[gnome-terminal/gnome-3-8] Updated Spanish translation



commit a67c363599ee9fbba7beb1ee50d17445f0d96a61
Author: Javi Ribera <javiribera gmail com>
Date:   Mon Apr 1 20:58:33 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1092 +++++++-------------------------------------------------------
 1 files changed, 117 insertions(+), 975 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d8420a6..ac98237 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,28 +1,28 @@
-# translation of gnome-terminal.master.po to Español
-# Spanish translation of es
-# translation of es.po to
-# traducción de es.po al Spanish
-# Spanish translation of gnome-terminal.
-# Copyright © 2002-2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
-# 
-# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2002-2003.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador arrakis es>, 2003.
-# Pablo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2003.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# 
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2012, 2013.
+# translation of gnome-terminal.master.po to Español
+# Spanish translation of es
+# translation of es.po to
+# traducción de es.po al Spanish
+# Spanish translation of gnome-terminal.
+# Copyright © 2002-2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
+#
+# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2002-2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador arrakis es>, 2003.
+# Pablo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-10 17:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 17:09+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-31 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Javi Ribera <javiribera gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250
+#: ../src/terminal-window.c:1840
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Buscar hacia _atrás"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Volver al principio"
 
-#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:98
+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
@@ -319,7 +319,8 @@ msgstr ""
 "mayoría de la gente deja que su intérprete haga esto), el título definido "
 "dinámicamente puede eliminar el título configurado, puede ir antes de éste, "
 "después de éste, o reemplazarlo. Los valores posibles son "
-"«replace» (reemplazar), «before» (antes), «after» (después) e «ignore» (ignorar)."
+"«replace» (reemplazar), «before» (antes), «after» (después) e "
+"«ignore» (ignorar)."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Title for terminal"
@@ -757,9 +758,9 @@ msgid ""
 "\" means to display the encoding of the current locale."
 msgstr ""
 "Un subconjunto de codificaciones posibles están presentes en el submenú "
-"«Codificaciones». Esta es una lista de las codificaciones que aparecerán ahí. "
-"El nombre de codificación especial \"current\" significa que se mostrará la "
-"codificación de la configuración regional actual."
+"«Codificaciones». Esta es una lista de las codificaciones que aparecerán "
+"ahí. El nombre de codificación especial \"current\" significa que se "
+"mostrará la codificación de la configuración regional actual."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
@@ -795,18 +796,22 @@ msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atajos"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:7
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Clonar"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:8
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "_Perfil utilizado al lanzar una terminal nueva:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:9
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfiles"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:10
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "Codificaciones _mostradas en el menú:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:11
 msgid "Encodings"
 msgstr "Codificaciones"
 
@@ -1231,7 +1236,7 @@ msgstr "Reducir"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tamaño normal"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3429
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439
 msgid "Set Title"
 msgstr "Establecer título"
 
@@ -1263,27 +1268,27 @@ msgstr "Mover la pestaña a la derecha"
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Desacoplar pestaña"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:211
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Cambiar a la pestaña 1"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:212
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Cambiar a la pestaña 2"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:213
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Cambiar a la pestaña 3"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:214
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Cambiar a la pestaña 4"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:215
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Cambiar a la pestaña 5"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:216
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Cambiar a la pestaña 6"
 
@@ -1291,60 +1296,60 @@ msgstr "Cambiar a la pestaña 6"
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Cambiar a la pestaña 7"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:218
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Cambiar a la pestaña 8"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:219
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Cambiar a la pestaña 9"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:220
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "Cambiar a la pestaña 10"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:221
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "Cambiar a la pestaña 11"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:232
+#: ../src/terminal-accels.c:222
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "Cambiar a la pestaña 12"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:252
 msgid "Contents"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:243
+#: ../src/terminal-accels.c:257
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:244
+#: ../src/terminal-accels.c:258
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:245
+#: ../src/terminal-accels.c:259
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:261
 msgid "Tabs"
 msgstr "Pestañas"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:262
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:619
+#: ../src/terminal-accels.c:633
 #, c-format
 msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
 msgstr "La combinación de teclas «%s» ya está asignada a la acción «%s»"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:732
+#: ../src/terminal-accels.c:746
 msgid "_Action"
 msgstr "_Acción"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:750
+#: ../src/terminal-accels.c:764
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Combinación de _teclas"
 
@@ -1356,11 +1361,11 @@ msgstr "Definido por el usuario"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1634
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1750
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
@@ -1737,29 +1742,29 @@ msgstr "_Codificación"
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "No se ha especificado un comando ni se ha indicado la shell"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1419 ../src/terminal-window.c:1674
+#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Preferencias del perfil"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-screen.c:1781
+#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Relanzar"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1423
+#: ../src/terminal-screen.c:1424
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Hubo un error al crear el proceso hijo para este terminal"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1785
+#: ../src/terminal-screen.c:1786
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "El proceso hijo finalizó correctamente con el estado %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1788
+#: ../src/terminal-screen.c:1789
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Se interrumpió el proceso hijo con la señal %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1791
+#: ../src/terminal-screen.c:1792
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Se interrumpió el proceso hijo."
 
@@ -1847,197 +1852,197 @@ msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1626
+#: ../src/terminal-window.c:1634
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1639
-#: ../src/terminal-window.c:1783
+#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1791
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Abrir _terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1628 ../src/terminal-window.c:1642
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650
+#: ../src/terminal-window.c:1794
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Abrir pe_staña"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:1637
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:1638
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:1639
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1640
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-window.c:1641
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "Pe_stañas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1645
+#: ../src/terminal-window.c:1653
 msgid "New _Profile"
 msgstr "_Perfil nuevo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1648
+#: ../src/terminal-window.c:1656
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Guardar contenido"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1651
+#: ../src/terminal-window.c:1659
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "C_errar pestaña"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1654
+#: ../src/terminal-window.c:1662
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Cerrar ventana"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1665 ../src/terminal-window.c:1780
+#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Pegar los _nombres de archivo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1671
+#: ../src/terminal-window.c:1679
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1690
+#: ../src/terminal-window.c:1698
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1693
+#: ../src/terminal-window.c:1701
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1704
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1707
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Quitar resaltado"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1703
+#: ../src/terminal-window.c:1711
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Ir a la _línea…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1706
+#: ../src/terminal-window.c:1714
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "Búsqueda _incremental…"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1720
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Cambiar _perfil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1721
 msgid "_Set Title…"
 msgstr "E_stablecer título…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:1724
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Establecer _codificación de caracteres"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1717
+#: ../src/terminal-window.c:1725
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reiniciar"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1720
+#: ../src/terminal-window.c:1728
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reiniciar y _limpiar"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:1733
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "_Añadir o quitar…"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1730
+#: ../src/terminal-window.c:1738
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Pestaña _anterior"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1733
+#: ../src/terminal-window.c:1741
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Pestaña _siguiente"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1736
+#: ../src/terminal-window.c:1744
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-window.c:1747
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover pestaña a la de_recha"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1742
+#: ../src/terminal-window.c:1750
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Desacoplar pestaña"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1747
+#: ../src/terminal-window.c:1755
 msgid "_Contents"
 msgstr "Índ_ice"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:1763
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "_Enviar correo a…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-window.c:1766
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Copiar la dirección de correo-e"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-window.c:1769
 msgid "C_all To…"
 msgstr "_Llamar a…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1764
+#: ../src/terminal-window.c:1772
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Copiar la dirección de llamada"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1775
 msgid "_Open Link"
 msgstr "A_brir el enlace"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1770
+#: ../src/terminal-window.c:1778
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "C_opiar la dirección del enlace"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1781
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "Pe_rfiles"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-window.c:1797
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1792
+#: ../src/terminal-window.c:1800
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Mé_todos de entrada"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1806
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostrar la barra de _menú"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1802
+#: ../src/terminal-window.c:1810
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2889
+#: ../src/terminal-window.c:2899
 msgid "Close this window?"
 msgstr "¿Cerrar esta ventana?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2889
+#: ../src/terminal-window.c:2899
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "¿Cerrar esta terminal?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2893
+#: ../src/terminal-window.c:2903
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2045,7 +2050,7 @@ msgstr ""
 "Aún hay procesos ejecutándose en algunas terminales de esta ventana. Cerrar "
 "la ventana matará todos los procesos."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2897
+#: ../src/terminal-window.c:2907
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2053,23 +2058,23 @@ msgstr ""
 "Aún hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo "
 "matará."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2902
+#: ../src/terminal-window.c:2912
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Cerrar ventana"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2902
+#: ../src/terminal-window.c:2912
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "Cerrar la _terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2975
+#: ../src/terminal-window.c:2985
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "No se pudo guardar el contenido"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2999
+#: ../src/terminal-window.c:3009
 msgid "Save as…"
 msgstr "Guardar como…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3446
+#: ../src/terminal-window.c:3456
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Título:"
 
@@ -2184,866 +2189,3 @@ msgstr "_Título:"
 
 #~ msgid "Server D-Bus name"
 #~ msgstr "Nombre del servidor D-Bus"
-
-#~| msgid "DIRNAME"
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "NOMBRE"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Especificar el ID de gestión de sesión"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor entre 0.0 y 1.0 indica cuánto oscurecer la imagen de fondo. 0.0 "
-#~ "significa sin oscuridad, 1.0 significa oscuridad total. En la "
-#~ "implementación actual sólo existen dos niveles de oscuridad posibles, "
-#~ "debido a esto esta configuración se comporta como un valor booleano, "
-#~ "donde 0.0 desactiva el efecto de oscuridad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tecla aceleradora para desacoplar la pestaña actual. Expresada como una "
-#~ "cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si "
-#~ "define la opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
-#~ "combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tecla aceleradora para mover la pestaña actual a la izquierda. Expresada "
-#~ "como una cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de "
-#~ "GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no "
-#~ "habrá una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tecla aceleradora para mover la pestaña actual a la derecha. Expresada "
-#~ "como una cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de "
-#~ "GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no "
-#~ "habrá una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid "Accelerator to detach current tab."
-#~ msgstr "Acelerador para desacoplar la pestaña actual."
-
-#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-#~ msgstr "Acelerador para mover la pestaña actual a la izquierda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un nombre de tipografía de Pango. Algunos ejemplos son \"Sans 12\" o "
-#~ "\"Monospace Bold 14\"."
-
-#~ msgid "Background image"
-#~ msgstr "Imagen de fondo"
-
-#~ msgid "Background type"
-#~ msgstr "Tipo de fondo"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Predeterminado"
-
-#~ msgid "Effect of the Backspace key"
-#~ msgstr "Efecto de la tecla «Retroceso» (Backspace)"
-
-#~ msgid "Effect of the Delete key"
-#~ msgstr "Efecto de la tecla «Suprimir» (Delete)"
-
-#~ msgid "Filename of a background image."
-#~ msgstr "Nombre de archivo de una imagen de fondo."
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Tipografía"
-
-#~ msgid "How much to darken the background image"
-#~ msgstr "Cuánto oscurecer la imagen de fondo"
-
-#~ msgid "Icon for terminal window"
-#~ msgstr "Icono de la ventana de la terminal"
-
-#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Icono que usar para las pestañas/ventanas que contienen este perfil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence "
-#~ "for the terminal bell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es verdadero no se produce un sonido cuando las aplicaciones envían la "
-#~ "secuencia de escape para la campana de la terminal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es verdadero, se desplaza la imagen de fondo junto con el texto del "
-#~ "frente, si es «false» (falso) se mantiene la imagen en una posición fija y "
-#~ "se desplaza el texto por encima de ésta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es verdadero, la terminal usará la tipografía global del escritorio si "
-#~ "ésta es de ancho fijo (de otro modo será la tipografía más similar "
-#~ "posible a ésta)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used "
-#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es verdadero, el esquema de color del tema usado para las cajas de "
-#~ "entrada de texto será usado para la terminal, en lugar de los colores "
-#~ "indicados por el usuario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para mostrar el diálogo para la creación de "
-#~ "perfiles. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los "
-#~ "archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena "
-#~ "especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para cerrar una pestaña. Expresado como una cadena "
-#~ "en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
-#~ "combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para cerrar una ventana. Expresado como una cadena "
-#~ "en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
-#~ "combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. "
-#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para copiar el texto seleccionado en el "
-#~ "portapapeles. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los "
-#~ "archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena "
-#~ "especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para lanzar la ayuda. Expresado como una cadena en "
-#~ "el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
-#~ "combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para agrandar la tipografía. Expresado como una "
-#~ "cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
-#~ "define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá "
-#~ "una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para reducir la tipografía. Expresado como una "
-#~ "cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
-#~ "define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá "
-#~ "una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para dejar a tamaño normal la tipografía. Expresado "
-#~ "como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de "
-#~ "GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no "
-#~ "habrá una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para abrir una pestaña nueva. Expresado como una "
-#~ "cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
-#~ "define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá "
-#~ "una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para abrir una ventana nueva. Expresado como una "
-#~ "cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
-#~ "define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá "
-#~ "una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
-#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para pegar el contenido del portapapeles en la "
-#~ "terminal. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los "
-#~ "archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena "
-#~ "especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para cambiar a la pestaña 1. Expresado como una "
-#~ "cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
-#~ "define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá "
-#~ "una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para cambiar a la pestaña 10. Expresado como una "
-#~ "cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
-#~ "define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá "
-#~ "una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para cambiar a la pestaña 11. Expresado como una "
-#~ "cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
-#~ "define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá "
-#~ "una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para cambiar a la pestaña 12. Expresado como una "
-#~ "cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
-#~ "define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá "
-#~ "una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para cambiar a la pestaña 2. Expresado como una "
-#~ "cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
-#~ "define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá "
-#~ "una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para cambiar a la pestaña 3. Expresado como una "
-#~ "cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
-#~ "define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá "
-#~ "una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para cambiar a la pestaña 4. Expresado como una "
-#~ "cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
-#~ "define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá "
-#~ "una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para cambiar a la pestaña 5. Expresado como una "
-#~ "cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
-#~ "define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá "
-#~ "una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para cambiar a la pestaña 6. Expresado como una "
-#~ "cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
-#~ "define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá "
-#~ "una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para cambiar a la pestaña 7. Expresado como una "
-#~ "cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
-#~ "define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá "
-#~ "una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para cambiar a la pestaña 8. Expresado como una "
-#~ "cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
-#~ "define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá "
-#~ "una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para cambiar a la pestaña 9. Expresado como una "
-#~ "cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
-#~ "define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá "
-#~ "una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para cambiar al modo de pantalla completa. "
-#~ "Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de "
-#~ "recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», "
-#~ "entonces no habrá una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para reiniciar y limpiar la terminal. Expresado "
-#~ "como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de "
-#~ "GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no "
-#~ "habrá una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para reiniciar la terminal. Expresado como una "
-#~ "cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
-#~ "define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá "
-#~ "una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. "
-#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para guardar el contenido actual de la pestaña a un "
-#~ "archivo. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los "
-#~ "archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena "
-#~ "especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para definir el título de la terminal. Expresado "
-#~ "como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de "
-#~ "GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no "
-#~ "habrá una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para cambiar a la siguiente pestaña. Expresado como "
-#~ "una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK"
-#~ "+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no "
-#~ "habrá una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para cambiar a la pestaña anterior. Expresado como "
-#~ "una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK"
-#~ "+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no "
-#~ "habrá una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed "
-#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas para cambiar la visibilidad de la barra de menús. "
-#~ "Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de "
-#~ "recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», "
-#~ "entonces no habrá una combinación para esta acción."
-
-#~ msgid "List of profiles"
-#~ msgstr "Lista de perfiles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings "
-#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de perfiles conocidos por la terminal de GNOME. La lista contiene "
-#~ "las cadenas de los nombres de los subdirectorios relativas a /apps/gnome-"
-#~ "terminal/profiles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
-#~ "profile_list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perfil a ser usado cuando se abra una ventana o una pestaña nueva. Debe "
-#~ "figurar en «profile_list»."
-
-#~ msgid "Profile to use for new terminals"
-#~ msgstr "Perfil a utilizar para las terminales nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
-#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
-#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
-#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally "
-#~ "considered the correct setting for the Backspace key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determina que código genera la tecla Retroceso (Backspace). Los valores "
-#~ "posibles son «ascii-del» para el carácter ASCII para Supr., «control-h» "
-#~ "para Control-H (también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-"
-#~ "sequence» para la secuencia de escape que típicamente está asociada con "
-#~ "retroceso (backspace) o suprimir (delete). «ascii-del» se considera "
-#~ "normalmente como la configuración correcta para la tecla Retroceso "
-#~ "(Backspace)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del"
-#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
-#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
-#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally "
-#~ "considered the correct setting for the Delete key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determina qué código genera la tecla Suprimir (Delete). Los valores "
-#~ "posibles son «ascii-del» para el carácter ASCII para Supr., «control-h» "
-#~ "para Control-H (también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-"
-#~ "sequence» para la secuencia de escape que típicamente está asociada con "
-#~ "retroceso (backspace) o suprimir (delete). «escape-sequence» se considera "
-#~ "normalmente como la configuración correcta para la tecla Suprimir "
-#~ "(Delete)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal "
-#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of "
-#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Las terminales tienen una paleta de 16 colores que las aplicaciones de "
-#~ "terminal pueden utilizar. Ésta es esa paleta en la forma de una lista de "
-#~ "nombres de colores separada por comas. Los colores deben estar en formato "
-#~ "hexadecimal, por ejemplo: «#FF00FF»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use "
-#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son \"block\" (bloque) para usar un cursor de "
-#~ "bloque, \"ibeam\" (doble T) para usar una línea de cursor vertical o "
-#~ "\"underline\" (subrayar) para usar un cursor de subrayado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image"
-#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tipo de fondo de la terminal. Puede ser \"solid\" para un color "
-#~ "sólido, \"image\" para una imagen o \"transparent\" para una "
-#~ "transparencia real o, si se está ejecutando un gestor de ventanas de "
-#~ "composición, una pseudo-transparencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
-#~ "\", and \"hidden\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica dónde colocar la barra de desplazamiento de la terminal. Las "
-#~ "posibilidades son «left» (izquierda), «right» (derecha), y «hidden» (oculta)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-#~ "more than one open tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si debe pedir confirmación al cerrar una ventana de terminal que "
-#~ "tenga más de una pestaña abierta."
-
-#~ msgid "Whether to scroll background image"
-#~ msgstr "Indica si debe desplazarse la imagen de fondo"
-
-#~ msgid "[UTF-8,current]"
-#~ msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Imágenes"
-
-#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Ninguno</i></small>"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Fondo"
-
-#~ msgid "Background image _scrolls"
-#~ msgstr "_Desplazar la imagen de fondo"
-
-#~ msgid "Image _file:"
-#~ msgstr "Archivo de _imagen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the left side\n"
-#~ "On the right side\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "En el lado izquierdo\n"
-#~ "En el lado derecho\n"
-#~ "Desactivada"
-
-#~ msgid "S_hade transparent or image background:"
-#~ msgstr "So_mbra transparente o imagen de fondo:"
-
-#~ msgid "Select Background Image"
-#~ msgstr "Seleccione la imagen de fondo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tango\n"
-#~ "Linux console\n"
-#~ "XTerm\n"
-#~ "Rxvt\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tango\n"
-#~ "Consola Linux\n"
-#~ "XTerm\n"
-#~ "Rxvt\n"
-#~ "Personalizado"
-
-#~ msgid "_Background image"
-#~ msgstr "Imagen de _fondo"
-
-#~ msgid "_Solid color"
-#~ msgstr "Color _sólido"
-
-#~ msgid "_Transparent background"
-#~ msgstr "Fondo _transparente"
-
-#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
-#~ msgstr "No existe el perfil «%s», usando el perfil predeterminado\n"
-
-#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Cadena de geometría inválida «%s»\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; "
-#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the "
-#~ "new '--profile' option\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La opción «%s» ya no está soportada en esta versión de gnome-terminal; "
-#~ "quizá quiera crear un perfil con el ajuste deseado y usar la nueva opción "
-#~ "«--profile»\n"
-
-#~ msgid "Save the terminal configuration to a file"
-#~ msgstr "Guardar la configuración de la terminal a un archivo"
-
-#~ msgid "Pr_ofile Preferences"
-#~ msgstr "Pre_ferencias del perfil"
-
-#~ msgid "On the left side"
-#~ msgstr "En la parte izquierda"
-
-#~ msgid "On the right side"
-#~ msgstr "En la parte derecha"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Desactivada"
-
-#~ msgid "Highlight S/Key challenges"
-#~ msgstr "Resaltar desafíos S/Key"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the "
-#~ "terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar un diálogo emergente cuando se detecte y se pulse sobre una "
-#~ "consulta de respuesta a desafío S/Key. Al escribir una contraseña en el "
-#~ "diálogo ésta será enviada a la terminal."
-
-#~ msgid "S/Key Challenge Response"
-#~ msgstr "Respuesta al desafío S/Key"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Contraseña:"
-
-#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-#~ msgstr "El texto que ha pulsado no parece ser un desafío válido S/Key."
-
-#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
-#~ msgstr "El texto que ha pulsado no parece ser un desafío válido OTP."
-
-#~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "No se pudo abrir el enlace"
-
-#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
-#~ msgstr "Versión incompatible de la fábrica; creando una nueva instancia.\n"
-
-#~ msgid "Factory error: %s\n"
-#~ msgstr "Error de la fábrica: %s\n"
-
-#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
-#~ msgstr "Hubo un problema con el comando para este terminal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
-#~ "the \"X\" man page for more information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la geometría de la ventana para la especificación de geometría "
-#~ "X proporcionada; consulte la página del manual de las «X» para obtener más "
-#~ "información"
-
-#~ msgid "(about %s)"
-#~ msgstr "(aproximadamente %s)"
-
-#~ msgid "Close all tabs?"
-#~ msgstr "¿Desea cerrar todas las pestañas?"
-
-#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Esta ventana tiene una pestaña abierta. Al cerrar la ventana también se "
-#~ "cerrará la pestaña."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Esta ventana tiene %d pestañas abiertas. Al cerrar la ventana también se "
-#~ "cerrarán todas sus pestañas."
-
-#~ msgid "Close All _Tabs"
-#~ msgstr "Cerrar _todas las pestañas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
-#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
-#~ "these situations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es «true», el suavizado de tipografías será desactivado cuando se "
-#~ "ejecute sin la extensión X RENDER, la cual produce una mejora "
-#~ "considerable de rendimiento en estos casos."
-
-#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se debe desactivar el alisado de tipografías sin la extensión X "
-#~ "RENDER"
-
-#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
-#~ msgstr "No se ha dado ningún argumento para la opción «%s»\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
-#~ msgstr "La opción «%s» requiere un argumento\n"
-
-#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
-#~ msgstr "Ejecutar el histórico de la línea de comandos dentro del terminal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
-#~ "of these options can be provided."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abrir una ventana nueva conteniendo una pestaña con el perfil dado. Puede "
-#~ "proveerse más de una de estas opciones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
-#~ "than one of these options can be provided."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abrir una pestaña nueva en la última ventana abierta con el perfil dado. "
-#~ "Puede proveerse más de una de estas opciones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
-#~ "internally to save sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abrir una ventana nueva conteniendo una pestaña con el ID de perfil dado. "
-#~ "Usado internamente para guardar las sesiones."
-
-#~ msgid "PROFILEID"
-#~ msgstr "IDPERFIL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
-#~ "internally to save sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abrir una pestaña nueva en la última ventana abierta con el ID de perfil "
-#~ "dado. Usado internamente para guardar la sesiones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
-#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el rol para la última ventana especificada; se aplica a sólo "
-#~ "una ventana; puede ser especificado una sola vez para cada ventana que "
-#~ "crea desde la línea de comandos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar la barra de menú en la última ventana especificada, se aplica "
-#~ "sólo a una ventana, puede ser especificado para cada ventana que crea "
-#~ "desde la línea de comandos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oculta la barra de menú en la última ventana especificada, se aplica a "
-#~ "una sola ventana, puede ser especificado para cada ventana que crea desde "
-#~ "la línea de comandos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la última ventana especificada en modo a pantalla completa; "
-#~ "esto se aplica sólo a una ventana; se puede especificar una sola vez para "
-#~ "cada ventana que cree desde la línea de comandos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la última ventana especificada en modo a pantalla completa; "
-#~ "esto se aplica sólo a una ventana; puede ser especificado una sola vez "
-#~ "para cada ventana que crea desde la línea de comandos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
-#~ "window to be opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "La especificación de la geometría X (vea la página de manual «X») puede "
-#~ "ser especificada sólo una vez por ventana a ser abierta."
-
-#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Registrarse con el servidor de nombres de activación [predeterminado]"
-
-#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
-#~ msgstr ""
-#~ "Establecer el directorio de trabajo del terminal. Usado internamente"
-
-#~ msgid "ZOOMFACTOR"
-#~ msgstr "FACTORZOOM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a "
-#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parece que no tiene gnome-terminal.server instalado en un lugar válido. "
-#~ "Configuración de fábrica desactivada.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
-#~ "disabled.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error registrando la terminal con el servicio de activación; modo de "
-#~ "configuración desactivado.\n"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló al obtener el servidor de terminal desde el servidor\n"
-#~ " de activación\n"
-
-#~ msgid "_Tabs"
-#~ msgstr "_Pestañas"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]