[evince] Updated Aragonese translation



commit bcb9852b27d815a630de83104f599b19b409f9a6
Author: Daniel Martinez Cucalon <dmartinez src gnome org>
Date:   Sat Sep 29 00:42:38 2012 +0200

    Updated Aragonese translation

 po/an.po |  557 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 295 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index 661fdae..bee5e88 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-19 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-13 12:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-27 22:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-29 00:42+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>\n"
 "Language-Team: AragonÃs <softaragones googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
@@ -48,31 +49,25 @@ msgstr ""
 "No se puede trobar un comando apropiau ta descomprimir iste tipo de libro de "
 "comic"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:471
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME desconoxiu"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+#: ../backend/comics/comics-document.c:488
 msgid "File corrupted"
 msgstr "L'archivo ye corrompiu"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:511
+#: ../backend/comics/comics-document.c:501
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Dengun archivo en l'archivo"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:550
+#: ../backend/comics/comics-document.c:540
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "No s'han trobau imachens en l'archivo %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:797
+#: ../backend/comics/comics-document.c:787
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting â%sâ."
 msgstr "Habià una error borrando â%sâ."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:890
+#: ../backend/comics/comics-document.c:880
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Error %s"
@@ -97,7 +92,7 @@ msgstr ""
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "Documento DjVu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "O documento DVI tiene un formato incorrecto"
 
@@ -105,68 +100,81 @@ msgstr "O documento DVI tiene un formato incorrecto"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documentos DVI"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Iste treballo ye de dominio publico"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tipo 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tipo 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tipo 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tipo 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tipo 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "TIpo de fuent desconoxiu"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
 msgid "No name"
 msgstr "Sin nome"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../properties/ev-properties-view.c:187
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "None"
+msgstr "Dengun"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subconchunto incrustau"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incrustau"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Sin incrustrar"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1098
+msgid "Encoding"
+msgstr "CodificacioÌn"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1099
+msgid "substituting with"
+msgstr "sustituyendo con"
+
 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documents PDF"
@@ -189,31 +197,47 @@ msgstr "Documents PostScript"
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Documento no valido"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
+#| msgid "PDF Documents"
+msgid "TIFF Documents"
+msgstr "Documentos TIFF"
+
+#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
+#| msgid "PDF Documents"
+msgid "XPS Documents"
+msgstr "Documentos XPS"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
 msgstr "No se puede alzar l'adchunto â%sâ: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
 msgstr "No se puede ubrir lo adchunto â%sâ: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
 msgstr "No se puede ubrir lo adchunto â%sâ"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "O tipo d'archivo %s (%s) no ye almitiu"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME desconoxiu"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
 msgid "All Documents"
 msgstr "Totz os documents"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
 msgid "All Files"
 msgstr "Totz os archivos"
 
@@ -338,7 +362,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6261
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Achuste optimo"
 
@@ -403,8 +427,8 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4897
-#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visualizador de documentos"
@@ -424,7 +448,6 @@ msgstr ""
 "imprentar."
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "Reload the document"
 msgid "Automatically reload the document"
 msgstr "Recargar o documento automaticament"
 
@@ -432,6 +455,14 @@ msgstr "Recargar o documento automaticament"
 msgid "The document is automatically reloaded on file change."
 msgstr "O documento se recarga automaticament cuan l'archivo cambea."
 
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
+msgstr "L'URI d'a zaguera carpeta feita servir ta ubrir u alzar un documento"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
+msgstr "L'URI d'a zaguera carpeta feita servir ta alzar una imachen"
+
 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Borrar l'archivo temporal"
@@ -440,11 +471,11 @@ msgstr "Borrar l'archivo temporal"
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Archivo d'achustes d'imprentacion"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
+#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Previsualizador de documentos de GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3321
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3404
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No s'ha puesto imprentar o documento"
 
@@ -454,59 +485,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "A impresora trigada '%s' no s'ha puesto trobar"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5841
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5945
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Pachina _anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5842
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la pachina anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5844
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5948
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pachina _vinient"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5845
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5949
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la pachina vinient"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5932
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Engrandar o documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5935
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Entrecullir o documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1309
 msgid "Print"
 msgstr "Imprentar"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5901
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprentar iste documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6062
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Achuste _optimo"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6063
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a la pantalla"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6065
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Achustar a l'_amplo de pachina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6066
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a l'amplo de pantalla"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6174
 msgid "Page"
 msgstr "Pachina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6175
 msgid "Select Page"
 msgstr "Trigar pachina"
 
@@ -571,10 +602,6 @@ msgstr "Seguridat:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Tamanyo d'o papel:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892
-msgid "None"
-msgstr "Dengun"
-
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
@@ -620,54 +647,54 @@ msgid "of %d"
 msgstr "de %d"
 
 #. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Cargandoâ"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+#: ../libview/ev-print-operation.c:335
 msgid "Preparing to printâ"
 msgstr "Parando ta imprentarâ"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+#: ../libview/ev-print-operation.c:337
 msgid "Finishingâ"
 msgstr "Rematandoâ"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#: ../libview/ev-print-operation.c:339
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %dâ"
 msgstr "Imprentando pachina %d de %dâ"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1163
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La imprentacion no ye soportada con ista imprentadora."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "A tria de pachinas no ye valida"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
 msgid "Warning"
 msgstr "Alvertencia"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1231
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "En o rango d'impresion trigau no bi ha denguna pachina"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Escalau de pachina:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Entrecullir a l'area imprentable"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Achustar a l'area imprentable"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -693,11 +720,11 @@ msgstr ""
 "entrecullen seguntes calga ta achustar-se a l'area d'imprentacion d'a "
 "pachina d'a imprentadora.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Chirar y centrar automaticament"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -706,11 +733,11 @@ msgstr ""
 "coincida con cada pachina d'o documento. As paxhinas d'o documento se "
 "centraran en a pachina d'imprentacion."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Trigar o tamanyo de pachina fendo servir o tamanyo d'a pachina"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1920
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -718,11 +745,11 @@ msgstr ""
 "Cuan siga activau, cada pachina s'imprentarà con o mesmo tamanyo que as "
 "pachina d'o documento."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Chestion de pachinas"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1572
+#: ../libview/ev-jobs.c:1896
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Fallà en imprentar a pachina %d: %s"
@@ -755,78 +782,83 @@ msgstr "Blincar a la pachina:"
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Fin d'a presentacion. Click ta surtir."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1816
+#: ../libview/ev-view.c:1822
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir a la primera pachina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1818
+#: ../libview/ev-view.c:1824
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la pachina anterior"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1820
+#: ../libview/ev-view.c:1826
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la pachina vinient"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1822
+#: ../libview/ev-view.c:1828
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir a la zaguera pachina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1824
+#: ../libview/ev-view.c:1830
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir a la pachina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1826
+#: ../libview/ev-view.c:1832
 msgid "Find"
 msgstr "Mirar"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1854
+#: ../libview/ev-view.c:1860
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la pachina %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1860
+#: ../libview/ev-view.c:1866
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â%sâ"
 msgstr "Ir a la pachina %s en l'archivo â%sâ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1863
+#: ../libview/ev-view.c:1869
 #, c-format
 msgid "Go to file â%sâ"
 msgstr "Ir a l'archivo â%sâ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1871
+#: ../libview/ev-view.c:1877
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Executar %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:310
+#: ../shell/eggfindbar.c:282
+msgid "_Whole Words Only"
+msgstr "_Solo que parolas completas"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:294
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Sensible a m_ayusclas"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:407
 msgid "Find:"
 msgstr "Mirar:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/eggfindbar.c:423
+#| msgid "Find Pre_vious"
+msgid "Find options"
+msgstr "Opcions de busca"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5918
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Mirar _anterior"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:323
+#: ../shell/eggfindbar.c:431
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Mirar l'aparicion anterior d'a cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5916
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Mirar _vinient"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
+#: ../shell/eggfindbar.c:439
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Mirar a vinient aparicion d'a cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:338
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Sensible a m_ayusclas"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Conmutar busqueda sensible a mayusclas"
-
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
 msgid "Icon:"
 msgstr "Icono:"
@@ -903,10 +935,6 @@ msgstr "Ubrir"
 msgid "Close"
 msgstr "Trancar"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1129
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Executando-se en modo presentacion"
-
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
@@ -974,52 +1002,52 @@ msgstr "Fuentz"
 msgid "Document License"
 msgstr "Licencia d'o documento"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:132
 msgid "Font"
 msgstr "Fuent"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159
 #, c-format
 msgid "Gathering font informationâ %3d%%"
 msgstr "Obteniendo informacion tipograficaâ %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+#: ../shell/ev-properties-license.c:134
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Terminos d'uso"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+#: ../shell/ev-properties-license.c:140
 msgid "Text License"
 msgstr "Licencia d'o texto"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+#: ../shell/ev-properties-license.c:146
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informacion d'esvenidero"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
 msgid "Annotations"
 msgstr "Anotacions"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "Anyadir anotacion de texto"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
 msgid "Add"
 msgstr "Anyadir"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "O documento no contiene garra anotacion"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pachina %d"
@@ -1040,13 +1068,13 @@ msgstr "_Renombrar marcador"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Borrar marcador"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
-#: ../shell/ev-window.c:4625
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:931
+#: ../shell/ev-window.c:4737
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pachina %s"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadors"
 
@@ -1054,123 +1082,122 @@ msgstr "Marcadors"
 msgid "Layers"
 msgstr "Capas"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
 msgid "Printâ"
 msgstr "Imprentarâ"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Endiz"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:923
+#: ../shell/ev-window.c:928
 #, c-format
 msgid "Page %s â %s"
 msgstr "Pachina %s â %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1511
+#: ../shell/ev-window.c:1538
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "O documento no tiene pachinas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1514
+#: ../shell/ev-window.c:1541
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "O documento solo tiene que pachinas buedas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1729 ../shell/ev-window.c:1895
+#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1922
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No ye posible ubrir o documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1866
+#: ../shell/ev-window.c:1893
 #, c-format
 msgid "Loading document from â%sâ"
 msgstr "Cargando documento dende â%sâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2008 ../shell/ev-window.c:2302
+#: ../shell/ev-window.c:2035 ../shell/ev-window.c:2329
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Descargando documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:2068
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "S'ha fallau al cargar l'archivo remoto."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2246
+#: ../shell/ev-window.c:2273
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Recargando lo documento dende %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2278
+#: ../shell/ev-window.c:2305
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "S'ha fallau recargando lo documento."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2421
+#: ../shell/ev-window.c:2518
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ubrir documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2791
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Alzando lo documento en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2794
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Alzando l'adchunto en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2797
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Alzando imachen en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2941
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â%sâ."
 msgstr "L'archivo no s'ha puesto alzar como \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Puyando documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2876
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Puyando adchunto (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Puyando imachen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2992
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Alzar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2973
-#| msgid "Save a copy of the current document"
+#: ../shell/ev-window.c:3056
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "No s'ha puesto ninviar o documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:3087
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "No s'ha puesto ubrir a carpeta contenedora"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3265
+#: ../shell/ev-window.c:3348
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d treballo pendient en a cola"
 msgstr[1] "%d treballos pendientz en a cola"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3378
+#: ../shell/ev-window.c:3461
 #, c-format
 msgid "Printing job â%sâ"
 msgstr "Imprentando treballo â%sâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3555
+#: ../shell/ev-window.c:3638
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1178,7 +1205,7 @@ msgstr ""
 "O documento cintiene campos de formulario que s'han replenau. Os cambeos se "
 "perderan ta cutio si no alza una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3559
+#: ../shell/ev-window.c:3642
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1186,20 +1213,20 @@ msgstr ""
 "O documento contiene anotacions nuevas u modificadas. Os cambeos se perderan "
 "automaticament si no alza una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3566
+#: ../shell/ev-window.c:3649
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
 msgstr "Alzar una copia d'o documento â%sâ antis de trancar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3585
+#: ../shell/ev-window.c:3668
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Tran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3589
+#: ../shell/ev-window.c:3672
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Alzar una _copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3663
+#: ../shell/ev-window.c:3746
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
 msgstr ""
@@ -1208,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3669
+#: ../shell/ev-window.c:3752
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1220,28 +1247,32 @@ msgstr[1] ""
 "Bi ha %d treballos d'imprentacion activos. Quiere aguardar a que rematen en "
 "antes de trancar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: ../shell/ev-window.c:3767
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Si tranca a finestra, os treballos d'imprentacion pendientz no s'imprentaran."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:3771
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Cancalar l'_imprentacion y trancar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3775
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Trancar _dimpues d'imprentar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:4132
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Executando-se en modo presentacion"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4481 ../shell/ev-window.c:4767
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Habià una error amostrando l'aduya"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4509
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor d'a barra d'ainas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4893
+#: ../shell/ev-window.c:5005
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1250,7 +1281,7 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos\n"
 "Fendo servir %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4926
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1262,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; ya seiga en a suya version 2 u (a lo suyo criterio) en una "
 "version posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:5042
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1273,7 +1304,7 @@ msgstr ""
 "garra garantia implicita de COMERCIALIDAT u IDONEIDAT TA UN FIN DETERMINAU.  "
 "Veiga a Licencia Cheneral GNU ta mÃs detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4934
+#: ../shell/ev-window.c:5046
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1283,403 +1314,402 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no ye lo caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4962
-msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
-msgstr "Â 1996â2010 Os autors d'evince"
+#: ../shell/ev-window.c:5074
+#| msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
+msgid "Â 1996â2012 The Evince authors"
+msgstr "Â 1996â2012 Os autors d'evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:5080
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2011"
+msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2011-2012"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5236
+#: ../shell/ev-window.c:5348
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d trobau en ista pachina"
 msgstr[1] "%d trobaus en ista pachina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5353
 msgid "Not found"
 msgstr "No trobau"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5247
+#: ../shell/ev-window.c:5359
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restant ta mirar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:5877
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5878
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5879
 msgid "_View"
 msgstr "_Veyer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5880
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5881
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "_Help"
 msgstr "Ad_uya"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5781 ../shell/ev-window.c:6110
+#: ../shell/ev-window.c:5885 ../shell/ev-window.c:6214
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Ubrir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5782 ../shell/ev-window.c:6111
+#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:6215
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ubrir un documento existent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5888
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "U_brir una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../shell/ev-window.c:5889
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ubrir una copia d'o documento actual en una finestra nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5891
 msgid "_Save a Copyâ"
 msgstr "_Alzar una copiaâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:5892
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Alzar una copia d'o documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Send _To..."
 msgstr "Ninviar _aâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5895
 msgid "Send current document by mail, instant message..."
 msgstr ""
 "Ninviar lo documento actual por correo electronico, mensacheria instantaniaâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5897
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Ubrir a _carpeta contenedora"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5898
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Amostrar en o chestor d'archivos a carpeta que contiene iste archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5900
 msgid "_Printâ"
 msgstr "Im_prentarâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../shell/ev-window.c:5903
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_ropiedatz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5807
+#: ../shell/ev-window.c:5911
 msgid "Select _All"
 msgstr "Trig_ar tot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Mirarâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:5914
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Trobar una parola u frase en o documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:5920
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Ba_rra d'ainas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:5922
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Chirar a la _cucha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../shell/ev-window.c:5924
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Chirar a la _dreita"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:5926
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Alzar as configuracions actuals como _predefinidas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5833
+#: ../shell/ev-window.c:5937
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recargar o documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:5941
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Autoe_splazar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5847
+#: ../shell/ev-window.c:5951
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera pachina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5952
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera pachina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5850
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zaguera pachina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5851
+#: ../shell/ev-window.c:5955
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la zaguera pachina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5853
+#: ../shell/ev-window.c:5957
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Ir a la pa_china"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5854
+#: ../shell/ev-window.c:5958
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Ir a la pachina"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5858
+#: ../shell/ev-window.c:5962
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Anyadir marcador"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5859
+#: ../shell/ev-window.c:5963
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Anyadir un marcador ta la pachina actual"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../shell/ev-window.c:5967
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenius"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../shell/ev-window.c:5970
 msgid "_About"
 msgstr "_Arredol"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5870
+#: ../shell/ev-window.c:5974
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Surtir de pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5871
+#: ../shell/ev-window.c:5975
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Surtir d'o modo pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5873
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Prencipiar presentacion"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5978
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Prencipiar una presentacion"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:6041
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ba_rra d'ainas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:6042
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Amostrar u amagar a barra d'ainas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:6044
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Amostra u amaga lo panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:6047
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Contino"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5944
+#: ../shell/ev-window.c:6048
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Amostrar lo documento de raso"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6050
 msgid "_Dual (Even pages left)"
 msgstr "_Dual (pachinas pares a la cucha)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5947
-#| msgid "Show two pages at once"
+#: ../shell/ev-window.c:6051
 msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
 msgstr "Amostrar dos pachinas de vez con as pachinas pares a la cucha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5949
+#: ../shell/ev-window.c:6053
 msgid "Dual (_Odd pages left)"
 msgstr "Dual (pachinas _impares a la cucha)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5950
-#| msgid "Show two pages at once"
+#: ../shell/ev-window.c:6054
 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
 msgstr "Amostrar dos pachinas de vez con as pachinas impares a la cucha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:6056
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:6057
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Enamplar a finestra ta plenar a pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:6059
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentacion"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:6060
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Veyer o documento como una presentacion"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:6068
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Colors _invertidas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Amostrar os contenius d'a pachina con as colors invertidas"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6077
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ubrir enrastre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:6079
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir a"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:6081
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ubrir en una finestra nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:6083
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar l'adreza de l'enrastre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../shell/ev-window.c:6085
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "_Alzar imachen comoâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:6087
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imachen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:6089
 msgid "Annotation Propertiesâ"
 msgstr "Propiedatz d'a anotacionâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5990
+#: ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Ubrir adchunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "_Save Attachment Asâ"
 msgstr "_Alzar adchunto comoâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6190
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Achustar o nivel de zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6200
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navego"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:6202
 msgid "Back"
 msgstr "Tazaga"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:6205
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Mover-se a traviÃs d'as pachinas vesitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:6234
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ubrir carpeta"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6134
+#: ../shell/ev-window.c:6238
 msgid "Send To"
 msgstr "Ninviar a"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6244
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6145
+#: ../shell/ev-window.c:6249
 msgid "Next"
 msgstr "Siguient"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6149
+#: ../shell/ev-window.c:6253
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Engrandar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6153
+#: ../shell/ev-window.c:6257
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Achiquir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6265
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Achustar a l'amplo de pachina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6308 ../shell/ev-window.c:6324
+#: ../shell/ev-window.c:6412 ../shell/ev-window.c:6428
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "No ye posible executar l'aplicacion externa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6381
+#: ../shell/ev-window.c:6485
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No ye posible ubrir l'enrastre externo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6571
+#: ../shell/ev-window.c:6678
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "No se puede trobar un formato apropiau ta alzar a imachen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6603
+#: ../shell/ev-window.c:6710
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "A imachen no se puede alzar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6635
+#: ../shell/ev-window.c:6742
 msgid "Save Image"
 msgstr "Alzar imachen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6763
+#: ../shell/ev-window.c:6873
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No ye posible ubrir l'adchunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6816
+#: ../shell/ev-window.c:6929
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "L'adchunto no se puede alzar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6861
+#: ../shell/ev-window.c:6974
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Alzar adchunto"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:170
+#: ../shell/ev-window-title.c:169
 #, c-format
 msgid "%s â Password Required"
 msgstr "%s â Cal una clau de paso"
@@ -1688,7 +1718,7 @@ msgstr "%s â Cal una clau de paso"
 msgid "By extension"
 msgstr "Por extension"
 
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:281
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visualizador de documentos de GNOME"
 
@@ -1740,5 +1770,8 @@ msgstr "CADENA"
 msgid "[FILEâ]"
 msgstr "[ARCHIVOâ]"
 
+#~ msgid "Toggle case sensitive search"
+#~ msgstr "Conmutar busqueda sensible a mayusclas"
+
 #~ msgid "_Dual"
 #~ msgstr "_Dual"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]