[gtranslator] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 2 Apr 2013 07:42:06 +0000 (UTC)
commit 8f685933ae9f7f354ddd8efeb2add12fc233b4a3
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Apr 2 09:44:20 2013 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 380 +++++++++++++++++++-------------------------------------
po/sr latin po | 380 +++++++++++++++++++-------------------------------------
2 files changed, 258 insertions(+), 502 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8da03b0..af4b99f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Prevous maintainers: Вељко М. Станојевић <veljko vms homelinux net>
# Maintainer: Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2009.
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010, 2011, 2012.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtrans"
"lator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-07 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-20 10:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-02 09:41+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Време у минутима након кога ће сам сачу
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Create backup before saving"
-msgstr "Стварање резервне копије пре чувања"
+msgstr "Стварање резерве пре чувања"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
@@ -556,7 +556,7 @@ msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
msgstr "ГРЕШКА! Лош пројекат: „%d“\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+#: ../src/gtr-actions-search.c:192
msgid "Phrase not found"
msgstr "Израз није пронађен"
@@ -636,16 +636,16 @@ msgstr "Адреса циљног сервера"
msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
msgstr "Адреса циљног сервера Отвореног превода"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ниске додате у базу података</span>"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+#| msgid "Add to Database"
+msgid "Strings added to database"
+msgstr "Ниске су додате у базу података"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
msgstr "Молим наведите исправну путању за стварање преводилачке меморије"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
msgstr "Управник преводилачке меморије"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgid "Build translation memory"
msgstr "Направите преводилачку меморију"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:184
msgid "_Translation Memory"
msgstr "Преводилачка _меморија"
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Сачувај као..."
msgid "Files saved."
msgstr "Датотеке су сачуване."
-#: ../src/gtr-actions-search.c:170
+#: ../src/gtr-actions-search.c:171
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr[1] "Пронашао сам и заменио %d појаве"
msgstr[2] "Пронашао сам и заменио %d појава"
msgstr[3] "Пронашао сам и заменио појаву"
-#: ../src/gtr-actions-search.c:179
+#: ../src/gtr-actions-search.c:180
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Пронашао сам и заменио једну појаву"
@@ -848,7 +848,6 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Нови прозор"
#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
-#| msgid "Gtranslator Preferences"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
@@ -861,7 +860,6 @@ msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
-#| msgid "_Edit"
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
@@ -896,24 +894,22 @@ msgstr "Овај асистент ће вам помоћи да направит
msgid "Assistant"
msgstr "Асистент"
-#: ../src/gtr-assistant.c:246
-msgid "<b>Profile name:</b>"
-msgstr "<b>Назив профила:</b>"
-
-#: ../src/gtr-assistant.c:265
-msgid "<b>Translator name:</b>"
-msgstr "<b>Име преводиоца:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:247
+#| msgid "<b>Profile name:</b>"
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Назив профила:"
-#: ../src/gtr-assistant.c:284
-msgid "<b>Translator email:</b>"
-msgstr "<b>Е-поштa преводиоца:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:289
+#| msgid "Translator's _email:"
+msgid "Translator email:"
+msgstr "Ел. пошта преводиоца:"
-#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1231
+#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:551 ../src/gtr-window.c:1232
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
-#: ../src/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/gtr-assistant.c:415
msgid "Confirmation"
msgstr "Потврда"
@@ -996,7 +992,6 @@ msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#: ../src/gtr-context.c:392
-#| msgid "None"
msgid "D_one"
msgstr "_Урађено"
@@ -1177,30 +1172,29 @@ msgstr "Датотека „%s“ се може само читати и не м
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Дошло је до грешке приликом писања ПО датотеке: %s"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
-"profile</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Не могу да уклоним активни профил</span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:402
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
+#| "profile</span>"
+msgid "Impossible to remove the active profile"
+msgstr "Не могу да уклоним активни профил"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:408
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Морате најпре активирати неки други профил"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
-"profile?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Да ли сте сигурни да желите да обришете "
-"овај профил?</span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:421
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
+#| "profile?</span>"
+msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете овај профил?"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:557
msgid "Active"
msgstr "Активан"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:648 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Поставке Гномовог преводиоца"
@@ -1372,37 +1366,39 @@ msgstr "УМЕТНИ"
msgid "OVR"
msgstr "ПРЕПИШИ"
-#: ../src/gtr-tab.c:315
+#: ../src/gtr-tab.c:316
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Постоји грешка у поруци:"
-#: ../src/gtr-tab.c:626
+#: ../src/gtr-tab.c:627
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Множина %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:752
+#: ../src/gtr-tab.c:749
msgid "Message Table"
msgstr "Табела поруке"
-#: ../src/gtr-tab.c:762
-msgid "<b>Original Message:</b>"
-msgstr "<b>Изворни текст:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:759
+#| msgid "Original Message"
+msgid "Original Message:"
+msgstr "Изворни текст:"
-#: ../src/gtr-tab.c:815
-msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
-msgstr "<b>Преведени _текст:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:813
+#| msgid "_Translated text"
+msgid "Translate_d Text:"
+msgstr "У _преведеном тексту:"
-#: ../src/gtr-tab.c:831
+#: ../src/gtr-tab.c:832
msgid "Translation Fields"
msgstr "Преводилачка меморија"
-#: ../src/gtr-tab.c:841
+#: ../src/gtr-tab.c:842
msgid "Message Details"
msgstr "Појединости поруке"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1321
+#: ../src/gtr-tab.c:1331
msgid "Path:"
msgstr "Путања:"
@@ -1418,12 +1414,12 @@ msgstr ""
"Не могу да прикажем помоћ. Проверите да ли је инсталиран пакет за помоћ у "
"Гномовом преводиоцу."
-#: ../src/gtr-view.c:84
+#: ../src/gtr-view.c:83
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "„gtkspell“ грешка: %s\n"
-#: ../src/gtr-view.c:86
+#: ../src/gtr-view.c:85
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1432,265 +1428,265 @@ msgstr ""
"Не могу да покренем „GtkSpell“.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:116
+#: ../src/gtr-window.c:117
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:118
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:119
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:120
msgid "_Search"
msgstr "_Претражи"
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:121
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:122
msgid "_Tools"
msgstr "_Алати"
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:123
msgid "_Documents"
msgstr "Доку_менти"
-#: ../src/gtr-window.c:126
+#: ../src/gtr-window.c:127
msgid "Open a PO file"
msgstr "Отвара ПО датотеку"
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:129
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Скорашње датотеке"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:133
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Алатница"
-#: ../src/gtr-window.c:134 ../src/gtr-window.c:174
+#: ../src/gtr-window.c:135 ../src/gtr-window.c:175
msgid "_Header..."
msgstr "Заглавље..."
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: ../src/gtr-window.c:144
msgid "Save the current file"
msgstr "Чува тренутну датотеку"
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:147
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Чува тренутну датотеку под другим именом"
-#: ../src/gtr-window.c:152
+#: ../src/gtr-window.c:153
msgid "Close the current file"
msgstr "Затвара тренутну датотеку"
-#: ../src/gtr-window.c:157
+#: ../src/gtr-window.c:158
msgid "Undo last operation"
msgstr "Поништава последњу радњу"
-#: ../src/gtr-window.c:160
+#: ../src/gtr-window.c:161
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Враћа последњу поништену радњу"
-#: ../src/gtr-window.c:163
+#: ../src/gtr-window.c:164
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Исеца изабрани текст"
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:167
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Умножава изабрани текст"
-#: ../src/gtr-window.c:169
+#: ../src/gtr-window.c:170
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Умеће садржај из оставе"
-#: ../src/gtr-window.c:172
+#: ../src/gtr-window.c:173
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Брише изабрану поруку превода"
-#: ../src/gtr-window.c:176
+#: ../src/gtr-window.c:177
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Препи_ши поруку у превод"
-#: ../src/gtr-window.c:178
+#: ../src/gtr-window.c:179
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Преписује садржај изворне поруке у поље превода"
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:181
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "П_ромени стање нејасне поруке"
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:182
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Мења стање нејасне поруке"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:189
msgid "_Message Details"
msgstr "_Појединости поруке"
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:190
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Приказује површ са местом где се превод јавља у програму"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:194
msgid "_Previous Message"
msgstr "Претходна пор_ука"
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:195
msgid "Move back one message"
msgstr "Иде на претходну поруку"
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "_Next Message"
msgstr "Следећа пору_ка"
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:198
msgid "Move forward one message"
msgstr "Иде на следећу поруку"
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:200
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_Иди на поруку..."
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:201
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Иде до одређене поруке"
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "_First Message"
msgstr "Пр_ва порука"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:204
msgid "Go to the first message"
msgstr "Иде на прву поруку"
-#: ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:206
msgid "_Last Message"
msgstr "После_дња порука"
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:207
msgid "Go to the last message"
msgstr "Иде на последњу поруку"
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:209
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Следећа _нејасна"
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:210
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Иде на следећу нејасну поруку"
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:212
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Претходна н_ејасна"
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:213
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Иде на претходну нејасну поруку"
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "С_ледећа непреведена"
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Иде на следећу непреведену поруку"
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "П_ретходна непреведена"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:220
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Иде на претходну непреведену поруку"
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:223
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "_Следећа нејасна или непреведена"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Иде на следећу нејасну или непреведену поруку"
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:228
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "_Претходна нејасна или непреведена"
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:230
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Иде на претходну нејасну или непреведену поруку"
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:235
msgid "Search for text"
msgstr "Тражи жељени текст у преводу"
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:238
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Тражи жељени текст у преводу и замењује га"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:242
msgid "_Save All"
msgstr "_Сачувај све"
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:243
msgid "Save all open files"
msgstr "Чува све отворене датотеке"
-#: ../src/gtr-window.c:244
+#: ../src/gtr-window.c:245
msgid "_Close All"
msgstr "_Затвори све"
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:246
msgid "Close all open files"
msgstr "Затвара све отворене датотеке"
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:248
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Претходни документ"
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:250
msgid "Activate previous document"
msgstr "Приказује претходни документ"
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:252
msgid "_Next Document"
msgstr "_Наредни документ"
-#: ../src/gtr-window.c:253
+#: ../src/gtr-window.c:254
msgid "Activate next document"
msgstr "Приказује наредни документ"
-#: ../src/gtr-window.c:441
+#: ../src/gtr-window.c:442
msgid "Untranslated"
msgstr "непреведена"
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: ../src/gtr-window.c:445
msgid "Translated"
msgstr "преведена"
-#: ../src/gtr-window.c:447
+#: ../src/gtr-window.c:448
msgid "Fuzzy"
msgstr "нејасна"
-#: ../src/gtr-window.c:454
+#: ../src/gtr-window.c:455
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Порука бр. %d"
-#: ../src/gtr-window.c:455
+#: ../src/gtr-window.c:456
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Укупан бр. порука: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:457
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -1699,7 +1695,7 @@ msgstr[1] "%d преведене"
msgstr[2] "%d преведених"
msgstr[3] "Једна преведена"
-#: ../src/gtr-window.c:459
+#: ../src/gtr-window.c:460
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1708,7 +1704,7 @@ msgstr[1] "%d нејасне"
msgstr[2] "%d нејасних"
msgstr[3] "Једна нејасна"
-#: ../src/gtr-window.c:461
+#: ../src/gtr-window.c:462
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1718,36 +1714,36 @@ msgstr[2] "%d непреведених"
msgstr[3] "Једна непреведена"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:515
+#: ../src/gtr-window.c:516
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Прикажи „%s“"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:688
+#: ../src/gtr-window.c:689
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s — Гномов преводилац"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:691
+#: ../src/gtr-window.c:692
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s — Гномов преводилац"
-#: ../src/gtr-window.c:697
+#: ../src/gtr-window.c:698
msgid "gtranslator"
msgstr "Гномов преводилац"
-#: ../src/gtr-window.c:1078
+#: ../src/gtr-window.c:1079
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уредник палете са алатима"
-#: ../src/gtr-window.c:1204
+#: ../src/gtr-window.c:1205
msgid "No profile"
msgstr "Нема профила"
-#: ../src/gtr-window.c:1233
+#: ../src/gtr-window.c:1234
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Профил за тренутни документ"
@@ -1803,121 +1799,3 @@ msgstr "Уклања изабрану палету са алаткама"
#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Раздвајач"
-
-#~ msgid "Delete compiled GMO files"
-#~ msgstr "Уклањање бинарних (GMO) датотека"
-
-#~ msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уколико је изабрано, уклониће изграђене бинарне (GMO) датотеке приликом "
-#~ "чувања."
-
-#~ msgid "Error from configuration dialog %s"
-#~ msgstr "Грешка из прозорчета подешавања „%s“"
-
-#~ msgid "_Delete compiled GMO files"
-#~ msgstr "Уклони _бинарне (GMO) датотеке"
-
-#~ msgid "Please check your installation."
-#~ msgstr "Проверите вашу инсталацију."
-
-#~ msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку сучеља %s. Грешка: %s"
-
-#~ msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-#~ msgstr "Не могу да пронађем објекат „%s“ унутар датотеке %s."
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Излази из програма"
-
-#~ msgid "Edit gtranslator preferences"
-#~ msgstr "Уређује подешавања Гномовог преводиоца"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Садржај"
-
-#~ msgid "Checkout directory"
-#~ msgstr "Директоријум усклађивања"
-
-#~ msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
-#~ msgstr "<b>Изаберите путању за стварање базе података:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
-#~ msgstr "<b>Нађи само задато име ПО датотеке:</b>"
-
-#~ msgid "E.g.: gl.po"
-#~ msgstr "На пример: sr.po"
-
-#~ msgid "Generate Database"
-#~ msgstr "Изгради базу података"
-
-#~ msgid "Context"
-#~ msgstr "Појава"
-
-#~ msgid "_Context"
-#~ msgstr "_Појава"
-
-#~ msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Сва права задржана, 1999-2008. Задужбина слободног софтвера"
-
-#~ msgid "<b>Language:</b>"
-#~ msgstr "<b>Језик:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Team email:</b>"
-#~ msgstr "<b>Е-пошта тима:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Language code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Шифра језика:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Character set:</b>"
-#~ msgstr "<b>Скуп знакова:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
-#~ msgstr "<b>Кодирање:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Plural forms:</b>"
-#~ msgstr "<b>Облици множине:</b>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Anchor style:"
-#~ msgstr "Стил алатнице:"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Сучеље"
-
-#~ msgid "Max. # of missing words:"
-#~ msgstr "Највећи број недостајућих речи:"
-
-#~ msgid "Max. difference in sentence length:"
-#~ msgstr "Највећа разлика у дужини реченице:"
-
-#~ msgid "Scheme color:"
-#~ msgstr "Боја шеме:"
-
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
-
-#~ msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
-#~ msgstr "Образује нови главни прозор Гномовог преводиоца"
-
-#~ msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-#~ msgstr "%s: лоше задато име датотеке или адреса.\n"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Документи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", "
-#~ "\"text\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изглед пребацивача у бочној површи. Дозвољене вредности су „ikons“ (само "
-#~ "иконице), „text“ (само текст), „icons_and_text“ (иконице и текст), "
-#~ "„tabs“ (листови) и „system“ (како је изабрано у систему)."
-
-#~ msgid "Insert Tags"
-#~ msgstr "Уметни ознаке"
-
-#~ msgid "Tags detection and easy insertion."
-#~ msgstr "Налази ознаке и умеће их на једноставан начин."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index ae4b843..f083874 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Prevous maintainers: Veljko M. Stanojević <veljko vms homelinux net>
# Maintainer: Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2009.
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010, 2011, 2012.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtrans"
"lator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-07 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-20 10:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-02 09:41+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Vreme u minutima nakon koga će sam sačuvati datoteke."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Create backup before saving"
-msgstr "Stvaranje rezervne kopije pre čuvanja"
+msgstr "Stvaranje rezerve pre čuvanja"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
@@ -556,7 +556,7 @@ msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
msgstr "GREŠKA! Loš projekat: „%d“\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+#: ../src/gtr-actions-search.c:192
msgid "Phrase not found"
msgstr "Izraz nije pronađen"
@@ -636,16 +636,16 @@ msgstr "Adresa ciljnog servera"
msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
msgstr "Adresa ciljnog servera Otvorenog prevoda"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Niske dodate u bazu podataka</span>"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+#| msgid "Add to Database"
+msgid "Strings added to database"
+msgstr "Niske su dodate u bazu podataka"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
msgstr "Molim navedite ispravnu putanju za stvaranje prevodilačke memorije"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
msgstr "Upravnik prevodilačke memorije"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgid "Build translation memory"
msgstr "Napravite prevodilačku memoriju"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:184
msgid "_Translation Memory"
msgstr "Prevodilačka _memorija"
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Sačuvaj kao..."
msgid "Files saved."
msgstr "Datoteke su sačuvane."
-#: ../src/gtr-actions-search.c:170
+#: ../src/gtr-actions-search.c:171
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr[1] "Pronašao sam i zamenio %d pojave"
msgstr[2] "Pronašao sam i zamenio %d pojava"
msgstr[3] "Pronašao sam i zamenio pojavu"
-#: ../src/gtr-actions-search.c:179
+#: ../src/gtr-actions-search.c:180
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Pronašao sam i zamenio jednu pojavu"
@@ -848,7 +848,6 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Novi prozor"
#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
-#| msgid "Gtranslator Preferences"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke"
@@ -861,7 +860,6 @@ msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
-#| msgid "_Edit"
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
@@ -896,24 +894,22 @@ msgstr "Ovaj asistent će vam pomoći da napravite glavni profil."
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"
-#: ../src/gtr-assistant.c:246
-msgid "<b>Profile name:</b>"
-msgstr "<b>Naziv profila:</b>"
-
-#: ../src/gtr-assistant.c:265
-msgid "<b>Translator name:</b>"
-msgstr "<b>Ime prevodioca:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:247
+#| msgid "<b>Profile name:</b>"
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Naziv profila:"
-#: ../src/gtr-assistant.c:284
-msgid "<b>Translator email:</b>"
-msgstr "<b>E-pošta prevodioca:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:289
+#| msgid "Translator's _email:"
+msgid "Translator email:"
+msgstr "El. pošta prevodioca:"
-#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1231
+#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:551 ../src/gtr-window.c:1232
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/gtr-assistant.c:415
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrda"
@@ -996,7 +992,6 @@ msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: ../src/gtr-context.c:392
-#| msgid "None"
msgid "D_one"
msgstr "_Urađeno"
@@ -1177,30 +1172,29 @@ msgstr "Datoteka „%s“ se može samo čitati i ne možete je prepisati drugom
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Došlo je do greške prilikom pisanja PO datoteke: %s"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
-"profile</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ne mogu da uklonim aktivni profil</span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:402
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
+#| "profile</span>"
+msgid "Impossible to remove the active profile"
+msgstr "Ne mogu da uklonim aktivni profil"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:408
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Morate najpre aktivirati neki drugi profil"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
-"profile?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Da li ste sigurni da želite da obrišete "
-"ovaj profil?</span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:421
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
+#| "profile?</span>"
+msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete ovaj profil?"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:557
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:648 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Postavke Gnomovog prevodioca"
@@ -1372,37 +1366,39 @@ msgstr "UMETNI"
msgid "OVR"
msgstr "PREPIŠI"
-#: ../src/gtr-tab.c:315
+#: ../src/gtr-tab.c:316
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Postoji greška u poruci:"
-#: ../src/gtr-tab.c:626
+#: ../src/gtr-tab.c:627
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Množina %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:752
+#: ../src/gtr-tab.c:749
msgid "Message Table"
msgstr "Tabela poruke"
-#: ../src/gtr-tab.c:762
-msgid "<b>Original Message:</b>"
-msgstr "<b>Izvorni tekst:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:759
+#| msgid "Original Message"
+msgid "Original Message:"
+msgstr "Izvorni tekst:"
-#: ../src/gtr-tab.c:815
-msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
-msgstr "<b>Prevedeni _tekst:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:813
+#| msgid "_Translated text"
+msgid "Translate_d Text:"
+msgstr "U _prevedenom tekstu:"
-#: ../src/gtr-tab.c:831
+#: ../src/gtr-tab.c:832
msgid "Translation Fields"
msgstr "Prevodilačka memorija"
-#: ../src/gtr-tab.c:841
+#: ../src/gtr-tab.c:842
msgid "Message Details"
msgstr "Pojedinosti poruke"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1321
+#: ../src/gtr-tab.c:1331
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"
@@ -1418,12 +1414,12 @@ msgstr ""
"Ne mogu da prikažem pomoć. Proverite da li je instaliran paket za pomoć u "
"Gnomovom prevodiocu."
-#: ../src/gtr-view.c:84
+#: ../src/gtr-view.c:83
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "„gtkspell“ greška: %s\n"
-#: ../src/gtr-view.c:86
+#: ../src/gtr-view.c:85
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1432,265 +1428,265 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem „GtkSpell“.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:116
+#: ../src/gtr-window.c:117
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:118
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:119
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:120
msgid "_Search"
msgstr "_Pretraži"
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:121
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:122
msgid "_Tools"
msgstr "_Alati"
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:123
msgid "_Documents"
msgstr "Doku_menti"
-#: ../src/gtr-window.c:126
+#: ../src/gtr-window.c:127
msgid "Open a PO file"
msgstr "Otvara PO datoteku"
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:129
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Skorašnje datoteke"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:133
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Alatnica"
-#: ../src/gtr-window.c:134 ../src/gtr-window.c:174
+#: ../src/gtr-window.c:135 ../src/gtr-window.c:175
msgid "_Header..."
msgstr "Zaglavlje..."
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: ../src/gtr-window.c:144
msgid "Save the current file"
msgstr "Čuva trenutnu datoteku"
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:147
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Čuva trenutnu datoteku pod drugim imenom"
-#: ../src/gtr-window.c:152
+#: ../src/gtr-window.c:153
msgid "Close the current file"
msgstr "Zatvara trenutnu datoteku"
-#: ../src/gtr-window.c:157
+#: ../src/gtr-window.c:158
msgid "Undo last operation"
msgstr "Poništava poslednju radnju"
-#: ../src/gtr-window.c:160
+#: ../src/gtr-window.c:161
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Vraća poslednju poništenu radnju"
-#: ../src/gtr-window.c:163
+#: ../src/gtr-window.c:164
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Iseca izabrani tekst"
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:167
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Umnožava izabrani tekst"
-#: ../src/gtr-window.c:169
+#: ../src/gtr-window.c:170
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Umeće sadržaj iz ostave"
-#: ../src/gtr-window.c:172
+#: ../src/gtr-window.c:173
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Briše izabranu poruku prevoda"
-#: ../src/gtr-window.c:176
+#: ../src/gtr-window.c:177
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Prepi_ši poruku u prevod"
-#: ../src/gtr-window.c:178
+#: ../src/gtr-window.c:179
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Prepisuje sadržaj izvorne poruke u polje prevoda"
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:181
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "P_romeni stanje nejasne poruke"
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:182
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Menja stanje nejasne poruke"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:189
msgid "_Message Details"
msgstr "_Pojedinosti poruke"
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:190
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Prikazuje površ sa mestom gde se prevod javlja u programu"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:194
msgid "_Previous Message"
msgstr "Prethodna por_uka"
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:195
msgid "Move back one message"
msgstr "Ide na prethodnu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "_Next Message"
msgstr "Sledeća poru_ka"
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:198
msgid "Move forward one message"
msgstr "Ide na sledeću poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:200
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_Idi na poruku..."
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:201
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Ide do određene poruke"
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "_First Message"
msgstr "Pr_va poruka"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:204
msgid "Go to the first message"
msgstr "Ide na prvu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:206
msgid "_Last Message"
msgstr "Posle_dnja poruka"
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:207
msgid "Go to the last message"
msgstr "Ide na poslednju poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:209
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Sledeća _nejasna"
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:210
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Ide na sledeću nejasnu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:212
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Prethodna n_ejasna"
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:213
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Ide na prethodnu nejasnu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "S_ledeća neprevedena"
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Ide na sledeću neprevedenu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "P_rethodna neprevedena"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:220
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Ide na prethodnu neprevedenu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:223
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "_Sledeća nejasna ili neprevedena"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Ide na sledeću nejasnu ili neprevedenu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:228
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "_Prethodna nejasna ili neprevedena"
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:230
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Ide na prethodnu nejasnu ili neprevedenu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:235
msgid "Search for text"
msgstr "Traži željeni tekst u prevodu"
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:238
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Traži željeni tekst u prevodu i zamenjuje ga"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:242
msgid "_Save All"
msgstr "_Sačuvaj sve"
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:243
msgid "Save all open files"
msgstr "Čuva sve otvorene datoteke"
-#: ../src/gtr-window.c:244
+#: ../src/gtr-window.c:245
msgid "_Close All"
msgstr "_Zatvori sve"
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:246
msgid "Close all open files"
msgstr "Zatvara sve otvorene datoteke"
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:248
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Prethodni dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:250
msgid "Activate previous document"
msgstr "Prikazuje prethodni dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:252
msgid "_Next Document"
msgstr "_Naredni dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:253
+#: ../src/gtr-window.c:254
msgid "Activate next document"
msgstr "Prikazuje naredni dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:441
+#: ../src/gtr-window.c:442
msgid "Untranslated"
msgstr "neprevedena"
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: ../src/gtr-window.c:445
msgid "Translated"
msgstr "prevedena"
-#: ../src/gtr-window.c:447
+#: ../src/gtr-window.c:448
msgid "Fuzzy"
msgstr "nejasna"
-#: ../src/gtr-window.c:454
+#: ../src/gtr-window.c:455
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Poruka br. %d"
-#: ../src/gtr-window.c:455
+#: ../src/gtr-window.c:456
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Ukupan br. poruka: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:457
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -1699,7 +1695,7 @@ msgstr[1] "%d prevedene"
msgstr[2] "%d prevedenih"
msgstr[3] "Jedna prevedena"
-#: ../src/gtr-window.c:459
+#: ../src/gtr-window.c:460
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1708,7 +1704,7 @@ msgstr[1] "%d nejasne"
msgstr[2] "%d nejasnih"
msgstr[3] "Jedna nejasna"
-#: ../src/gtr-window.c:461
+#: ../src/gtr-window.c:462
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1718,36 +1714,36 @@ msgstr[2] "%d neprevedenih"
msgstr[3] "Jedna neprevedena"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:515
+#: ../src/gtr-window.c:516
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Prikaži „%s“"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:688
+#: ../src/gtr-window.c:689
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s — Gnomov prevodilac"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:691
+#: ../src/gtr-window.c:692
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s — Gnomov prevodilac"
-#: ../src/gtr-window.c:697
+#: ../src/gtr-window.c:698
msgid "gtranslator"
msgstr "Gnomov prevodilac"
-#: ../src/gtr-window.c:1078
+#: ../src/gtr-window.c:1079
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urednik palete sa alatima"
-#: ../src/gtr-window.c:1204
+#: ../src/gtr-window.c:1205
msgid "No profile"
msgstr "Nema profila"
-#: ../src/gtr-window.c:1233
+#: ../src/gtr-window.c:1234
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil za trenutni dokument"
@@ -1803,121 +1799,3 @@ msgstr "Uklanja izabranu paletu sa alatkama"
#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Razdvajač"
-
-#~ msgid "Delete compiled GMO files"
-#~ msgstr "Uklanjanje binarnih (GMO) datoteka"
-
-#~ msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je izabrano, ukloniće izgrađene binarne (GMO) datoteke prilikom "
-#~ "čuvanja."
-
-#~ msgid "Error from configuration dialog %s"
-#~ msgstr "Greška iz prozorčeta podešavanja „%s“"
-
-#~ msgid "_Delete compiled GMO files"
-#~ msgstr "Ukloni _binarne (GMO) datoteke"
-
-#~ msgid "Please check your installation."
-#~ msgstr "Proverite vašu instalaciju."
-
-#~ msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sučelja %s. Greška: %s"
-
-#~ msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-#~ msgstr "Ne mogu da pronađem objekat „%s“ unutar datoteke %s."
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Izlazi iz programa"
-
-#~ msgid "Edit gtranslator preferences"
-#~ msgstr "Uređuje podešavanja Gnomovog prevodioca"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Sadržaj"
-
-#~ msgid "Checkout directory"
-#~ msgstr "Direktorijum usklađivanja"
-
-#~ msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
-#~ msgstr "<b>Izaberite putanju za stvaranje baze podataka:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nađi samo zadato ime PO datoteke:</b>"
-
-#~ msgid "E.g.: gl.po"
-#~ msgstr "Na primer: sr.po"
-
-#~ msgid "Generate Database"
-#~ msgstr "Izgradi bazu podataka"
-
-#~ msgid "Context"
-#~ msgstr "Pojava"
-
-#~ msgid "_Context"
-#~ msgstr "_Pojava"
-
-#~ msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Sva prava zadržana, 1999-2008. Zadužbina slobodnog softvera"
-
-#~ msgid "<b>Language:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jezik:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Team email:</b>"
-#~ msgstr "<b>E-pošta tima:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Language code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Šifra jezika:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Character set:</b>"
-#~ msgstr "<b>Skup znakova:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kodiranje:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Plural forms:</b>"
-#~ msgstr "<b>Oblici množine:</b>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Anchor style:"
-#~ msgstr "Stil alatnice:"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Sučelje"
-
-#~ msgid "Max. # of missing words:"
-#~ msgstr "Najveći broj nedostajućih reči:"
-
-#~ msgid "Max. difference in sentence length:"
-#~ msgstr "Najveća razlika u dužini rečenice:"
-
-#~ msgid "Scheme color:"
-#~ msgstr "Boja šeme:"
-
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[DATOTEKA...]"
-
-#~ msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
-#~ msgstr "Obrazuje novi glavni prozor Gnomovog prevodioca"
-
-#~ msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-#~ msgstr "%s: loše zadato ime datoteke ili adresa.\n"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Dokumenti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", "
-#~ "\"text\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izgled prebacivača u bočnoj površi. Dozvoljene vrednosti su „ikons“ (samo "
-#~ "ikonice), „text“ (samo tekst), „icons_and_text“ (ikonice i tekst), "
-#~ "„tabs“ (listovi) i „system“ (kako je izabrano u sistemu)."
-
-#~ msgid "Insert Tags"
-#~ msgstr "Umetni oznake"
-
-#~ msgid "Tags detection and easy insertion."
-#~ msgstr "Nalazi oznake i umeće ih na jednostavan način."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]