[evince] Updated Aragonese translation
- From: Daniel Martinez Cucalon <dmartinez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Aragonese translation
- Date: Fri, 28 Sep 2012 22:42:46 +0000 (UTC)
commit bcb9852b27d815a630de83104f599b19b409f9a6
Author: Daniel Martinez Cucalon <dmartinez src gnome org>
Date: Sat Sep 29 00:42:38 2012 +0200
Updated Aragonese translation
po/an.po | 557 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 295 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index 661fdae..bee5e88 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-19 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-13 12:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-27 22:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-29 00:42+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>\n"
"Language-Team: AragonÃs <softaragones googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
@@ -48,31 +49,25 @@ msgstr ""
"No se puede trobar un comando apropiau ta descomprimir iste tipo de libro de "
"comic"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:471
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME desconoxiu"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+#: ../backend/comics/comics-document.c:488
msgid "File corrupted"
msgstr "L'archivo ye corrompiu"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:511
+#: ../backend/comics/comics-document.c:501
msgid "No files in archive"
msgstr "Dengun archivo en l'archivo"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:550
+#: ../backend/comics/comics-document.c:540
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "No s'han trobau imachens en l'archivo %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:797
+#: ../backend/comics/comics-document.c:787
#, c-format
msgid "There was an error deleting â%sâ."
msgstr "Habià una error borrando â%sâ."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:890
+#: ../backend/comics/comics-document.c:880
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Error %s"
@@ -97,7 +92,7 @@ msgstr ""
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Documento DjVu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "O documento DVI tiene un formato incorrecto"
@@ -105,68 +100,81 @@ msgstr "O documento DVI tiene un formato incorrecto"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documentos DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Iste treballo ye de dominio publico"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipo 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipo 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipo 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046
msgid "Unknown font type"
msgstr "TIpo de fuent desconoxiu"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
msgid "No name"
msgstr "Sin nome"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../properties/ev-properties-view.c:187
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "None"
+msgstr "Dengun"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconchunto incrustau"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
msgid "Embedded"
msgstr "Incrustau"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093
msgid "Not embedded"
msgstr "Sin incrustrar"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1098
+msgid "Encoding"
+msgstr "CodificacioÌn"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1099
+msgid "substituting with"
+msgstr "sustituyendo con"
+
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documents PDF"
@@ -189,31 +197,47 @@ msgstr "Documents PostScript"
msgid "Invalid document"
msgstr "Documento no valido"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
+#| msgid "PDF Documents"
+msgid "TIFF Documents"
+msgstr "Documentos TIFF"
+
+#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
+#| msgid "PDF Documents"
+msgid "XPS Documents"
+msgstr "Documentos XPS"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
msgstr "No se puede alzar l'adchunto â%sâ: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
msgstr "No se puede ubrir lo adchunto â%sâ: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
msgstr "No se puede ubrir lo adchunto â%sâ"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "O tipo d'archivo %s (%s) no ye almitiu"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME desconoxiu"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
msgid "All Documents"
msgstr "Totz os documents"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
msgid "All Files"
msgstr "Totz os archivos"
@@ -338,7 +362,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6261
msgid "Best Fit"
msgstr "Achuste optimo"
@@ -403,8 +427,8 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4897
-#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualizador de documentos"
@@ -424,7 +448,6 @@ msgstr ""
"imprentar."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "Reload the document"
msgid "Automatically reload the document"
msgstr "Recargar o documento automaticament"
@@ -432,6 +455,14 @@ msgstr "Recargar o documento automaticament"
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
msgstr "O documento se recarga automaticament cuan l'archivo cambea."
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
+msgstr "L'URI d'a zaguera carpeta feita servir ta ubrir u alzar un documento"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
+msgstr "L'URI d'a zaguera carpeta feita servir ta alzar una imachen"
+
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Borrar l'archivo temporal"
@@ -440,11 +471,11 @@ msgstr "Borrar l'archivo temporal"
msgid "Print settings file"
msgstr "Archivo d'achustes d'imprentacion"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
+#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Previsualizador de documentos de GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3321
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3404
msgid "Failed to print document"
msgstr "No s'ha puesto imprentar o documento"
@@ -454,59 +485,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "A impresora trigada '%s' no s'ha puesto trobar"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5841
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5945
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pachina _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5842
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la pachina anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5844
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5948
msgid "_Next Page"
msgstr "Pachina _vinient"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5845
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5949
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la pachina vinient"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5932
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Engrandar o documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5935
msgid "Shrink the document"
msgstr "Entrecullir o documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1309
msgid "Print"
msgstr "Imprentar"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5901
msgid "Print this document"
msgstr "Imprentar iste documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6062
msgid "_Best Fit"
msgstr "Achuste _optimo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6063
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a la pantalla"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6065
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Achustar a l'_amplo de pachina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6066
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a l'amplo de pantalla"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Page"
msgstr "Pachina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6175
msgid "Select Page"
msgstr "Trigar pachina"
@@ -571,10 +602,6 @@ msgstr "Seguridat:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Tamanyo d'o papel:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892
-msgid "None"
-msgstr "Dengun"
-
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
@@ -620,54 +647,54 @@ msgid "of %d"
msgstr "de %d"
#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
msgid "Loadingâ"
msgstr "Cargandoâ"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+#: ../libview/ev-print-operation.c:335
msgid "Preparing to printâ"
msgstr "Parando ta imprentarâ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+#: ../libview/ev-print-operation.c:337
msgid "Finishingâ"
msgstr "Rematandoâ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#: ../libview/ev-print-operation.c:339
#, c-format
msgid "Printing page %d of %dâ"
msgstr "Imprentando pachina %d de %dâ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1163
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La imprentacion no ye soportada con ista imprentadora."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Invalid page selection"
msgstr "A tria de pachinas no ye valida"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
msgid "Warning"
msgstr "Alvertencia"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1231
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "En o rango d'impresion trigau no bi ha denguna pachina"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Escalau de pachina:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Entrecullir a l'area imprentable"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Achustar a l'area imprentable"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -693,11 +720,11 @@ msgstr ""
"entrecullen seguntes calga ta achustar-se a l'area d'imprentacion d'a "
"pachina d'a imprentadora.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Chirar y centrar automaticament"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -706,11 +733,11 @@ msgstr ""
"coincida con cada pachina d'o documento. As paxhinas d'o documento se "
"centraran en a pachina d'imprentacion."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Trigar o tamanyo de pachina fendo servir o tamanyo d'a pachina"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1920
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -718,11 +745,11 @@ msgstr ""
"Cuan siga activau, cada pachina s'imprentarà con o mesmo tamanyo que as "
"pachina d'o documento."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
msgid "Page Handling"
msgstr "Chestion de pachinas"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1572
+#: ../libview/ev-jobs.c:1896
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Fallà en imprentar a pachina %d: %s"
@@ -755,78 +782,83 @@ msgstr "Blincar a la pachina:"
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Fin d'a presentacion. Click ta surtir."
-#: ../libview/ev-view.c:1816
+#: ../libview/ev-view.c:1822
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera pachina"
-#: ../libview/ev-view.c:1818
+#: ../libview/ev-view.c:1824
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la pachina anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1820
+#: ../libview/ev-view.c:1826
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la pachina vinient"
-#: ../libview/ev-view.c:1822
+#: ../libview/ev-view.c:1828
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la zaguera pachina"
-#: ../libview/ev-view.c:1824
+#: ../libview/ev-view.c:1830
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la pachina"
-#: ../libview/ev-view.c:1826
+#: ../libview/ev-view.c:1832
msgid "Find"
msgstr "Mirar"
-#: ../libview/ev-view.c:1854
+#: ../libview/ev-view.c:1860
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la pachina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1860
+#: ../libview/ev-view.c:1866
#, c-format
msgid "Go to %s on file â%sâ"
msgstr "Ir a la pachina %s en l'archivo â%sâ"
-#: ../libview/ev-view.c:1863
+#: ../libview/ev-view.c:1869
#, c-format
msgid "Go to file â%sâ"
msgstr "Ir a l'archivo â%sâ"
-#: ../libview/ev-view.c:1871
+#: ../libview/ev-view.c:1877
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Executar %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:310
+#: ../shell/eggfindbar.c:282
+msgid "_Whole Words Only"
+msgstr "_Solo que parolas completas"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:294
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Sensible a m_ayusclas"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:407
msgid "Find:"
msgstr "Mirar:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/eggfindbar.c:423
+#| msgid "Find Pre_vious"
+msgid "Find options"
+msgstr "Opcions de busca"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5918
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Mirar _anterior"
-#: ../shell/eggfindbar.c:323
+#: ../shell/eggfindbar.c:431
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Mirar l'aparicion anterior d'a cadena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5916
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Mirar _vinient"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
+#: ../shell/eggfindbar.c:439
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Mirar a vinient aparicion d'a cadena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:338
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Sensible a m_ayusclas"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Conmutar busqueda sensible a mayusclas"
-
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
msgid "Icon:"
msgstr "Icono:"
@@ -903,10 +935,6 @@ msgstr "Ubrir"
msgid "Close"
msgstr "Trancar"
-#: ../shell/ev-application.c:1129
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Executando-se en modo presentacion"
-
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
@@ -974,52 +1002,52 @@ msgstr "Fuentz"
msgid "Document License"
msgstr "Licencia d'o documento"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:132
msgid "Font"
msgstr "Fuent"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159
#, c-format
msgid "Gathering font informationâ %3d%%"
msgstr "Obteniendo informacion tipograficaâ %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+#: ../shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
msgstr "Terminos d'uso"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+#: ../shell/ev-properties-license.c:140
msgid "Text License"
msgstr "Licencia d'o texto"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+#: ../shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Further Information"
msgstr "Informacion d'esvenidero"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
msgid "Annotations"
msgstr "Anotacions"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
msgid "Add text annotation"
msgstr "Anyadir anotacion de texto"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
msgid "Add"
msgstr "Anyadir"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "O documento no contiene garra anotacion"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pachina %d"
@@ -1040,13 +1068,13 @@ msgstr "_Renombrar marcador"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Borrar marcador"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
-#: ../shell/ev-window.c:4625
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:931
+#: ../shell/ev-window.c:4737
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pachina %s"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadors"
@@ -1054,123 +1082,122 @@ msgstr "Marcadors"
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
msgid "Printâ"
msgstr "Imprentarâ"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Endiz"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-window.c:923
+#: ../shell/ev-window.c:928
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Pachina %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1511
+#: ../shell/ev-window.c:1538
msgid "The document contains no pages"
msgstr "O documento no tiene pachinas"
-#: ../shell/ev-window.c:1514
+#: ../shell/ev-window.c:1541
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "O documento solo tiene que pachinas buedas"
-#: ../shell/ev-window.c:1729 ../shell/ev-window.c:1895
+#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1922
msgid "Unable to open document"
msgstr "No ye posible ubrir o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1866
+#: ../shell/ev-window.c:1893
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Cargando documento dende â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:2008 ../shell/ev-window.c:2302
+#: ../shell/ev-window.c:2035 ../shell/ev-window.c:2329
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:2068
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "S'ha fallau al cargar l'archivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2246
+#: ../shell/ev-window.c:2273
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando lo documento dende %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2278
+#: ../shell/ev-window.c:2305
msgid "Failed to reload document."
msgstr "S'ha fallau recargando lo documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2421
+#: ../shell/ev-window.c:2518
msgid "Open Document"
msgstr "Ubrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2791
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Alzando lo documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2794
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Alzando l'adchunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2797
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Alzando imachen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2941
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "L'archivo no s'ha puesto alzar como \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2872
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Puyando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2876
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Puyando adchunto (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2880
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Puyando imachen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2992
msgid "Save a Copy"
msgstr "Alzar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2973
-#| msgid "Save a copy of the current document"
+#: ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Could not send current document"
msgstr "No s'ha puesto ninviar o documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:3087
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "No s'ha puesto ubrir a carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:3265
+#: ../shell/ev-window.c:3348
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d treballo pendient en a cola"
msgstr[1] "%d treballos pendientz en a cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3378
+#: ../shell/ev-window.c:3461
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Imprentando treballo â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:3555
+#: ../shell/ev-window.c:3638
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1178,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"O documento cintiene campos de formulario que s'han replenau. Os cambeos se "
"perderan ta cutio si no alza una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3559
+#: ../shell/ev-window.c:3642
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1186,20 +1213,20 @@ msgstr ""
"O documento contiene anotacions nuevas u modificadas. Os cambeos se perderan "
"automaticament si no alza una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3566
+#: ../shell/ev-window.c:3649
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Alzar una copia d'o documento â%sâ antis de trancar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3585
+#: ../shell/ev-window.c:3668
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tran"
-#: ../shell/ev-window.c:3589
+#: ../shell/ev-window.c:3672
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Alzar una _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3663
+#: ../shell/ev-window.c:3746
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1208,7 +1235,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3669
+#: ../shell/ev-window.c:3752
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1220,28 +1247,32 @@ msgstr[1] ""
"Bi ha %d treballos d'imprentacion activos. Quiere aguardar a que rematen en "
"antes de trancar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: ../shell/ev-window.c:3767
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si tranca a finestra, os treballos d'imprentacion pendientz no s'imprentaran."
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:3771
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancalar l'_imprentacion y trancar"
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3775
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Trancar _dimpues d'imprentar"
-#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:4132
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Executando-se en modo presentacion"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4481 ../shell/ev-window.c:4767
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Habià una error amostrando l'aduya"
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4509
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor d'a barra d'ainas"
-#: ../shell/ev-window.c:4893
+#: ../shell/ev-window.c:5005
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1250,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"Visor de documentos\n"
"Fendo servir %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4926
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1262,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"Foundation; ya seiga en a suya version 2 u (a lo suyo criterio) en una "
"version posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1273,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"garra garantia implicita de COMERCIALIDAT u IDONEIDAT TA UN FIN DETERMINAU. "
"Veiga a Licencia Cheneral GNU ta mÃs detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4934
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1283,403 +1314,402 @@ msgstr ""
"con Evince; si no ye lo caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4962
-msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
-msgstr "Â 1996â2010 Os autors d'evince"
+#: ../shell/ev-window.c:5074
+#| msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
+msgid "Â 1996â2012 The Evince authors"
+msgstr "Â 1996â2012 Os autors d'evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:5080
msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2011"
+msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2011-2012"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5236
+#: ../shell/ev-window.c:5348
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d trobau en ista pachina"
msgstr[1] "%d trobaus en ista pachina"
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5353
msgid "Not found"
msgstr "No trobau"
-#: ../shell/ev-window.c:5247
+#: ../shell/ev-window.c:5359
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restant ta mirar"
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:5877
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5878
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5879
msgid "_View"
msgstr "_Veyer"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5881
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadors"
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "_Help"
msgstr "Ad_uya"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5781 ../shell/ev-window.c:6110
+#: ../shell/ev-window.c:5885 ../shell/ev-window.c:6214
msgid "_Openâ"
msgstr "_Ubrir"
-#: ../shell/ev-window.c:5782 ../shell/ev-window.c:6111
+#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ubrir un documento existent"
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5888
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "U_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../shell/ev-window.c:5889
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ubrir una copia d'o documento actual en una finestra nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5891
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "_Alzar una copiaâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:5892
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Alzar una copia d'o documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5894
msgid "Send _To..."
msgstr "Ninviar _aâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5895
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr ""
"Ninviar lo documento actual por correo electronico, mensacheria instantaniaâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5897
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ubrir a _carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5898
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Amostrar en o chestor d'archivos a carpeta que contiene iste archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5900
msgid "_Printâ"
msgstr "Im_prentarâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../shell/ev-window.c:5903
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropiedatz"
-#: ../shell/ev-window.c:5807
+#: ../shell/ev-window.c:5911
msgid "Select _All"
msgstr "Trig_ar tot"
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "_Findâ"
msgstr "_Mirarâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:5914
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Trobar una parola u frase en o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:5920
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ba_rra d'ainas"
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:5922
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Chirar a la _cucha"
-#: ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../shell/ev-window.c:5924
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Chirar a la _dreita"
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:5926
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Alzar as configuracions actuals como _predefinidas"
-#: ../shell/ev-window.c:5833
+#: ../shell/ev-window.c:5937
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:5938
msgid "Reload the document"
msgstr "Recargar o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:5941
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autoe_splazar"
-#: ../shell/ev-window.c:5847
+#: ../shell/ev-window.c:5951
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera pachina"
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5952
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera pachina"
-#: ../shell/ev-window.c:5850
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zaguera pachina"
-#: ../shell/ev-window.c:5851
+#: ../shell/ev-window.c:5955
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la zaguera pachina"
-#: ../shell/ev-window.c:5853
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Ir a la pa_china"
-#: ../shell/ev-window.c:5854
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Go to Page"
msgstr "Ir a la pachina"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5858
+#: ../shell/ev-window.c:5962
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Anyadir marcador"
-#: ../shell/ev-window.c:5859
+#: ../shell/ev-window.c:5963
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Anyadir un marcador ta la pachina actual"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../shell/ev-window.c:5967
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenius"
-#: ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../shell/ev-window.c:5970
msgid "_About"
msgstr "_Arredol"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5870
+#: ../shell/ev-window.c:5974
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Surtir de pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5871
+#: ../shell/ev-window.c:5975
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Surtir d'o modo pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5873
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "Start Presentation"
msgstr "Prencipiar presentacion"
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5978
msgid "Start a presentation"
msgstr "Prencipiar una presentacion"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:6041
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ba_rra d'ainas"
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Amostrar u amagar a barra d'ainas"
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:6044
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Amostra u amaga lo panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "_Continuous"
msgstr "_Contino"
-#: ../shell/ev-window.c:5944
+#: ../shell/ev-window.c:6048
msgid "Show the entire document"
msgstr "Amostrar lo documento de raso"
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6050
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr "_Dual (pachinas pares a la cucha)"
-#: ../shell/ev-window.c:5947
-#| msgid "Show two pages at once"
+#: ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr "Amostrar dos pachinas de vez con as pachinas pares a la cucha"
-#: ../shell/ev-window.c:5949
+#: ../shell/ev-window.c:6053
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr "Dual (pachinas _impares a la cucha)"
-#: ../shell/ev-window.c:5950
-#| msgid "Show two pages at once"
+#: ../shell/ev-window.c:6054
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr "Amostrar dos pachinas de vez con as pachinas impares a la cucha"
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:6056
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:6057
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Enamplar a finestra ta plenar a pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:6059
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentacion"
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Veyer o documento como una presentacion"
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:6068
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Colors _invertidas"
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Amostrar os contenius d'a pachina con as colors invertidas"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ubrir enrastre"
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ubrir en una finestra nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar l'adreza de l'enrastre"
-#: ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "_Alzar imachen comoâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imachen"
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Propiedatz d'a anotacionâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5990
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ubrir adchunto"
-#: ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "_Alzar adchunto comoâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Achustar o nivel de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Navigation"
msgstr "Navego"
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "Back"
msgstr "Tazaga"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Mover-se a traviÃs d'as pachinas vesitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:6234
msgid "Open Folder"
msgstr "Ubrir carpeta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6134
+#: ../shell/ev-window.c:6238
msgid "Send To"
msgstr "Ninviar a"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6244
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6145
+#: ../shell/ev-window.c:6249
msgid "Next"
msgstr "Siguient"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6149
+#: ../shell/ev-window.c:6253
msgid "Zoom In"
msgstr "Engrandar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6153
+#: ../shell/ev-window.c:6257
msgid "Zoom Out"
msgstr "Achiquir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6265
msgid "Fit Width"
msgstr "Achustar a l'amplo de pachina"
-#: ../shell/ev-window.c:6308 ../shell/ev-window.c:6324
+#: ../shell/ev-window.c:6412 ../shell/ev-window.c:6428
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No ye posible executar l'aplicacion externa."
-#: ../shell/ev-window.c:6381
+#: ../shell/ev-window.c:6485
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No ye posible ubrir l'enrastre externo"
-#: ../shell/ev-window.c:6571
+#: ../shell/ev-window.c:6678
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se puede trobar un formato apropiau ta alzar a imachen"
-#: ../shell/ev-window.c:6603
+#: ../shell/ev-window.c:6710
msgid "The image could not be saved."
msgstr "A imachen no se puede alzar."
-#: ../shell/ev-window.c:6635
+#: ../shell/ev-window.c:6742
msgid "Save Image"
msgstr "Alzar imachen"
-#: ../shell/ev-window.c:6763
+#: ../shell/ev-window.c:6873
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No ye posible ubrir l'adchunto"
-#: ../shell/ev-window.c:6816
+#: ../shell/ev-window.c:6929
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "L'adchunto no se puede alzar."
-#: ../shell/ev-window.c:6861
+#: ../shell/ev-window.c:6974
msgid "Save Attachment"
msgstr "Alzar adchunto"
-#: ../shell/ev-window-title.c:170
+#: ../shell/ev-window-title.c:169
#, c-format
msgid "%s â Password Required"
msgstr "%s â Cal una clau de paso"
@@ -1688,7 +1718,7 @@ msgstr "%s â Cal una clau de paso"
msgid "By extension"
msgstr "Por extension"
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:281
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visualizador de documentos de GNOME"
@@ -1740,5 +1770,8 @@ msgstr "CADENA"
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[ARCHIVOâ]"
+#~ msgid "Toggle case sensitive search"
+#~ msgstr "Conmutar busqueda sensible a mayusclas"
+
#~ msgid "_Dual"
#~ msgstr "_Dual"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]