[gimp-help-2] Update French translation



commit 19b4dd8793fec858703c7b464b4cea6ad3e4d6b2
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Fri Apr 5 15:45:52 2013 +0200

    Update French translation

 po/fr/dialogs.po |  485 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 263 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr/dialogs.po b/po/fr/dialogs.po
index cc6c3e3..9e411a0 100644
--- a/po/fr/dialogs.po
+++ b/po/fr/dialogs.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 #
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012.
 #
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dialogs\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-21 17:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-15 07:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-05 14:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-05 15:19+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: français <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:52(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:60(title)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:58(para)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:66(para)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
@@ -376,8 +376,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
 msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
-msgstr ""
-"Un double clic sur le nom du préréglage vous permet de modifier ce nom."
+msgstr "Un double clic sur le nom du préréglage vous permet de modifier ce nom."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -776,15 +775,13 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+msgid "@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tagging.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+msgid "@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
 msgstr "\"\""
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:10(title) src/dialogs/tagging.xml:25(title)
@@ -920,7 +917,7 @@ msgstr "Enregistrement de l'image"
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:188(phrase)
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
@@ -1020,7 +1017,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:60(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:78(None)
 #: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
 #: src/dialogs/error-console.xml:134(None)
 msgid ""
@@ -1060,7 +1057,7 @@ msgstr "Points d'échantillonnage"
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
@@ -1539,8 +1536,7 @@ msgstr ""
 "utilisez-le  pour dessiner sur le masque avec un niveau de gris."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
-msgid ""
-"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
+msgid "Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
 msgstr ""
 "Désactiver le Masque Rapide en utilisant le bouton Masque rapide en bas à "
 "gauche de la fenêtre d'image."
@@ -2322,7 +2318,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:176(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:177(term)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Boutons"
 
@@ -2690,8 +2686,8 @@ msgid ""
 "></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
 "Depuis le bouton <guilabel>Peint le long du chemin</"
-"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-"
-"stroke-16.png\"/></guiicon> en bas de la boîte de dialogue des chemins."
+"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-"
+"16.png\"/></guiicon> en bas de la boîte de dialogue des chemins."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
 msgid ""
@@ -3060,8 +3056,7 @@ msgid "Edit Palette"
 msgstr "Éditer la Palette"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
-msgid ""
-"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+msgid "This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
 msgstr ""
 "Ce bouton fait apparaître la <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
 
@@ -3078,8 +3073,7 @@ msgstr "Nouvelle palette"
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-new\"/>."
-msgstr ""
-"Au sujet de ce bouton icône, voir <xref linkend=\"gimp-palette-new\"/>."
+msgstr "Au sujet de ce bouton icône, voir <xref linkend=\"gimp-palette-new\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
@@ -3467,8 +3461,8 @@ msgid "Palette to gradient"
 msgstr "Palette vers dégradé"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:623(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:646(primary)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Dégradé"
@@ -3514,8 +3508,7 @@ msgstr "Exemple de <quote>Palette vers dégradé répétitif</quote>"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
 msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
-msgstr ""
-"De haut en bas : palette d'origine, le dégradé obtenu avec la commande."
+msgstr "De haut en bas : palette d'origine, le dégradé obtenu avec la commande."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
 msgid "Sort Palette..."
@@ -3568,7 +3561,7 @@ msgid "Palette Editor"
 msgstr "Éditeur de Palette"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Éditeur"
 
@@ -3708,7 +3701,7 @@ msgstr ""
 "craignez que <acronym>GIMP</acronym> se plante entre temps."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:206(phrase)
 msgid "Revert"
 msgstr "Revenir"
 
@@ -3758,7 +3751,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:221(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(phrase)
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
@@ -3772,7 +3765,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:237(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(phrase)
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
@@ -3786,7 +3779,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:254(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(phrase)
 msgid "Zoom All"
 msgstr "Zoom ajusté à la fenêtre"
 
@@ -3887,7 +3880,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:21(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
 "md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
@@ -3895,37 +3888,54 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:86(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:104(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
 "md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:11(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:19(title)
 msgid "Navigation Dialog"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:25(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:26(para)
 msgid ""
 "The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
 "image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
 "this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image. This rectangular "
-"outline can be dragged to change the viewing region."
+"location of the current view area in respect to the image."
 msgstr ""
 "Le dialogue de navigation vous permet de vous déplacer facilement dans "
 "l'image si ce qui est affiché dans la fenêtre d'image n'est qu'une partie de "
 "l'image entière, ce qui est le cas avec un zoom avant. Il fait apparaître un "
 "rectangle en couleurs inversées qui délimite la partie de l'image "
-"actuellement visible dans la fenêtre d'image. Vous pouvez déplacer ce "
-"rectangle par un cliquer-glisser."
+"actuellement visible dans la fenêtre d'image. "
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:36(para)
+msgid "Click and drag the rectangular area."
+msgstr "Cliquez sur la zone rectangulaire et faites-la glisser."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
+msgid ""
+"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
+"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically. The mouse pointer "
+"must be on the rectangular area in the shape of a grabbing hand."
+msgstr ""
+"Utilisez <keycap>Maj</keycap> et la roulette de la souris pour déplacer "
+"horizontalement, <keycap>Alt</keycap> et la roulette de la souris pour déplacer "
+"verticalement. Le pointeur de la souris doit se trouver sur la zone "
+"rectangulaire sous la forme d'une main qui saisit."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:32(para)
+msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pour modifier la région affichée : <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
 "The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -3934,7 +3944,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link> pour "
 "des informations complémentaires."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
@@ -3944,7 +3954,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
 "guimenuitem></menuchoice> ;"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
 "selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
@@ -3954,7 +3964,7 @@ msgstr ""
 "> et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un onglet</"
 "guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:89(para)
 msgid ""
 "from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3962,7 +3972,7 @@ msgstr ""
 "depuis le menu de la fenêtre d'image : <menuchoice><guimenu>Affichage</"
 "guimenu><guimenuitem>Fenêtre de Navigation</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:80(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
 "You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
 "clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
@@ -3972,27 +3982,32 @@ msgstr ""
 "cliquant sur l'icône <placeholder-1/> située dans le coin en bas à droite de "
 "la fenêtre d'image."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:95(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:113(title)
 msgid "Using the Navigation Dialog"
 msgstr "Utilisation"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:116(term)
 msgid "The slider"
 msgstr "Le curseur"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
 "It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
+"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and mouse wheel when the mouse pointer is on the rectangular area."
 msgstr ""
-"Il permet un contrôle précis du niveau de zoom, plus précis qu'avec la "
-"commande <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link>."
+"Il permet un contrôle plus facile du niveau de zoom, plus précis qu'avec la "
+"commande <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link>. Ce curseur peut aussi être déplacé en utilisant "
+"la souris quand le pointeur de la souris est sur le curseur, ou la roulette de "
+"la souris quand le pointeur est sur la zone rectangulaire."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:107(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:128(term)
 msgid "The buttons"
 msgstr "Les boutons"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
@@ -4008,11 +4023,11 @@ msgstr ""
 "fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> n'ont pas "
 "besoin d'explication."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:127(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:148(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
 msgstr "Ajuster le ratio de zoom pour que l'image soit entièrement visible"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
 "The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
 "window as it is."
@@ -4020,12 +4035,11 @@ msgstr ""
 "Le zoom est ajusté de telle sorte que l'ensemble de l'image soit visible "
 "dans la fenêtre telle qu'elle est."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:138(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:159(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
-msgstr ""
-"Ajuster le ratio de zoom pour que l'image soit utilisée de façon optimale"
+msgstr "Ajuster le ratio de zoom pour que l'image soit utilisée de façon optimale"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
 "The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
 "displayed with the lesser zoom."
@@ -4033,11 +4047,11 @@ msgstr ""
 "La taille de l'image et le zoom sont ajustés de façon à ce que l'image soit "
 "entièrement visible avec le plus faible zoom possible."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:170(term)
 msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
 msgstr "Réduit la fenêtre d'image à la taille de l'image"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:174(para)
 msgid ""
 "Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
 "displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
@@ -5254,8 +5268,7 @@ msgstr ""
 "et fait apparaître un menu local comportant plusieurs commandes :"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
-msgid ""
-"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
+msgid "This command opens a color selector which allows you to modify the color."
 msgstr ""
 "Cette commande fait apparaître un sélecteur de couleurs vous permettant de "
 "modifier la couleur."
@@ -5761,8 +5774,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "les boutons Linéaire <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
 "histogram-linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmique "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"logarithmic-16.png\"/></guiicon>"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
+"16.png\"/></guiicon>"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
 msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
@@ -5886,7 +5899,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
 "md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
@@ -5894,7 +5907,7 @@ msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:277(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
 "md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
@@ -5902,7 +5915,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:301(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
 "md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
@@ -5910,7 +5923,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:343(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
 "md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
@@ -5918,7 +5931,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:422(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
 "md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
@@ -5926,7 +5939,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
 "md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
@@ -5934,7 +5947,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:647(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:670(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
 "md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
@@ -5942,7 +5955,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:663(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:686(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
 "md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
@@ -5950,21 +5963,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:688(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:711(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
 "md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(title)
 msgid "The Gradient Editor"
 msgstr "Éditeur de dégradé"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(title)
 msgid "The gradient editor"
 msgstr "L'éditeur de dégradés"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
 "The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
 "be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
@@ -5989,20 +6002,20 @@ msgstr ""
 "plusieurs options concernant la transition de gauche à droite.Le terme "
 "anglais pour cet éditeur est <quote>Gradient Editor</quote>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:46(title)
 msgid "How to Activate the Gradient Editor"
 msgstr "Activation de l'Éditeur de dégradé"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:47(para)
 msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
 msgstr "L'Éditeur de dégradé peut être activé de différentes manières :"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:52(para)
 msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
 msgstr ""
 "par un double clic sur le bandeau du dégradé dans le Dialogue des dégradés,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
 "name,"
@@ -6010,7 +6023,7 @@ msgstr ""
 "à partir du menu local obtenu par un clic droit sur le nom du dégradé "
 "sélectionné,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
@@ -6020,7 +6033,7 @@ msgstr ""
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
 "\"/></guiicon> dans la Fenêtre des dégradés,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
 "from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
@@ -6030,26 +6043,26 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
 "guiicon> dans la Fenêtre des dégradés."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:85(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Disposition"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:87(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:88(term)
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:90(para)
 msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
 msgstr ""
 "En haut de la fenêtre se trouve le nom du dégradé et le bouton donnant accès "
 "au menu d'onglet (le petit triangle)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:96(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:97(term)
 msgid "The Gradient Preview Window"
 msgstr "La fenêtre d'aperçu du dégradé"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
 "Below the name, you see the current result of your work if the "
 "<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
@@ -6061,7 +6074,7 @@ msgstr ""
 "instantanée</guilabel>. Sinon, ce ne sera que lorsque vous relâcherez le "
 "bouton de la souris."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:104(para)
 msgid ""
 "If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
 "color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
@@ -6077,7 +6090,7 @@ msgstr ""
 "décimales, de même que les valeurs <emphasis>RVB, TSL, Valeur et Opacité</"
 "emphasis> !"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:112(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:113(para)
 msgid ""
 "If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
 "displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
@@ -6091,11 +6104,11 @@ msgstr ""
 "touche <keycap>Ctrl</keycap>, les couleurs sont envoyées dans la couleur "
 "d'Arrière-plan de la Boîte à Outils)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:122(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:123(term)
 msgid "Range Selection/Control Sliders"
 msgstr "Intervalle de sélection/Curseurs de contrôle"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
 "Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
 "up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
@@ -6125,7 +6138,7 @@ msgstr ""
 "immédiatement après tout déplacement du curseur, sinon il ne le sera que "
 "losque vous relâcherez le bouton de la souris."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:144(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:145(para)
 msgid ""
 "You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
 "n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
@@ -6140,22 +6153,22 @@ msgstr ""
 "(le triangle) suivante. Avec un Maj + cliquer-glisser vous déplacez le "
 "segment ou la sélection et comprimez ou dilatez les segments adjacents."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:157(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:158(term)
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "La barre de défilement"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
 "Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
 "using the buttons at the bottom."
 msgstr ""
 "Située sous les curseurs, elle n'entre en action que lors d'un Zoom avant."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:166(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:167(term)
 msgid "Feedback Area"
 msgstr "Zone d'information"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:169(para)
 msgid ""
 "Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
 "Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
@@ -6164,11 +6177,11 @@ msgstr ""
 "Au-dessus des boutons, un échantillon fournit la couleur pointée par la "
 "souris, et divers renseignements utiles apparaîtront dans cette zone."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:179(para)
 msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
 msgstr "Cinq boutons sont présents en bas de la fenêtre :"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
 "Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
 "in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
@@ -6179,7 +6192,7 @@ msgstr ""
 "répertoire personnel <filename>gradients</filename> et sera ainsi chargé "
 "quand vous redémarrerez <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:209(para)
 msgid ""
 "Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
 "is being written, this function is not yet implemented.)"
@@ -6187,11 +6200,11 @@ msgstr ""
 "En principe, ce bouton annule toutes vos actions sur le dégradé actif mais "
 "cette commande n'est pas encore fonctionnelle."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:225(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:226(para)
 msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
 msgstr "Ce bouton rétrécit horizontalement l'aire d'affichage du dégradé."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:241(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:242(para)
 msgid ""
 "Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
 "use the scrollbar to pan the display left or right."
@@ -6199,7 +6212,7 @@ msgstr ""
 "Ce bouton étend horizontalement l'aire d'affichage du dégradé. Vous pouvez "
 "utiliser alors la barre de défilement."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:259(para)
 msgid ""
 "Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
 "precisely into the window."
@@ -6207,15 +6220,15 @@ msgstr ""
 "En cliquant sur ce bouton, on redimensionne l'affichage horizontalement de "
 "façon à l'adapter à la fenêtre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:271(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:272(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
 msgstr "Le menu local de l'Éditeur de dégradé"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:273(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
 msgstr "Le menu local de l'éditeur de dégradés"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:281(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:282(para)
 msgid ""
 "You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
 "gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
@@ -6230,27 +6243,27 @@ msgstr ""
 "de couleur, et de modifier les segments. Ne concerne que les dégradés "
 "personnels, ou la copie d'un dégradé système."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:289(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(para)
 msgid "The following commands can be found in the menu:"
 msgstr "Dans le menu, on trouve les commandes suivantes :"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:291(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(title)
 msgid "Editing endpoint's color"
 msgstr "Changer les couleurs d'extrémités"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:293(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(term)
 msgid "Left/Right color type"
 msgstr "Type de couleur gauche/droite"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:295(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:296(para)
 msgid "This command opens a submenu:"
 msgstr "Cette commande ouvre un sous-menu :"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:297(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(title)
 msgid "The Left/Right color type sub-menu"
 msgstr "Le sous-menu Type de couleur gauche/droite"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:305(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
 "This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
 "foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
@@ -6263,11 +6276,11 @@ msgstr ""
 "L'alternative est de choisir une couleur d'extrémité <guimenuitem>Fixée</"
 "guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:315(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(term)
 msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
 msgstr "Couleur de l'extrémité Gauche/Droite..."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:319(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:320(para)
 msgid ""
 "These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
 "a Color Editor."
@@ -6275,7 +6288,7 @@ msgstr ""
 "Ces options vous permettent de choisir une couleur pour l'extrémité "
 "concernée, droite ou gauche, par l'intermédiaire d'un Éditeur de couleur."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:324(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:325(para)
 msgid ""
 "This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
 "selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
@@ -6285,15 +6298,15 @@ msgstr ""
 "grisé) si vous y avez déjà choisi une valeur autre que <guimenuitem>>Fixé</"
 "guimenuitem> pour le Type de couleur Gauche [Droit] correspondant."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:334(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:335(term)
 msgid "Load Left [Right] Color From"
 msgstr "Charger la couleur Gauche/Droite d'après"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:339(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(title)
 msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
 msgstr "Le sous-menu <quote>Charger la couleur d'après...</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:347(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:348(para)
 msgid ""
 "These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
 "the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
@@ -6303,11 +6316,11 @@ msgstr ""
 "extrémités du segment. En supposant que vous vous occupiez de l'extrémité "
 "gauche, vous aurez le choix entre :"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:354(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:355(term)
 msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
 msgstr "Extrémité droite du voisin gauche"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:356(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:357(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
 "neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
@@ -6316,11 +6329,11 @@ msgstr ""
 "Ce choix fera que la couleur de l'extrémité du segment voisin à gauche sera "
 "affectée à l'extrémité gauche du segment sélectionné."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:364(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:365(term)
 msgid "Right Endpoint"
 msgstr "Extrémité droite"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:366(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:367(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
 "to be assigned to the left endpoint."
@@ -6328,11 +6341,11 @@ msgstr ""
 "La couleur de l'extrémité droite du segment sélectionné sera affectée à son "
 "extrémité gauche."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:373(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:374(term)
 msgid "FG/BG color"
 msgstr "Couleur de PP/AP"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:375(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:376(para)
 msgid ""
 "This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
 "in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
@@ -6343,11 +6356,11 @@ msgstr ""
 "les couleurs de PP et d'AP ultérieurement ne changera rien aux couleurs "
 "d'extrémité."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:384(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:385(term)
 msgid "RGBA slots"
 msgstr "Les plots RVBA"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:386(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:387(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
 "colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
@@ -6359,11 +6372,11 @@ msgstr ""
 "utilisant l'option d'enregistrement décrite plus bas. Si vous sélectionnez "
 "un des emplacements, sa couleur sera affectée à l'extrémité."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:399(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(term)
 msgid "Save Left [Right] Color To"
 msgstr "Enregistrer la couleur gauche/droite vers..."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:403(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:404(para)
 msgid ""
 "These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
 "the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
@@ -6371,19 +6384,46 @@ msgstr ""
 "Cette option fait que la couleur de l'extrémité en cause est affectée au "
 "plot de couleur sélectionné dans le sous-menu."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:412(title)
+#. 2013-03-29
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:412(term)
+msgid "Click and drag colors"
+msgstr "Cliquer-déposer des couleurs"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:419(para)
+msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
+msgstr ""
+"sur une extrémité (un triangle noir), pour définir les couleurs droite ou "
+"gauche,"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:424(para)
+msgid ""
+"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
+"sides."
+msgstr ""
+"sur l'aire d'affichage du dégradé, pour ajouter une nouvelle extrémité avec "
+"cette couleur de part et d'autre."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:414(para)
+msgid ""
+"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
+"palette <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi glisser-déposer une couleur depuis les couleurs PP-AP de la "
+"boîte à outils ou depuis une palette <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:435(title)
 msgid "Blending and coloring functions for segment"
 msgstr "Changer, mélanger les couleurs du segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:414(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(term)
 msgid "Blending Function for Segment"
 msgstr "Type de mélange pour le segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:418(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(title)
 msgid "The Blending Function submenu"
 msgstr "Le sous menu Type de mélange"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:426(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:449(para)
 msgid ""
 "This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
 "range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
@@ -6392,11 +6432,11 @@ msgstr ""
 "Cette option détermine le développement de la transition entre les deux "
 "extrémités de l'intervalle (segment ou sélection) :"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:434(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:457(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:436(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:459(para)
 msgid ""
 "Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
 "other."
@@ -6404,21 +6444,21 @@ msgstr ""
 "Option par défaut. La couleur varie de façon linéaire d'une extrémité de "
 "l'intervalle à l'autre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:443(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:466(term)
 msgid "Curved"
 msgstr "Incurvé"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:468(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
 msgstr ""
 "Le dégradé évolue plus rapidement sur les bords de l'intervalle actif que "
 "sur le centre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:452(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:475(term)
 msgid "Sinusoidal"
 msgstr "Sinusoïdal"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:454(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:477(para)
 msgid ""
 "The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
 "the range than on its ends."
@@ -6426,34 +6466,33 @@ msgstr ""
 "C'est l'inverse du type courbe. Le dégradé évolue plus rapidement au centre "
 "de l'intervalle actif que sur les bords."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:461(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:484(term)
 msgid "Spherical (increasing)"
 msgstr "Sphérique (croissant)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:463(para)
-msgid ""
-"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:486(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr ""
 "Le dégradé évolue plus rapidement sur la gauche de l'intervalle actif qu'à "
 "sa droite."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:470(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:493(term)
 msgid "Spherical (decreasing)"
 msgstr "Sphérique (décroissant)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:472(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:495(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
 msgstr "Le dégradé évolue plus rapidement à droite qu'à gauche."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:481(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
 msgid "Coloring Type for Segment"
 msgstr "Type de coloriage pour le segment/la sélection"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:485(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(title)
 msgid "The Coloring Type submenu"
 msgstr "Le sous-menu Type de coloriage"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:493(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:516(para)
 msgid ""
 "This option gives you additional control of the type of transition from one "
 "endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
@@ -6462,15 +6501,15 @@ msgstr ""
 "transition, d'un point terminal à un autre, dans l'espace RVB ou l'espace "
 "TSV."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:502(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:525(title)
 msgid "Modifying segments"
 msgstr "Modifier les segments"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:527(term)
 msgid "Flip Segment"
 msgstr "Retourner la sélection"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:507(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:530(para)
 msgid ""
 "This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
 "selection), flipping all colors and endpoint locations."
@@ -6478,11 +6517,11 @@ msgstr ""
 "Cette option inverse le sens de développement du dégradé dans l'intervalle "
 "sélectionné (segment ou sélection)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:515(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:538(term)
 msgid "Replicate Segment"
 msgstr "Dupliquer la sélection"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:518(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:541(para)
 msgid ""
 "This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
 "each of which is a perfect compressed copy of the original range."
@@ -6490,11 +6529,11 @@ msgstr ""
 "Cette option découpe l'intervalle sélectionné (segment ou sélection) en deux "
 "parties, chacune étant une reproduction comprimée du segment d'origine."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(term)
 msgid "Split Segment at Midpoint"
 msgstr "Couper les segments en leur milieu"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:529(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:552(para)
 msgid ""
 "This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
 "splitting at the location of the white triangle."
@@ -6502,11 +6541,11 @@ msgstr ""
 "Cette option coupe chaque segment de l'intervalle sélectionné au niveau du "
 "triangle blanc."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:536(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:559(term)
 msgid "Split Segment Uniformly"
 msgstr "Couper les segments uniformément"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:539(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:562(para)
 msgid ""
 "This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
 "halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
@@ -6516,11 +6555,11 @@ msgstr ""
 "Le découpage est uniforme : les segments créés sont de taille égale avec un "
 "point médian en leur milieu."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:547(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:570(term)
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Effacer la sélection"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:550(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:573(para)
 msgid ""
 "This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
 "selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
@@ -6530,11 +6569,11 @@ msgstr ""
 "ou sélection) et les remplace par un seul triangle noir au centre, en "
 "élargissant les segments des deux côtés pour combler le vide."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:581(term)
 msgid "Re-center Segment's midpoint"
 msgstr "Recentrer les points médians dans la sélection"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:561(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:584(para)
 msgid ""
 "This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
 "to a point halfway between the neighboring black triangles."
@@ -6542,11 +6581,11 @@ msgstr ""
 "Cette option déplace les triangles blancs des segments de l'intervalle "
 "sélectionné pour les mettre à mi-chemin entre les triangles noirs voisins."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(term)
 msgid "Re-distribute Handles in Segment"
 msgstr "Redistribuer les poignées dans la sélection"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:572(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:595(para)
 msgid ""
 "This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
 "shifted so that the distances from one to the next are all equal."
@@ -6554,20 +6593,20 @@ msgstr ""
 "Cette option déplace tous les triangles de l'intervalle sélectionné pour les "
 "mettre à égale distance les uns des autres."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:581(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:604(title)
 msgid "Blending colors"
 msgstr "Mélanger les couleurs"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:582(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:605(para)
 msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
 msgstr ""
 "Ces options ne sont disponibles que si plusieurs segments sont sélectionnés."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:587(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:610(term)
 msgid "Blend Endpoints' Colors"
 msgstr "Mélanger les couleurs des extrémités"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:590(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:613(para)
 msgid ""
 "This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
 "averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
@@ -6575,11 +6614,11 @@ msgstr ""
 "Cette option fait la moyenne des couleurs des extrémités internes, de telle "
 "sorte que la transition entre les segments soit adoucie."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:598(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:621(term)
 msgid "Blend Endpoints' Opacity"
 msgstr "Mélanger les opacités des extrémités"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(para)
 msgid ""
 "This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
 "instead of color."
@@ -6587,7 +6626,7 @@ msgstr ""
 "Cette option fait la même chose que la précédente, mais avec l'opacité au "
 "lieu de la couleur."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:632(para)
 msgid ""
 "There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
 "careful!"
@@ -6595,21 +6634,21 @@ msgstr ""
 "Il n'y a pas de Annuler disponible pour l'Éditeur de dégradés. Soyez "
 "prudent !"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:640(title)
 msgid "Using example for the Gradient Editor"
 msgstr "Exemple d'utilisation de l'Éditeur de dégradé"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:619(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Didacticiels"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:647(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(title)
 msgid "New gradient"
 msgstr "Nouveau dégradé"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:626(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(para)
 msgid ""
 "All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
 "ideas:"
@@ -6617,7 +6656,7 @@ msgstr ""
 "Toutes ces options peuvent paraître ennuyeuses. Voici un exemple pour "
 "éclaircir les idées, un dégradé de plusieurs couleurs :"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:632(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:655(para)
 msgid ""
 "Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
@@ -6629,7 +6668,7 @@ msgstr ""
 "guiicon> <guibutton>Nouveau dégradé</guibutton>. La fenêtre de l'Éditeur de "
 "dégradé s'ouvre, affichant un dégradé de gris du noir vers le blanc."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:653(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:676(para)
 msgid ""
 "Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
 "Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
@@ -6638,11 +6677,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Couper le segment uniformément</guilabel>. Choisissez le nombre de "
 "segments voulu."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:659(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(title)
 msgid "Gradient with three segments"
 msgstr "Dégradé avec trois segments"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:689(para)
 msgid ""
 "Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
 "to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
@@ -6652,7 +6691,7 @@ msgstr ""
 "sur un segment pour l'activer. En appuyant sur <keycap>Maj (shift)</keycap> "
 "vous pouvez, par un clic, sélectionner plusieurs segments contigus."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:677(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:700(para)
 msgid ""
 "In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
 "<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
@@ -6663,17 +6702,17 @@ msgstr ""
 "de l'extrémité droite</guilabel> pour le segment ou le groupe de segments "
 "sélectionné."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:684(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(title)
 msgid "First segment colored"
 msgstr "Premier segment coloré"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:691(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:714(para)
 msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
 msgstr ""
 "Le rouge a été choisi pour l'extrémité gauche du segment sélectionné et le "
 "jaune pour son extrémité droite."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:700(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:723(para)
 msgid ""
 "Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
 "functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
@@ -7564,8 +7603,7 @@ msgid "The Edit Template dialog"
 msgstr "La fenêtre Modification du modèle."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
-msgid ""
-"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
+msgid "The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
 msgstr ""
 "Cette fenêtre de dialogue vous permet de régler les options du modèle "
 "sélectionné."
@@ -7585,8 +7623,7 @@ msgstr "Options"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
 msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
-msgstr ""
-"Dans cette boîte de texte, vous pouvez modifier le nom du modèle affiché."
+msgstr "Dans cette boîte de texte, vous pouvez modifier le nom du modèle affiché."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
 msgid "Icon"
@@ -7658,8 +7695,7 @@ msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
 msgstr "Les <quote>Options avancées</quote>."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
-msgid ""
-"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
+msgid "These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
 msgstr "Ces options sont intéressantes pour un utilisateur avancé."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
@@ -7886,14 +7922,14 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
-"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
-"from the history."
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-"
+"16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</guimenuitem> "
+"command of the dialog's context menu, to remove all the files from the "
+"history."
 msgstr ""
 "Utilisez le bouton <emphasis>Vider entièrement l'historique de documents</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> ou la commande<guimenuitem>Vider l'historique</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-"
+"16.png\"/></guiicon> ou la commande<guimenuitem>Vider l'historique</"
 "guimenuitem> du menu contextuel, pour supprimer tous les fichiers de "
 "l'historique."
 
@@ -7913,25 +7949,6 @@ msgstr ""
 "aperçus. Associé à <quote>Ctrl</quote>, il supprime de la liste les aperçus "
 "qui ne peuvent plus être retrouvés parce que disparus ou changés de place."
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
-msgid "Dialog Introduction"
-msgstr "Introduction aux fenêtres de dialogue"
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
-msgid ""
-"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
-"section."
-msgstr ""
-"Un dialogue, raccourci pour <quote>Fenêtre de dialogue</quote>, et appelé "
-"aussi <quote>Fenêtre</quote> , permet de régler les options et de contrôler "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Les dialogues les plus importants sont expliqués "
-"dans cette section."
-
 #: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
 msgid "Image Structure Related Dialogs"
 msgstr "Dialogues relatifs à la structure de l'image"
@@ -7956,6 +7973,25 @@ msgstr "Fenêtres de dialogue diverses"
 msgid "Image Management Related Dialogs"
 msgstr "Fenêtres de dialogue relatives à la gestion de l'image"
 
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
+msgid "Dialog Introduction"
+msgstr "Introduction aux fenêtres de dialogue"
+
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
+msgid ""
+"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
+"section."
+msgstr ""
+"Un dialogue, raccourci pour <quote>Fenêtre de dialogue</quote>, et appelé "
+"aussi <quote>Fenêtre</quote> , permet de régler les options et de contrôler "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Les dialogues les plus importants sont expliqués "
+"dans cette section."
+
 #: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
 msgid "Image-content Related Dialogs"
 msgstr "Fenêtres de dialogue relatives au contenu de l'image"
@@ -8652,8 +8688,7 @@ msgstr "Éditer les Attributs du canal"
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
 msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
-msgstr ""
-"La sélection issue du canal remplace toute sélection précédemment active."
+msgstr "La sélection issue du canal remplace toute sélection précédemment active."
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
@@ -10002,8 +10037,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:420(para)
 msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
-msgstr ""
-"La <emphasis>Barre de titre</emphasis> pour donner un nom à votre brosse."
+msgstr "La <emphasis>Barre de titre</emphasis> pour donner un nom à votre brosse."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
 msgid ""
@@ -10153,3 +10187,10 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It allows easy zoom level control, more precise than with the <link "
+#~ "linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il permet un contrôle précis du niveau de zoom, plus précis qu'avec la "
+#~ "commande <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]