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Se VERDADEIRO, as linhas são todas de mesma altura"
 
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1605
+#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Coluna homogênea"
 
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1606
+#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1609
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Se VERDADEIRO, as colunas são todas de mesma largura"
 
@@ -1246,27 +1036,27 @@ msgstr "O número de eixos do dispositivo"
 msgid "The backend instance"
 msgstr "A instância do backend"
 
-#: ../clutter/clutter-interval.c:506
+#: ../clutter/clutter-interval.c:489
 msgid "Value Type"
 msgstr "Tipo de valor"
 
-#: ../clutter/clutter-interval.c:507
+#: ../clutter/clutter-interval.c:490
 msgid "The type of the values in the interval"
 msgstr "O tipo de valores no intervalo"
 
-#: ../clutter/clutter-interval.c:522
+#: ../clutter/clutter-interval.c:505
 msgid "Initial Value"
 msgstr "Valor inicial"
 
-#: ../clutter/clutter-interval.c:523
+#: ../clutter/clutter-interval.c:506
 msgid "Initial value of the interval"
 msgstr "Valor inicial do intervalo"
 
-#: ../clutter/clutter-interval.c:537
+#: ../clutter/clutter-interval.c:520
 msgid "Final Value"
 msgstr "Valor final"
 
-#: ../clutter/clutter-interval.c:538
+#: ../clutter/clutter-interval.c:521
 msgid "Final value of the interval"
 msgstr "Valor final do intervalo"
 
@@ -1285,96 +1075,95 @@ msgstr "O gerenciador que criou estes dados"
 #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
 #.
-#: ../clutter/clutter-main.c:762
+#: ../clutter/clutter-main.c:697
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1633
+#: ../clutter/clutter-main.c:1464
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Mostrar quadros por segundo"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1635
+#: ../clutter/clutter-main.c:1466
 msgid "Default frame rate"
 msgstr "Taxa de quadros padrão"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1637
+#: ../clutter/clutter-main.c:1468
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Tornar todos os avisos fatais"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1640
+#: ../clutter/clutter-main.c:1471
 msgid "Direction for the text"
 msgstr "Direção para o texto"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1643
+#: ../clutter/clutter-main.c:1474
 msgid "Disable mipmapping on text"
 msgstr "Desativar mipmapeamento no texto"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1646
+#: ../clutter/clutter-main.c:1477
 msgid "Use 'fuzzy' picking"
 msgstr "Usar seleção \"aproximada\""
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1649
+#: ../clutter/clutter-main.c:1480
 msgid "Clutter debugging flags to set"
 msgstr "Sinalizadores de depuração do Clutter para definir"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1651
+#: ../clutter/clutter-main.c:1482
 msgid "Clutter debugging flags to unset"
 msgstr "Sinalizadores de depuração do Clutter para remover"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1655
+#: ../clutter/clutter-main.c:1486
 msgid "Clutter profiling flags to set"
 msgstr "Sinalizadores de perfil do Clutter para definir"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1657
+#: ../clutter/clutter-main.c:1488
 msgid "Clutter profiling flags to unset"
 msgstr "Sinalizadores de perfil do Clutter para remover"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1660
+#: ../clutter/clutter-main.c:1491
 msgid "Enable accessibility"
 msgstr "Habilitar acessibilidade"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1852
+#: ../clutter/clutter-main.c:1683
 msgid "Clutter Options"
 msgstr "Opções do Clutter"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1853
+#: ../clutter/clutter-main.c:1684
 msgid "Show Clutter Options"
 msgstr "Mostrar opções do Clutter"
 
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:451
+#: ../clutter/clutter-pan-action.c:444
 msgid "Pan Axis"
 msgstr "Deslocar eixo"
 
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:452
+#: ../clutter/clutter-pan-action.c:445
 msgid "Constraints the panning to an axis"
 msgstr "Restringe o deslocamento para um eixo"
 
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:466
+#: ../clutter/clutter-pan-action.c:457
 msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpolar"
 
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:467
+#: ../clutter/clutter-pan-action.c:458
 msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
 msgstr "Se a emissão de eventos interpolados está ativada."
 
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:483
+#: ../clutter/clutter-pan-action.c:472
 msgid "Deceleration"
 msgstr "Desaceleração"
 
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:484
+#: ../clutter/clutter-pan-action.c:473
 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
 msgstr "Taxa a qual o deslocamento interpolado irá desacelerar"
 
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:501
+#: ../clutter/clutter-pan-action.c:488
 msgid "Initial acceleration factor"
 msgstr "Fator inicial de aceleração"
 
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:502
+#: ../clutter/clutter-pan-action.c:489
 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
 msgstr "Fator aplicado a força cinética quando inicia-se a fase interpolada"
 
 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
@@ -1394,79 +1183,78 @@ msgstr "Nome da propriedade"
 msgid "The name of the property to animate"
 msgstr "Nome da propriedade a ser animada"
 
-#: ../clutter/clutter-script.c:466
+#: ../clutter/clutter-script.c:350
 msgid "Filename Set"
 msgstr "Nome do arquivo definido"
 
-#: ../clutter/clutter-script.c:467
+#: ../clutter/clutter-script.c:351
 msgid "Whether the :filename property is set"
 msgstr "Se a propriedade :nomedoarquivo está definida"
 
-#: ../clutter/clutter-script.c:481
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
+#: ../clutter/clutter-script.c:365
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../clutter/clutter-script.c:482
+#: ../clutter/clutter-script.c:366
 msgid "The path of the currently parsed file"
 msgstr "O caminho do arquivo atualmente analisado"
 
-#: ../clutter/clutter-script.c:499
+#: ../clutter/clutter-script.c:383
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domínio de tradução"
 
-#: ../clutter/clutter-script.c:500
+#: ../clutter/clutter-script.c:384
 msgid "The translation domain used to localize string"
 msgstr "O domínio de tradução usado para localizar string"
 
-#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263
+#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190
 msgid "Scroll Mode"
 msgstr "Modo de rolagem"
 
-#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264
+#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:191
 msgid "The scrolling direction"
 msgstr "A direção da rolagem"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:440
+#: ../clutter/clutter-settings.c:424
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tempo de clique duplo"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:441
+#: ../clutter/clutter-settings.c:425
 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
 msgstr "O tempo entre os cliques necessários para detectar um clique múltiplo"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:456
+#: ../clutter/clutter-settings.c:440
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distância entre cliques duplos"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:457
+#: ../clutter/clutter-settings.c:441
 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
 msgstr ""
 "A distância entre cliques duplos necessários para detectar um clique múltiplo"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:472
+#: ../clutter/clutter-settings.c:456
 msgid "Drag Threshold"
 msgstr "Limite de arrasto"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:473
+#: ../clutter/clutter-settings.c:457
 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
 msgstr "A distância que o cursor deve mover antes de começar a arrastar"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3368
+#: ../clutter/clutter-settings.c:472 ../clutter/clutter-text.c:3353
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nome da fonte"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:489
+#: ../clutter/clutter-settings.c:473
 msgid ""
 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
 msgstr ""
 "A descrição da fonte padrão, como algo que pode ser analisado pelo Pango"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:504
+#: ../clutter/clutter-settings.c:488
 msgid "Font Antialias"
 msgstr "Suavização de fonte"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:505
+#: ../clutter/clutter-settings.c:489
 msgid ""
 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
 "default)"
@@ -1474,60 +1262,60 @@ msgstr ""
 "Se usar suavização (1 para habilitar, 0 para desabilitar e -1 para usar o "
 "padrão)"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:521
+#: ../clutter/clutter-settings.c:505
 msgid "Font DPI"
 msgstr "DPI da fonte"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:522
+#: ../clutter/clutter-settings.c:506
 msgid ""
 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
 msgstr ""
 "A resolução da fonte, em 1024 * pontos / polegada, ou -1 para usar o padrão"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:538
+#: ../clutter/clutter-settings.c:522
 msgid "Font Hinting"
 msgstr "Dicas de fonte"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:539
+#: ../clutter/clutter-settings.c:523
 msgid ""
 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
 msgstr ""
 "Se usar dicas (1 para habilitar, 0 para desabilitar e -1 para usar o padrão)"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:560
+#: ../clutter/clutter-settings.c:544
 msgid "Font Hint Style"
 msgstr "Estilo de dicas de fonte"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:561
+#: ../clutter/clutter-settings.c:545
 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
 msgstr "O estilo de dicas (nenhuma, leve, média, completa)"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:582
+#: ../clutter/clutter-settings.c:566
 msgid "Font Subpixel Order"
 msgstr "Ordem subpixel da fonte"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:583
+#: ../clutter/clutter-settings.c:567
 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
 msgstr "O tipo de suavização de subpixel (nenhum, rgb, bgr, vrgb vbgr)"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:600
+#: ../clutter/clutter-settings.c:584
 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
 msgstr ""
 "A duração mínima para um gesto de pressionamento prolongado ser reconhecido"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:607
+#: ../clutter/clutter-settings.c:591
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Marca de tempo de configuração da configuração de fontes"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:608
+#: ../clutter/clutter-settings.c:592
 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
 msgstr "A marca de tempo da configuração atual da configuração de fontes"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:625
+#: ../clutter/clutter-settings.c:609
 msgid "Password Hint Time"
 msgstr "Tempo de amostra da senha"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:626
+#: ../clutter/clutter-settings.c:610
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Por quanto tempo mostrar o último caractere em entradas de texto ocultas"
@@ -1564,168 +1352,119 @@ msgstr "A borda da fonte que deve ser encaixada"
 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
 msgstr "O deslocamento em pixels para aplicar a restrição"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1895
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1818
 msgid "Fullscreen Set"
 msgstr "Tela cheia definida"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1896
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1819
 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
 msgstr "Se o palco principal é uma tela cheia"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1910
-msgid "Offscreen"
-msgstr "Fora da tela"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1911
-msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
-msgstr "Se o palco principal deve ser processado fora da tela"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1923 ../clutter/clutter-text.c:3482
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1831 ../clutter/clutter-text.c:3453
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visível"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1924
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1832
 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
 msgstr "Se o ponteiro do mouse está visível no palco principal"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1938
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1846
 msgid "User Resizable"
 msgstr "Redimensionável pelo usuário"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1939
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1847
 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
 msgstr "Se o palco pode ser redimensionado pelo usuário"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1954 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1955
-msgid "The color of the stage"
-msgstr "A cor do palco"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1970
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1862
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspectiva"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1971
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1863
 msgid "Perspective projection parameters"
 msgstr "Parâmetros de projeção de perspectiva"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1986
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1878
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1987
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1879
 msgid "Stage Title"
 msgstr "Título do palco"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2004
-msgid "Use Fog"
-msgstr "Usar nevoeiro"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2005
-msgid "Whether to enable depth cueing"
-msgstr "Se habilitar profundidade"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2021
-msgid "Fog"
-msgstr "Nevoeiro"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2022
-msgid "Settings for the depth cueing"
-msgstr "Definições para a profundidade"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2038
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1895
 msgid "Use Alpha"
 msgstr "Usar alfa"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2039
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1896
 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
 msgstr "Se respeitar o componente alfa da cor do palco"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2055
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1912
 msgid "Key Focus"
 msgstr "Foco da chave"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2056
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1913
 msgid "The currently key focused actor"
 msgstr "O ator atualmente focado pela chave"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2072
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1929
 msgid "No Clear Hint"
 msgstr "Nenhuma dica para limpar"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2073
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1930
 msgid "Whether the stage should clear its contents"
 msgstr "Se o palco deve limpar o seu contúedo"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2086
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1943
 msgid "Accept Focus"
 msgstr "Aceitar foco"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2087
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1944
 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
 msgstr "Se o palco deve aceitar o foco ao expor"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:331
 msgid "Column Number"
 msgstr "Número da coluna"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:332
 msgid "The column the widget resides in"
 msgstr "A coluna onde o componente reside"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:339
 msgid "Row Number"
 msgstr "Número da linha"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:340
 msgid "The row the widget resides in"
 msgstr "A linha onde o componente reside"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:347
 msgid "Column Span"
 msgstr "Intervalo de colunas"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:348
 msgid "The number of columns the widget should span"
 msgstr "O número de colunas o componente deve abranger"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:355
 msgid "Row Span"
 msgstr "Intervalo de linhas"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:356
 msgid "The number of rows the widget should span"
 msgstr "O número de linhas o componente deve abranger"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
-msgid "Horizontal Expand"
-msgstr "Espandir horizontalmente"
-
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
-msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
-msgstr "Alocar espaço adicional para a criança no eixo horizontal"
-
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
-msgid "Vertical Expand"
-msgstr "Espandir verticalmente"
-
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583
-msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
-msgstr "Alocar espaço adicional para a criança no eixo vertical"
-
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1282
 msgid "Spacing between columns"
 msgstr "Espaçamento entre as colunas"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1296
 msgid "Spacing between rows"
 msgstr "Espaçamento entre as filas"
 
-#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3403
+#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3384
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -1749,266 +1488,251 @@ msgstr "Tamanho máximo"
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não tem limite"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3350
+#: ../clutter/clutter-text.c:3337
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3351
+#: ../clutter/clutter-text.c:3338
 msgid "The buffer for the text"
 msgstr "O buffer para o texto"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3369
+#: ../clutter/clutter-text.c:3354
 msgid "The font to be used by the text"
 msgstr "A fonte a ser usada pelo texto"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3386
+#: ../clutter/clutter-text.c:3369
 msgid "Font Description"
 msgstr "Descrição da fonte"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3387
+#: ../clutter/clutter-text.c:3370
 msgid "The font description to be used"
 msgstr "A descrição da fonte a ser utilizada"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3404
+#: ../clutter/clutter-text.c:3385
 msgid "The text to render"
 msgstr "O texto a processar"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3418
+#: ../clutter/clutter-text.c:3397
 msgid "Font Color"
 msgstr "Cor da fonte"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3419
+#: ../clutter/clutter-text.c:3398
 msgid "Color of the font used by the text"
 msgstr "A cor da fonte usada pelo texto"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3434
+#: ../clutter/clutter-text.c:3411
 msgid "Editable"
 msgstr "Editável"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3435
+#: ../clutter/clutter-text.c:3412
 msgid "Whether the text is editable"
 msgstr "Se o texto é editável"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3450
+#: ../clutter/clutter-text.c:3425
 msgid "Selectable"
 msgstr "Selecionável"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3451
+#: ../clutter/clutter-text.c:3426
 msgid "Whether the text is selectable"
 msgstr "Se o texto é selecionável"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3465
+#: ../clutter/clutter-text.c:3438
 msgid "Activatable"
 msgstr "Ativável"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3466
+#: ../clutter/clutter-text.c:3439
 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
 msgstr "Se pressionar return causa o sinal de ativação a ser emitido"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3483
+#: ../clutter/clutter-text.c:3454
 msgid "Whether the input cursor is visible"
 msgstr "Se o cursor de entrada está visível"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3497 ../clutter/clutter-text.c:3498
+#: ../clutter/clutter-text.c:3466 ../clutter/clutter-text.c:3467
 msgid "Cursor Color"
 msgstr "Cor do cursor"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3513
+#: ../clutter/clutter-text.c:3480
 msgid "Cursor Color Set"
 msgstr "Cor do cursor definida"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3514
+#: ../clutter/clutter-text.c:3481
 msgid "Whether the cursor color has been set"
 msgstr "Se a cor do cursor foi definida"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3529
+#: ../clutter/clutter-text.c:3494
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Tamanho do cursor"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3530
+#: ../clutter/clutter-text.c:3495
 msgid "The width of the cursor, in pixels"
 msgstr "A largura do cursor, em pixels"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3546 ../clutter/clutter-text.c:3564
+#: ../clutter/clutter-text.c:3507
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posição do cursor"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3547 ../clutter/clutter-text.c:3565
+#: ../clutter/clutter-text.c:3508
 msgid "The cursor position"
 msgstr "A posição do cursor"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3580
+#: ../clutter/clutter-text.c:3521
 msgid "Selection-bound"
 msgstr "Vínculo-seleção"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3581
+#: ../clutter/clutter-text.c:3522
 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
 msgstr "A posição do cursor do outro lado da seleção"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3596 ../clutter/clutter-text.c:3597
+#: ../clutter/clutter-text.c:3535 ../clutter/clutter-text.c:3536
 msgid "Selection Color"
 msgstr "Cor de seleção"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3612
+#: ../clutter/clutter-text.c:3549
 msgid "Selection Color Set"
 msgstr "Cor de seleção definida"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3613
+#: ../clutter/clutter-text.c:3550
 msgid "Whether the selection color has been set"
 msgstr "Se a cor de seleção foi definida"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3628
+#: ../clutter/clutter-text.c:3563
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3629
+#: ../clutter/clutter-text.c:3564
 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
 msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao conteúdo do ator"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3651
+#: ../clutter/clutter-text.c:3584
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar marcação"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3652
+#: ../clutter/clutter-text.c:3585
 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
 msgstr "Se o texto inclui ou não marcação Pango"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3668
+#: ../clutter/clutter-text.c:3599
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Quebra de linha"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3669
+#: ../clutter/clutter-text.c:3600
 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Se definido, quebra as linhas se o texto se torne demasiado grande"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3684
+#: ../clutter/clutter-text.c:3613
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo de quebra de linha"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3685
+#: ../clutter/clutter-text.c:3614
 msgid "Control how line-wrapping is done"
 msgstr "Controla como a quebra de linhas é feita"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3700
+#: ../clutter/clutter-text.c:3627
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Criar elipse"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3701
+#: ../clutter/clutter-text.c:3628
 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
 msgstr "O lugar preferido para criar uma elipse no texto"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3717
+#: ../clutter/clutter-text.c:3642
 msgid "Line Alignment"
 msgstr "Alinhamento da linha"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3718
+#: ../clutter/clutter-text.c:3643
 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
 msgstr "O alinhamento preferido para o texto, para textos em linhas múltiplas"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3734
+#: ../clutter/clutter-text.c:3657
 msgid "Justify"
 msgstr "Justificar"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3735
+#: ../clutter/clutter-text.c:3658
 msgid "Whether the text should be justified"
 msgstr "Se o texto deve ser justificado"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3750
+#: ../clutter/clutter-text.c:3671
 msgid "Password Character"
 msgstr "Caractere de senha"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3751
+#: ../clutter/clutter-text.c:3672
 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
 msgstr "Se maior que zero, usa este caractere para mostrar o conteúdo do ator"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3765
+#: ../clutter/clutter-text.c:3684
 msgid "Max Length"
 msgstr "Comprimento máximo"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3766
+#: ../clutter/clutter-text.c:3685
 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
 msgstr "O comprimento máximo do texto dentro do ator"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3789
+#: ../clutter/clutter-text.c:3706
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de linha única"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3790
+#: ../clutter/clutter-text.c:3707
 msgid "Whether the text should be a single line"
 msgstr "Se o texto deve ser uma única linha"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3804 ../clutter/clutter-text.c:3805
+#: ../clutter/clutter-text.c:3719 ../clutter/clutter-text.c:3720
 msgid "Selected Text Color"
 msgstr "Cor de texto selecionado"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3820
+#: ../clutter/clutter-text.c:3733
 msgid "Selected Text Color Set"
 msgstr "Cor de texto selecionado definida"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3821
+#: ../clutter/clutter-text.c:3734
 msgid "Whether the selected text color has been set"
 msgstr "Se a cor de texto selecionado foi definido"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:561
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
-msgid "Loop"
-msgstr "Laço"
-
 #: ../clutter/clutter-timeline.c:562
-msgid "Should the timeline automatically restart"
-msgstr "Se a linha do tempo deve ser reiniciada automaticamente"
-
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:576
 msgid "Delay"
 msgstr "Atraso"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:577
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:563
 msgid "Delay before start"
 msgstr "Atraso antes do início"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
-#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:578
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:579
 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
 msgstr "Duração da linha do tempo em milésimos de segundos"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:594
 msgid "Direction"
 msgstr "Direção"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:595
 msgid "Direction of the timeline"
 msgstr "Direção da linha do tempo"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:610
 msgid "Auto Reverse"
 msgstr "Reverso automático"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:611
 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
 msgstr "Se a direção deve ser revertida quando chegar ao fim"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:643
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:629
 msgid "Repeat Count"
 msgstr "Contador de repetições"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:630
 msgid "How many times the timeline should repeat"
 msgstr "Quantas vezes a linha do tempo deve repetir"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:658
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
 msgid "Progress Mode"
 msgstr "Modo do progresso"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:659
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:645
 msgid "How the timeline should compute the progress"
 msgstr "Como a linha do tempo deve computar o progresso"
 
@@ -2036,747 +1760,781 @@ msgstr "Remover ao completar"
 msgid "Detach the transition when completed"
 msgstr "Remove a transição quando tiver completado"
 
-#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:353
+#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354
 msgid "Zoom Axis"
 msgstr "Ampliar eixo"
 
-#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354
+#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:355
 msgid "Constraints the zoom to an axis"
 msgstr "Restringe a ampliação a um eixo"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820
-msgid "Timeline"
-msgstr "Linha do tempo"
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
+msgid "sysfs Path"
+msgstr "Caminho sysfs"
+
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
+msgid "Path of the device in sysfs"
+msgstr "Caminho do dispositivo no sysfs"
+
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
+msgid "Device Path"
+msgstr "Caminho do dispositivo"
+
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
+msgid "Path of the device node"
+msgstr "Caminho do nó do dispositivo"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
-msgid "Timeline used by the alpha"
-msgstr "Linha do tempo utilizado pelo alfa"
+#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
+#, c-format
+msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
+msgstr ""
+"Não foi encontrado um CoglWinsys apropriado para um GdkDisplay do tipo %s"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
-msgid "Alpha value"
-msgstr "Valor de alfa"
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
+msgid "Surface"
+msgstr "Superfície"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
-msgid "Alpha value as computed by the alpha"
-msgstr "Valor de alfa calculado pelo alfa"
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
+msgid "The underlying wayland surface"
+msgstr "A superfície wayland"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
+msgid "Surface width"
+msgstr "Largura da superfície"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
-msgid "Progress mode"
-msgstr "Modo do progresso"
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
+msgid "The width of the underlying wayland surface"
+msgstr "A largura da superfície wayland"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
+msgid "Surface height"
+msgstr "Altura da superfície"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
-msgid "Object to which the animation applies"
-msgstr "Objeto ao qual se aplica a animação"
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
+msgid "The height of the underlying wayland surface"
+msgstr "A altura da superfície wayland"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
-msgid "The mode of the animation"
-msgstr "O modo da animação"
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
+msgid "Cogl Texture"
+msgstr "Textura Cogl"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
-msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
-msgstr "Duração da animação, em milésimo de segundos"
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
+msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
+msgstr ""
+"O identificador da textura Cogl subjacente usado para desenhar este ator"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
-msgid "Whether the animation should loop"
-msgstr "Se a animação deve repetir"
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:508
+msgid "X display to use"
+msgstr "Tela X para usar"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
-msgid "The timeline used by the animation"
-msgstr "A linha do tempo utilizado pela animação"
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:514
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Tela X para usar"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Fazer chamadas X sncronizadas"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
-msgid "The alpha used by the animation"
-msgstr "A alfa usada pela animação"
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:526
+msgid "Disable XInput support"
+msgstr "Desabilitar suporte a Entrada X (XInput)"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
-msgid "The duration of the animation"
-msgstr "A duração da animação"
+#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
+msgid "The Clutter backend"
+msgstr "O backend do Clutter"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
-msgid "The timeline of the animation"
-msgstr "A linha de tempo da animação"
+#~ msgid "Depth"
+#~ msgstr "Profundidade"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
-msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
-msgstr "Objeto alfa para dirigir o comportamento"
+#~ msgid "Position on the Z axis"
+#~ msgstr "Posição no eixo Z"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
-msgid "Start Depth"
-msgstr "Profundidade inicial"
+#~ msgid "Clip"
+#~ msgstr "Corte"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183
-msgid "Initial depth to apply"
-msgstr "Profundidade inicial a aplicar"
+#~ msgid "The clip region for the actor"
+#~ msgstr "A região do corte para o ator"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
-msgid "End Depth"
-msgstr "Profundidade final"
+#~ msgid "Scale Center X"
+#~ msgstr "Escala X central"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199
-msgid "Final depth to apply"
-msgstr "Profundidade final a aplicar"
+#~ msgid "Horizontal scale center"
+#~ msgstr "Centro da escala horizontal"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
-msgid "Start Angle"
-msgstr "Ângulo inicial"
+#~ msgid "Scale Center Y"
+#~ msgstr "Escala Y central"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284
-msgid "Initial angle"
-msgstr "Ângulo inicial"
+#~ msgid "Vertical scale center"
+#~ msgstr "Escala central vertical"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
-msgid "End Angle"
-msgstr "Ângulo final"
+#~ msgid "Scale Gravity"
+#~ msgstr "Escala de gravidade"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302
-msgid "Final angle"
-msgstr "Ângulo final"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
-msgid "Angle x tilt"
-msgstr "Ângulo X de inclinação"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434
-msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
-msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo X"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
-msgid "Angle y tilt"
-msgstr "Ângulo Y de inclinação"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450
-msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
-msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo Y"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
-msgid "Angle z tilt"
-msgstr "Ângulo Z de inclinação"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466
-msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
-msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo Z"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482
-msgid "Width of the ellipse"
-msgstr "Largura da elipse"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498
-msgid "Height of ellipse"
-msgstr "Altura da elipse"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514
-msgid "Center of ellipse"
-msgstr "Centro da elipse"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338
-msgid "Direction of rotation"
-msgstr "Direção da rotação"
+#~ msgid "The center of scaling"
+#~ msgstr "O centro do dimensionamento"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
-msgid "Opacity Start"
-msgstr "Opacidade inicial"
+#~ msgid "Rotation Center X"
+#~ msgstr "Centro de rotação X"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
-msgid "Initial opacity level"
-msgstr "Nível da opacidade inicial"
+#~ msgid "The rotation center on the X axis"
+#~ msgstr "O centro de rotação no eixo X"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
-msgid "Opacity End"
-msgstr "Opacidade final"
+#~ msgid "Rotation Center Y"
+#~ msgstr "Centro de rotação Y"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
-msgid "Final opacity level"
-msgstr "Nível da opacidade final"
+#~ msgid "The rotation center on the Y axis"
+#~ msgstr "O centro de rotação no eixo Y"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
-msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
-msgstr "O objeto ClutterPath representando o caminho da animação"
+#~ msgid "Rotation Center Z"
+#~ msgstr "Centro de rotação Z"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
-msgid "Angle Begin"
-msgstr "Inicio do ângulo"
+#~ msgid "The rotation center on the Z axis"
+#~ msgstr "O centro de rotação no eixo Z"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
-msgid "Angle End"
-msgstr "Final do ângulo"
+#~ msgid "Rotation Center Z Gravity"
+#~ msgstr "Centro de rotação de gravidade Z"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
-msgid "Axis"
-msgstr "Eixo"
+#~ msgid "Center point for rotation around the Z axis"
+#~ msgstr "Ponto central para a rotação em torno do eixo Z"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320
-msgid "Axis of rotation"
-msgstr "Eixo de rotação"
+#~ msgid "Anchor X"
+#~ msgstr "Âncora X"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
-msgid "Center X"
-msgstr "X central"
+#~ msgid "X coordinate of the anchor point"
+#~ msgstr "Coordenada X do ponto de ancoragem"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356
-msgid "X coordinate of the center of rotation"
-msgstr "Coordenada X do centro de rotação"
+#~ msgid "Anchor Y"
+#~ msgstr "Âncora Y"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
-msgid "Center Y"
-msgstr "Y central"
+#~ msgid "Y coordinate of the anchor point"
+#~ msgstr "Coordenada Y do ponto de ancoragem"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374
-msgid "Y coordinate of the center of rotation"
-msgstr "Coordenada Y do centro de rotação"
+#~ msgid "Anchor Gravity"
+#~ msgstr "Gravidade de âncora"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
-msgid "Center Z"
-msgstr "Z central"
+#~ msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
+#~ msgstr "O ponto de ancoragem como um ClutterGravity"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392
-msgid "Z coordinate of the center of rotation"
-msgstr "Coordenada Z do centro de rotação"
+#~ msgid "Show on set parent"
+#~ msgstr "Mostra no pai definido"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
-msgid "X Start Scale"
-msgstr "Início da escala X"
+#~ msgid "Whether the actor is shown when parented"
+#~ msgstr "Se o ator é mostrado quando aparentado"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227
-msgid "Initial scale on the X axis"
-msgstr "Escala inicial no eixo X"
+#~ msgid "Horizontal Alignment"
+#~ msgstr "Alinhamento horizontal"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
-msgid "X End Scale"
-msgstr "Final da escala X"
+#~ msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alinhamento horizontal para o ator dentro do gerenciador de disposição"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246
-msgid "Final scale on the X axis"
-msgstr "Final da escala no eixo X"
+#~ msgid "Vertical Alignment"
+#~ msgstr "Alinhamento vertical"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
-msgid "Y Start Scale"
-msgstr "Início da escala Y"
+#~ msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "O alinhamento vertical para o ator dentro do gerenciador de disposição"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265
-msgid "Initial scale on the Y axis"
-msgstr "Escala inicial no eixo Y"
+#~ msgid ""
+#~ "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alinhamento horizontal padrão para os atores dentro do gerenciador de "
+#~ "disposição"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
-msgid "Y End Scale"
-msgstr "Final da escala Y"
+#~ msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alinhamento vertical padrão para os atores dentro do gerenciador de "
+#~ "disposição"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284
-msgid "Final scale on the Y axis"
-msgstr "Final da escala no eixo Y"
+#~ msgid "Expand"
+#~ msgstr "Ampliar"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
-msgid "The background color of the box"
-msgstr "A cor de fundo da caixa"
+#~ msgid "Allocate extra space for the child"
+#~ msgstr "Alocar espaço adicional para a criança"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
-msgid "Color Set"
-msgstr "Definir a cor"
+#~ msgid "Horizontal Fill"
+#~ msgstr "Preenchimento horizontal"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597
-msgid "Surface Width"
-msgstr "Largura da superfície"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the child should receive priority when the container is "
+#~ "allocating spare space on the horizontal axis"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a criança deve receber prioridade quando o recipiente está alocando "
+#~ "espaço livre no eixo horizontal"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
-msgid "The width of the Cairo surface"
-msgstr "A largura da superfície do Cairo"
+#~ msgid "Vertical Fill"
+#~ msgstr "Preenchimento vertical"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615
-msgid "Surface Height"
-msgstr "Altura da superfície"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the child should receive priority when the container is "
+#~ "allocating spare space on the vertical axis"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a criança deve receber prioridade quando o recipiente está alocando "
+#~ "espaço livre no eixo vertical"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
-msgid "The height of the Cairo surface"
-msgstr "A altura da superfície do Cairo"
+#~ msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
+#~ msgstr "Alinhamento horizontal do ator dentro da célula"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636
-msgid "Auto Resize"
-msgstr "Redimensionamento automático"
+#~ msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
+#~ msgstr "Alinhamento vertical do ator dentro da célula"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
-msgid "Whether the surface should match the allocation"
-msgstr "Se a superfície deve combinar com a posição"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertical"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#~ msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
+#~ msgstr "Se a disposição deve ser vertical, em vez de horizontal"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
-msgid "URI of a media file"
-msgstr "URI de um arquivo de mídia"
+#~ msgid "Use Animations"
+#~ msgstr "Usar animações"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
-msgid "Playing"
-msgstr "Reproduzindo"
+#~ msgid "Whether layout changes should be animated"
+#~ msgstr "Se as alterações da disposição devem ser animados"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
-msgid "Whether the actor is playing"
-msgstr "Se o ator está reproduzindo"
+#~ msgid "Easing Mode"
+#~ msgstr "Modo de liberdade"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
-msgid "Progress"
-msgstr "Progresso"
+#~ msgid "The easing mode of the animations"
+#~ msgstr "O modo de liberdade das animações"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
-msgid "Current progress of the playback"
-msgstr "O progresso atual da reprodução"
+#~ msgid "Easing Duration"
+#~ msgstr "Duração de liberdade"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
-msgid "Subtitle URI"
-msgstr "URI de legendas"
+#~ msgid "The duration of the animations"
+#~ msgstr "A duração das animações"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
-msgid "URI of a subtitle file"
-msgstr "URI de um arquivo de legendas"
+#~ msgid "Offscreen"
+#~ msgstr "Fora da tela"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
-msgid "Subtitle Font Name"
-msgstr "Nome da fonte da legenda"
+#~ msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
+#~ msgstr "Se o palco principal deve ser processado fora da tela"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
-msgid "The font used to display subtitles"
-msgstr "A fonte usada para mostrar legendas"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Cor"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
-msgid "Audio Volume"
-msgstr "Volume de áudio"
+#~ msgid "The color of the stage"
+#~ msgstr "A cor do palco"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
-msgid "The volume of the audio"
-msgstr "O volume do áudio"
+#~ msgid "Use Fog"
+#~ msgstr "Usar nevoeiro"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
-msgid "Can Seek"
-msgstr "Pode procurar"
+#~ msgid "Whether to enable depth cueing"
+#~ msgstr "Se habilitar profundidade"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
-msgid "Whether the current stream is seekable"
-msgstr "Se o fluxo atual é pesquisável"
+#~ msgid "Fog"
+#~ msgstr "Nevoeiro"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
-msgid "Buffer Fill"
-msgstr "Preenchimento do buffer"
+#~ msgid "Settings for the depth cueing"
+#~ msgstr "Definições para a profundidade"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
-msgid "The fill level of the buffer"
-msgstr "O nível de preenchimento do buffer"
+#~ msgid "Horizontal Expand"
+#~ msgstr "Espandir horizontalmente"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
-msgid "The duration of the stream, in seconds"
-msgstr "A duração do fluxo, em segundos"
+#~ msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
+#~ msgstr "Alocar espaço adicional para a criança no eixo horizontal"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274
-msgid "The color of the rectangle"
-msgstr "A cor do retângulo"
+#~ msgid "Vertical Expand"
+#~ msgstr "Espandir verticalmente"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
-msgid "Border Color"
-msgstr "Cor da borda"
+#~ msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
+#~ msgstr "Alocar espaço adicional para a criança no eixo vertical"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288
-msgid "The color of the border of the rectangle"
-msgstr "A cor da borda do retângulo"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Laço"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
-msgid "Border Width"
-msgstr "Largura da borda"
+#~ msgid "Should the timeline automatically restart"
+#~ msgstr "Se a linha do tempo deve ser reiniciada automaticamente"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304
-msgid "The width of the border of the rectangle"
-msgstr "A largura da borda do retângulo"
+#~ msgid "Timeline"
+#~ msgstr "Linha do tempo"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
-msgid "Has Border"
-msgstr "Tem borda"
+#~ msgid "Timeline used by the alpha"
+#~ msgstr "Linha do tempo utilizado pelo alfa"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319
-msgid "Whether the rectangle should have a border"
-msgstr "Se o retângulo deve ter uma borda"
+#~ msgid "Alpha value"
+#~ msgstr "Valor de alfa"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
-msgid "Vertex Source"
-msgstr "Fonte de vértices"
+#~ msgid "Alpha value as computed by the alpha"
+#~ msgstr "Valor de alfa calculado pelo alfa"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
-msgid "Source of vertex shader"
-msgstr "Fonte do shader de vértices"
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Modo"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
-msgid "Fragment Source"
-msgstr "Fonte de fragmentos"
+#~ msgid "Progress mode"
+#~ msgstr "Modo do progresso"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
-msgid "Source of fragment shader"
-msgstr "Fonte do shader de fragmentos"
+#~ msgid "Object"
+#~ msgstr "Objeto"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
-msgid "Compiled"
-msgstr "Compilado"
+#~ msgid "Object to which the animation applies"
+#~ msgstr "Objeto ao qual se aplica a animação"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
-msgid "Whether the shader is compiled and linked"
-msgstr "Se o shader está compilado e vinculado"
+#~ msgid "The mode of the animation"
+#~ msgstr "O modo da animação"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
-msgid "Whether the shader is enabled"
-msgstr "Se o shader está habilitado"
+#~ msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
+#~ msgstr "Duração da animação, em milésimo de segundos"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
-#, c-format
-msgid "%s compilation failed: %s"
-msgstr "compilação de %s falhou: %s"
+#~ msgid "Whether the animation should loop"
+#~ msgstr "Se a animação deve repetir"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
-msgid "Vertex shader"
-msgstr "Shader de vértices"
+#~ msgid "The timeline used by the animation"
+#~ msgstr "A linha do tempo utilizado pela animação"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
-msgid "Fragment shader"
-msgstr "Shader de fragmentos"
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Alfa"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+#~ msgid "The alpha used by the animation"
+#~ msgstr "A alfa usada pela animação"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
-msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
-msgstr "Estado definido atual (transição para este estado pode ser incompleta)"
+#~ msgid "The duration of the animation"
+#~ msgstr "A duração da animação"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
-msgid "Default transition duration"
-msgstr "Duração de transição padrão"
+#~ msgid "The timeline of the animation"
+#~ msgstr "A linha de tempo da animação"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994
-msgid "Sync size of actor"
-msgstr "Sincronizar tamanho do ator"
+#~ msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
+#~ msgstr "Objeto alfa para dirigir o comportamento"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995
-msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
-msgstr ""
-"Sincronização automática do tamanho do às dimensões do pixbuf subjacente"
+#~ msgid "Start Depth"
+#~ msgstr "Profundidade inicial"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002
-msgid "Disable Slicing"
-msgstr "Desativar fatiamento"
+#~ msgid "Initial depth to apply"
+#~ msgstr "Profundidade inicial a aplicar"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003
-msgid ""
-"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
-"saving individual textures"
-msgstr ""
-"Força a textura subjacente a ser singular e não feita de pequenas texturas "
-"individuais"
+#~ msgid "End Depth"
+#~ msgstr "Profundidade final"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012
-msgid "Tile Waste"
-msgstr "Resíduo de ladrilhos"
+#~ msgid "Final depth to apply"
+#~ msgstr "Profundidade final a aplicar"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013
-msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
-msgstr "Área máxima de resíduos de uma textura em fatias"
+#~ msgid "Start Angle"
+#~ msgstr "Ângulo inicial"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021
-msgid "Horizontal repeat"
-msgstr "Repetir horizontal"
+#~ msgid "Initial angle"
+#~ msgstr "Ângulo inicial"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022
-msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
-msgstr "Repete o conteúdo em vez de escalar na horizontal"
+#~ msgid "End Angle"
+#~ msgstr "Ângulo final"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029
-msgid "Vertical repeat"
-msgstr "Repetir vertical"
+#~ msgid "Final angle"
+#~ msgstr "Ângulo final"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030
-msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
-msgstr "Repete o conteúdo em vez de escalar na vertical"
+#~ msgid "Angle x tilt"
+#~ msgstr "Ângulo X de inclinação"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037
-msgid "Filter Quality"
-msgstr "Qualidade do filtro"
+#~ msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
+#~ msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo X"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038
-msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
-msgstr "Qualidade da renderização usada para desenhar a textura"
+#~ msgid "Angle y tilt"
+#~ msgstr "Ângulo Y de inclinação"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046
-msgid "Pixel Format"
-msgstr "Formato do pixel"
+#~ msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
+#~ msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo Y"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047
-msgid "The Cogl pixel format to use"
-msgstr "O formato do pixel Cogl para usar"
+#~ msgid "Angle z tilt"
+#~ msgstr "Ângulo Z de inclinação"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
-msgid "Cogl Texture"
-msgstr "Textura Cogl"
+#~ msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
+#~ msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo Z"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
-msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
-msgstr ""
-"O identificador da textura Cogl subjacente usado para desenhar este ator"
+#~ msgid "Width of the ellipse"
+#~ msgstr "Largura da elipse"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063
-msgid "Cogl Material"
-msgstr "Material Cogl"
+#~ msgid "Height of ellipse"
+#~ msgstr "Altura da elipse"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064
-msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
-msgstr ""
-"O identificador do material Cogl subjacente usado para desenhar este ator"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Centro"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083
-msgid "The path of the file containing the image data"
-msgstr "O caminho do arquivo contendo os dados da imagem"
+#~ msgid "Center of ellipse"
+#~ msgstr "Centro da elipse"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
-msgid "Keep Aspect Ratio"
-msgstr "Manter proporções"
+#~ msgid "Direction of rotation"
+#~ msgstr "Direção da rotação"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091
-msgid ""
-"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
-"height"
-msgstr ""
-"Manter a proporção da textura ao solicitar a largura ou altura preferencial"
+#~ msgid "Opacity Start"
+#~ msgstr "Opacidade inicial"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
-msgid "Load asynchronously"
-msgstr "Carregar de forma assíncrona"
+#~ msgid "Initial opacity level"
+#~ msgstr "Nível da opacidade inicial"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120
-msgid ""
-"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
-msgstr ""
-"Carregar arquivos dentro de um thread para evitar o bloqueio ao carregar "
-"imagens do disco"
+#~ msgid "Opacity End"
+#~ msgstr "Opacidade final"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
-msgid "Load data asynchronously"
-msgstr "Carregar dados de forma assíncrona"
+#~ msgid "Final opacity level"
+#~ msgstr "Nível da opacidade final"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139
-msgid ""
-"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
-"images from disk"
-msgstr ""
-"Decodificar arquivos de dados de imagens dentro de um thread para reduzir o "
-"bloqueio ao carregar imagens do disco"
+#~ msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
+#~ msgstr "O objeto ClutterPath representando o caminho da animação"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
-msgid "Pick With Alpha"
-msgstr "Com o pacote alfa"
+#~ msgid "Angle Begin"
+#~ msgstr "Inicio do ângulo"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166
-msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
-msgstr "Formar ator com o canal alfa ao escolher"
+#~ msgid "Angle End"
+#~ msgstr "Final do ângulo"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388
-#, c-format
-msgid "Failed to load the image data"
-msgstr "Falhou ao carregar dados da imagem"
+#~ msgid "Axis"
+#~ msgstr "Eixo"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758
-#, c-format
-msgid "YUV textures are not supported"
-msgstr "Sem suporte para texturas YUV"
+#~ msgid "Axis of rotation"
+#~ msgstr "Eixo de rotação"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
-#, c-format
-msgid "YUV2 textues are not supported"
-msgstr "Sem suporte para texturas YUV2"
+#~ msgid "Center X"
+#~ msgstr "X central"
 
-#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
-msgid "sysfs Path"
-msgstr "Caminho sysfs"
+#~ msgid "X coordinate of the center of rotation"
+#~ msgstr "Coordenada X do centro de rotação"
 
-#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
-msgid "Path of the device in sysfs"
-msgstr "Caminho do dispositivo no sysfs"
+#~ msgid "Center Y"
+#~ msgstr "Y central"
 
-#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
-msgid "Device Path"
-msgstr "Caminho do dispositivo"
+#~ msgid "Y coordinate of the center of rotation"
+#~ msgstr "Coordenada Y do centro de rotação"
 
-#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
-msgid "Path of the device node"
-msgstr "Caminho do nó do dispositivo"
+#~ msgid "Center Z"
+#~ msgstr "Z central"
 
-#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:296
-#, c-format
-msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
-msgstr ""
-"Não foi encontrado um CoglWinsys apropriado para um GdkDisplay do tipo %s"
+#~ msgid "Z coordinate of the center of rotation"
+#~ msgstr "Coordenada Z do centro de rotação"
 
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
-msgid "Surface"
-msgstr "Superfície"
+#~ msgid "X Start Scale"
+#~ msgstr "Início da escala X"
 
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
-msgid "The underlying wayland surface"
-msgstr "A superfície wayland"
+#~ msgid "Initial scale on the X axis"
+#~ msgstr "Escala inicial no eixo X"
 
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
-msgid "Surface width"
-msgstr "Largura da superfície"
+#~ msgid "X End Scale"
+#~ msgstr "Final da escala X"
 
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
-msgid "The width of the underlying wayland surface"
-msgstr "A largura da superfície wayland"
+#~ msgid "Final scale on the X axis"
+#~ msgstr "Final da escala no eixo X"
 
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
-msgid "Surface height"
-msgstr "Altura da superfície"
+#~ msgid "Y Start Scale"
+#~ msgstr "Início da escala Y"
 
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
-msgid "The height of the underlying wayland surface"
-msgstr "A altura da superfície wayland"
+#~ msgid "Initial scale on the Y axis"
+#~ msgstr "Escala inicial no eixo Y"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
-msgid "X display to use"
-msgstr "Tela X para usar"
+#~ msgid "Y End Scale"
+#~ msgstr "Final da escala Y"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Tela X para usar"
+#~ msgid "Final scale on the Y axis"
+#~ msgstr "Final da escala no eixo Y"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Fazer chamadas X sncronizadas"
+#~ msgid "The background color of the box"
+#~ msgstr "A cor de fundo da caixa"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
-msgid "Enable XInput support"
-msgstr "Habilitar suporte XInput"
+#~ msgid "Color Set"
+#~ msgstr "Definir a cor"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
-msgid "The Clutter backend"
-msgstr "O backend do Clutter"
+#~ msgid "Surface Width"
+#~ msgstr "Largura da superfície"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
+#~ msgid "The width of the Cairo surface"
+#~ msgstr "A largura da superfície do Cairo"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
-msgid "The X11 Pixmap to be bound"
-msgstr "O Pixmap X11 para vincular"
+#~ msgid "Surface Height"
+#~ msgstr "Altura da superfície"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
-msgid "Pixmap width"
-msgstr "Largura do pixmap"
+#~ msgid "The height of the Cairo surface"
+#~ msgstr "A altura da superfície do Cairo"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
-msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
-msgstr "A largura do pixmap vinculado a esta textura"
+#~ msgid "Auto Resize"
+#~ msgstr "Redimensionamento automático"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
-msgid "Pixmap height"
-msgstr "Altura do pixmap"
+#~ msgid "Whether the surface should match the allocation"
+#~ msgstr "Se a superfície deve combinar com a posição"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
-msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
-msgstr "A altura do pixmap vinculado a esta textura"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
-msgid "Pixmap Depth"
-msgstr "Profundidade do pixmap"
+#~ msgid "URI of a media file"
+#~ msgstr "URI de um arquivo de mídia"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
-msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
-msgstr "A profundidade (número de bits) do pixmap vinculado a esta textura"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Reproduzindo"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
-msgid "Automatic Updates"
-msgstr "Atualização automática"
+#~ msgid "Whether the actor is playing"
+#~ msgstr "Se o ator está reproduzindo"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
-msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
-msgstr ""
-"Se a textura deve ser mantida em sincronia com qualquer alteração no pixmap"
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Progresso"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
+#~ msgid "Current progress of the playback"
+#~ msgstr "O progresso atual da reprodução"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
-msgid "The X11 Window to be bound"
-msgstr "A janela X11 a ser vinculada"
+#~ msgid "Subtitle URI"
+#~ msgstr "URI de legendas"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
-msgid "Window Redirect Automatic"
-msgstr "Redirecionamento automático de janelas"
+#~ msgid "URI of a subtitle file"
+#~ msgstr "URI de um arquivo de legendas"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
-msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
-msgstr ""
-"Se o redirecionamento de janelas compostas está definido como Automático (ou "
-"Manual se falso)"
+#~ msgid "Subtitle Font Name"
+#~ msgstr "Nome da fonte da legenda"
+
+#~ msgid "The font used to display subtitles"
+#~ msgstr "A fonte usada para mostrar legendas"
+
+#~ msgid "Audio Volume"
+#~ msgstr "Volume de áudio"
+
+#~ msgid "The volume of the audio"
+#~ msgstr "O volume do áudio"
+
+#~ msgid "Can Seek"
+#~ msgstr "Pode procurar"
+
+#~ msgid "Whether the current stream is seekable"
+#~ msgstr "Se o fluxo atual é pesquisável"
+
+#~ msgid "Buffer Fill"
+#~ msgstr "Preenchimento do buffer"
+
+#~ msgid "The fill level of the buffer"
+#~ msgstr "O nível de preenchimento do buffer"
+
+#~ msgid "The duration of the stream, in seconds"
+#~ msgstr "A duração do fluxo, em segundos"
+
+#~ msgid "The color of the rectangle"
+#~ msgstr "A cor do retângulo"
+
+#~ msgid "Border Color"
+#~ msgstr "Cor da borda"
+
+#~ msgid "The color of the border of the rectangle"
+#~ msgstr "A cor da borda do retângulo"
+
+#~ msgid "Border Width"
+#~ msgstr "Largura da borda"
+
+#~ msgid "The width of the border of the rectangle"
+#~ msgstr "A largura da borda do retângulo"
+
+#~ msgid "Has Border"
+#~ msgstr "Tem borda"
+
+#~ msgid "Whether the rectangle should have a border"
+#~ msgstr "Se o retângulo deve ter uma borda"
+
+#~ msgid "Vertex Source"
+#~ msgstr "Fonte de vértices"
+
+#~ msgid "Source of vertex shader"
+#~ msgstr "Fonte do shader de vértices"
+
+#~ msgid "Fragment Source"
+#~ msgstr "Fonte de fragmentos"
+
+#~ msgid "Source of fragment shader"
+#~ msgstr "Fonte do shader de fragmentos"
+
+#~ msgid "Compiled"
+#~ msgstr "Compilado"
+
+#~ msgid "Whether the shader is compiled and linked"
+#~ msgstr "Se o shader está compilado e vinculado"
+
+#~ msgid "Whether the shader is enabled"
+#~ msgstr "Se o shader está habilitado"
+
+#~ msgid "%s compilation failed: %s"
+#~ msgstr "compilação de %s falhou: %s"
+
+#~ msgid "Vertex shader"
+#~ msgstr "Shader de vértices"
+
+#~ msgid "Fragment shader"
+#~ msgstr "Shader de fragmentos"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estado definido atual (transição para este estado pode ser incompleta)"
+
+#~ msgid "Default transition duration"
+#~ msgstr "Duração de transição padrão"
+
+#~ msgid "Sync size of actor"
+#~ msgstr "Sincronizar tamanho do ator"
+
+#~ msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sincronização automática do tamanho do às dimensões do pixbuf subjacente"
+
+#~ msgid "Disable Slicing"
+#~ msgstr "Desativar fatiamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller "
+#~ "space saving individual textures"
+#~ msgstr ""
+#~ "Força a textura subjacente a ser singular e não feita de pequenas "
+#~ "texturas individuais"
+
+#~ msgid "Tile Waste"
+#~ msgstr "Resíduo de ladrilhos"
+
+#~ msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
+#~ msgstr "Área máxima de resíduos de uma textura em fatias"
+
+#~ msgid "Horizontal repeat"
+#~ msgstr "Repetir horizontal"
+
+#~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
+#~ msgstr "Repete o conteúdo em vez de escalar na horizontal"
+
+#~ msgid "Vertical repeat"
+#~ msgstr "Repetir vertical"
+
+#~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
+#~ msgstr "Repete o conteúdo em vez de escalar na vertical"
+
+#~ msgid "Filter Quality"
+#~ msgstr "Qualidade do filtro"
+
+#~ msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
+#~ msgstr "Qualidade da renderização usada para desenhar a textura"
+
+#~ msgid "Pixel Format"
+#~ msgstr "Formato do pixel"
+
+#~ msgid "The Cogl pixel format to use"
+#~ msgstr "O formato do pixel Cogl para usar"
+
+#~ msgid "Cogl Material"
+#~ msgstr "Material Cogl"
+
+#~ msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
+#~ msgstr ""
+#~ "O identificador do material Cogl subjacente usado para desenhar este ator"
+
+#~ msgid "The path of the file containing the image data"
+#~ msgstr "O caminho do arquivo contendo os dados da imagem"
+
+#~ msgid "Keep Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Manter proporções"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width "
+#~ "or height"
+#~ msgstr ""
+#~ "Manter a proporção da textura ao solicitar a largura ou altura "
+#~ "preferencial"
+
+#~ msgid "Load asynchronously"
+#~ msgstr "Carregar de forma assíncrona"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carregar arquivos dentro de um thread para evitar o bloqueio ao carregar "
+#~ "imagens do disco"
+
+#~ msgid "Load data asynchronously"
+#~ msgstr "Carregar dados de forma assíncrona"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
+#~ "images from disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodificar arquivos de dados de imagens dentro de um thread para reduzir "
+#~ "o bloqueio ao carregar imagens do disco"
+
+#~ msgid "Pick With Alpha"
+#~ msgstr "Com o pacote alfa"
+
+#~ msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
+#~ msgstr "Formar ator com o canal alfa ao escolher"
+
+#~ msgid "Failed to load the image data"
+#~ msgstr "Falhou ao carregar dados da imagem"
+
+#~ msgid "YUV textures are not supported"
+#~ msgstr "Sem suporte para texturas YUV"
+
+#~ msgid "YUV2 textues are not supported"
+#~ msgstr "Sem suporte para texturas YUV2"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
+
+#~ msgid "The X11 Pixmap to be bound"
+#~ msgstr "O Pixmap X11 para vincular"
+
+#~ msgid "Pixmap width"
+#~ msgstr "Largura do pixmap"
+
+#~ msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
+#~ msgstr "A largura do pixmap vinculado a esta textura"
+
+#~ msgid "Pixmap height"
+#~ msgstr "Altura do pixmap"
+
+#~ msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
+#~ msgstr "A altura do pixmap vinculado a esta textura"
+
+#~ msgid "Pixmap Depth"
+#~ msgstr "Profundidade do pixmap"
+
+#~ msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
+#~ msgstr "A profundidade (número de bits) do pixmap vinculado a esta textura"
+
+#~ msgid "Automatic Updates"
+#~ msgstr "Atualização automática"
+
+#~ msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a textura deve ser mantida em sincronia com qualquer alteração no "
+#~ "pixmap"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Janela"
+
+#~ msgid "The X11 Window to be bound"
+#~ msgstr "A janela X11 a ser vinculada"
+
+#~ msgid "Window Redirect Automatic"
+#~ msgstr "Redirecionamento automático de janelas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o redirecionamento de janelas compostas está definido como Automático "
+#~ "(ou Manual se falso)"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
-msgid "Window Mapped"
-msgstr "Janela mapeada"
+#~ msgid "Window Mapped"
+#~ msgstr "Janela mapeada"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
-msgid "If window is mapped"
-msgstr "Se a janela é mapeada"
+#~ msgid "If window is mapped"
+#~ msgstr "Se a janela é mapeada"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
-msgid "Destroyed"
-msgstr "Destruída"
+#~ msgid "Destroyed"
+#~ msgstr "Destruída"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
-msgid "If window has been destroyed"
-msgstr "Se a janela foi destruída"
+#~ msgid "If window has been destroyed"
+#~ msgstr "Se a janela foi destruída"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
-msgid "Window X"
-msgstr "Janela X"
+#~ msgid "Window X"
+#~ msgstr "Janela X"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
-msgid "X position of window on screen according to X11"
-msgstr "a posição X da janela na tela de acordo com o X11"
+#~ msgid "X position of window on screen according to X11"
+#~ msgstr "a posição X da janela na tela de acordo com o X11"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
-msgid "Window Y"
-msgstr "Janela Y"
+#~ msgid "Window Y"
+#~ msgstr "Janela Y"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
-msgid "Y position of window on screen according to X11"
-msgstr "A posição Y da janela na tela de acordo com o X11"
+#~ msgid "Y position of window on screen according to X11"
+#~ msgstr "A posição Y da janela na tela de acordo com o X11"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
-msgid "Window Override Redirect"
-msgstr "Redirecionamento de substituição de janelas"
+#~ msgid "Window Override Redirect"
+#~ msgstr "Redirecionamento de substituição de janelas"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
-msgid "If this is an override-redirect window"
-msgstr "Se esta é uma janela com redirecionamento de substituição"
+#~ msgid "If this is an override-redirect window"
+#~ msgstr "Se esta é uma janela com redirecionamento de substituição"
 
 #~ msgid "The layout manager used by the box"
 #~ msgstr "O gerenciador de disposição utilizado pela caixa"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]