[gnome-shell-extensions] [l10n] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell-extensions] [l10n] Updated Catalan translation
- Date: Fri, 28 Sep 2012 22:11:55 +0000 (UTC)
commit 74702c00e51014c2587909ef5567c7645d0c24b6
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sat Sep 29 00:07:41 2012 +0200
[l10n] Updated Catalan translation
po/ca.po | 603 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 404 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 64700d2..65b8d4f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,152 +2,93 @@
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>, 2011.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-19 23:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-02 07:30+0200\n"
-"Last-Translator: jmas softcatala org\n"
-"Language-Team: ca_ES <tradgnome softcatala net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-29 00:02+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:39
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupat"
-
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
-msgid "My Account"
-msgstr "El meu compte"
-
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
-msgid "System Settings"
-msgstr "ParÃmetres de l'ordinador"
-
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Bloca la pantalla"
-
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:67
-msgid "Switch User"
-msgstr "Canvia d'usuari"
-
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:72
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Surt..."
+#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
+msgid "The application icon mode."
+msgstr "El mode d'icona d'aplicaciÃ."
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:79
+#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
+"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+msgstr ""
+"Configura com es mostren les icones en l'intercanviador. Les possibilitats "
+"vÃlides sÃn Âthumbnail-only (nomÃs miniatures, mostra les miniatures de les "
+"finestres), Âapp-icon-only (nomÃs icona de l'aplicaciÃ, mostra nomÃs la "
+"icona de l'aplicaciÃ) o Âboth (ambdÃs, mostra tan la icona de l'aplicacià "
+"com la miniatura). "
+
+#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:26
+msgid "Thumbnail only"
+msgstr "NomÃs miniatures"
+
+#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
+msgid "Application icon only"
+msgstr "NomÃs la icona de l'aplicaciÃ"
+
+#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
+msgid "Thumbnail and application icon"
+msgstr "Miniatura i icona de l'aplicaciÃ"
+
+#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:43
+msgid "Present windows as"
+msgstr "Mostra les finestres com a"
+
+#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:68
+msgid "Show only windows in the current workspace"
+msgstr "Mostra nomÃs les icones de l'espai de treball actual"
+
+#. add the new entries
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:85
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberna"
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:91
-msgid "Power Off..."
-msgstr "Apaga..."
-
-#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
-msgid ""
-"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
-"Please choose your preferred behaviour:\n"
-"\n"
-"All & Thumbnails:\n"
-" This mode presents all applications from all workspaces in one "
-"selection \n"
-" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
-"small \n"
-" thumbnails resembling the window itself. \n"
-"\n"
-"Workspace & Icons:\n"
-" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
-" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
-"used \n"
-" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
-"in \n"
-" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
-" Every window is represented by its application icon. \n"
-"\n"
-"Native:\n"
-" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
-" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
-msgstr ""
-"Aquest Ãs el primer cop que utilitzeu l'extensià ÂAlternate TabÂ. \n"
-"Trieu el comportament que preferiu:\n"
-"\n"
-"Totes i miniatures:\n"
-" Aquest mode presenta totes les aplicacions de tots els espais de treball "
-"com a\n"
-" una llista de selecciÃ. En comptes de mostrar la icona d'aplicacià de "
-"cada finestra, mostra les \n"
-" miniatures que representen el contingut de la finestra. \n"
-"\n"
-"Espai de treball i icones:\n"
-" Aquest mode us permet canviar entre aplicacions de l'espai de treball "
-"actual \n"
-" i us dÃna la possibilitat de canviar a l'Ãltima aplicacià usada de "
-"l'espai de \n"
-" treball anterior. Aquest Ãs sempre el darrer sÃmbol a la llista i està "
-"separat \n"
-" per una lÃnia vertical/separador quan està disponible. \n"
-" Cada finestra es representa per la seva icona d'aplicaciÃ. \n"
-"\n"
-"Nadiu:\n"
-" Aquest Ãs el mode de comportament nadiu al GNOME 3 o amb altres "
-"paraules: fent \n"
-" clic inhabilita l'extensià ÂAlternate TabÂ. \n"
-
-#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
-msgid "Alt Tab Behaviour"
-msgstr "Comportament de l'ÂAlternate TabÂ"
-
-#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
-msgid "All & Thumbnails"
-msgstr "Totes i miniatures"
-
-#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
-msgid "Workspace & Icons"
-msgstr "Espai de treball i icones"
-
-#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
-msgid "Native"
-msgstr "Nadiu"
-
-#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
-msgid "Cancel"
-msgstr "CancelÂla"
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:78
+msgid "Power Off"
+msgstr "Apaga"
-#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
-msgstr "Si Ãs Âtrue (cert) pregunta a l'usuari pel comportament per defecte."
+#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Enable suspending"
+msgstr "Habilita l'aturada temporal"
-#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
-msgstr "Indica si s'acaba d'instalÂlar l'ÂAlternate TabÂ"
+#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
+msgstr "Permet controlar si es mostra l'element de menà ÂAtura temporalmentÂ"
-#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
-"workspace_icons."
-msgstr ""
-"Defineix el comportament de l'ÂAlternate TabÂ. Els valors possibles sÃn: "
-"Ânative (nadiu), Âall_thumbnails (totes i miniatures) i "
-"Âworkspace_icons (espai de treball i icones)."
+#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable hibernating"
+msgstr "Habilita la hibernaciÃ"
-#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The alt tab behaviour."
-msgstr "Comportament de l'ÂAlternate TabÂ"
+#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
+msgstr "Permet controlar si es mostra l'element de menà ÂHibernaÂ"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Application and workspace list"
+msgstr "Aplicacià i llista d'espais de treball"
+
+#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
@@ -156,124 +97,168 @@ msgstr ""
"d'aplicacià (nom del fitxer de l'escriptori), seguit de dos punts i el "
"nÃmero de l'espai de treball"
-#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Application and workspace list"
-msgstr "Aplicacià i llista d'espais de treball"
+#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
+msgid "Application"
+msgstr "AplicaciÃ"
+
+#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
+#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
+msgid "Workspace"
+msgstr "Espai de treball"
-#: ../extensions/dock/extension.js:437
+#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
+msgid "Add rule"
+msgstr "Afegeix una regla"
+
+#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
+msgid "Create new matching rule"
+msgstr "Crea una regla de coincidÃncia nova"
+
+#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: ../extensions/dock/extension.js:600
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Arrossegueu aquà per afegir als preferits"
-#: ../extensions/dock/extension.js:771
+#: ../extensions/dock/extension.js:926
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
-#: ../extensions/dock/extension.js:773
+#: ../extensions/dock/extension.js:928
msgid "Quit Application"
msgstr "Surt de l'aplicaciÃ"
-#: ../extensions/dock/extension.js:778
+#: ../extensions/dock/extension.js:933
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels preferits"
-#: ../extensions/dock/extension.js:779
+#: ../extensions/dock/extension.js:934
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als preferits"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Autohide duration"
-msgstr "Duracià de l'ocultacià automÃtica"
+msgid "Position of the dock"
+msgstr "Posicià de l'acoblador"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Autohide effect"
-msgstr "Efecte de l'ocultacià automÃtica"
+msgid ""
+"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
+"'left'"
+msgstr ""
+"Defineix la posicià de l'acoblador a la pantalla. Els valors permesos sÃn "
+"Âright (dreta) o Âleft (esquerra)"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enable/disable autohide"
-msgstr "Habilita/Inhabilita l'ocultacià automÃtica"
-
-#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr "Mida de la icona"
+#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Sets icon size of the dock."
+msgstr "Defineix la mida de la icona per l'acoblador."
+
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Position of the dock"
-msgstr "Posicià de l'acoblador"
+msgid "Enable/disable autohide"
+msgstr "Habilita/inhabilita l'ocultacià automÃtica"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Sets icon size of the dock."
-msgstr "Defineix la mida de la icona per l'acoblador."
+msgid "Autohide effect"
+msgstr "Efecte de l'ocultacià automÃtica"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
-"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
+"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
+"'move'"
msgstr ""
-"Defineix l'efecte de l'acoblador amagat. Els valors permesos sÃn "
-"Âresize (amplia) o Ârescale (escala)"
+"Defineix l'efecte de l'acoblador ocult. Els valors permesos sÃn "
+"Âresize (amplia), Ârescale (escala) i Âmove (mou)"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
-"'left'"
-msgstr ""
-"Defineix la posicià de l'acoblador a la pantalla. Els valors permesos sÃn "
-"Âright (dreta) o Âleft (esquerra)"
+msgid "Autohide duration"
+msgstr "Duracià de l'ocultacià automÃtica"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr "Defineix la durada en temps de l'efecte d'ocultacià automÃtica."
-#: ../extensions/example/extension.js:11
+#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Monitor"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Sets monitor to display dock in. The default value (-1) is the primary "
+"monitor."
+msgstr ""
+"Estableix la pantalla a on es mostra l'acoblador. El valor per defecte Ãs "
+"Â-1Â, la pantalla principal."
+
+#: ../extensions/drive-menu/extension.js:56
+msgid "Removable devices"
+msgstr "Dispositius extraÃbles"
+
+#: ../extensions/drive-menu/extension.js:67
+msgid "Open file manager"
+msgstr "Obre del gestor de fitxers"
+
+#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hola, mÃn!"
-#: ../extensions/gajim/extension.js:219
+#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Alternative greeting text."
+msgstr "Text de rebuda alternatiu."
+
+#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Si no Ãs buit, contà el text que es mostrarà quan es faci clic en el quadre."
+
+#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
+#. translated
+#: ../extensions/example/prefs.js:30
+msgid ""
+"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
+"as such it has little functionality on its own.\n"
+"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
+msgstr ""
+"L'ÂExample està pensat com una extensià del GNOME Shell que demostri la "
+"manera correcta de crear extensions. Com a extensià prÃpiament dita no fa "
+"gairebà res.\n"
+"Tot i aixà permet personalitzar el missatge del rebedor."
+
+#: ../extensions/example/prefs.js:36
+msgid "Message:"
+msgstr "Missatge:"
+
+#: ../extensions/gajim/extension.js:226
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s està absent."
-#: ../extensions/gajim/extension.js:222
+#: ../extensions/gajim/extension.js:229
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s està fora de lÃnia."
-#: ../extensions/gajim/extension.js:225
+#: ../extensions/gajim/extension.js:232
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s està en lÃnia."
-#: ../extensions/gajim/extension.js:228
+#: ../extensions/gajim/extension.js:235
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s està ocupat."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
-"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
-"restarting the shell to have any effect."
-msgstr ""
-"Si Ãs Âtrue (cert), posiciona el tÃtol de la finestra damunt de la "
-"miniatura corresponent, substituint el comportament per defecte del Shell de "
-"posicionar-lo a baix. Cal reiniciar el Shell per tal de que aquest canvi "
-"tingui efecte."
+msgid "Use more screen for windows"
+msgstr "Utilitza mÃs pantalla per les finestres"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Place window captions on top"
-msgstr "Posiciona els tÃtols de les finestres al damunt"
-
-#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
-"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
-"more the position and size of the actual window"
-msgstr ""
-"L'algoritme per posicionar les miniatures en la perspectiva general. Useu "
-"Âgrid (graella) per a utilitzar l'algoritme per defecte basat en disposicià "
-"en graella, o Ânatural (natural) per a usar un algoritme que reflexa millor "
-"la posicià i mida de la finestra actual."
-
-#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
@@ -285,38 +270,258 @@ msgstr ""
"configuracià nomÃs s'aplica a l'estratÃgia de posicionament de finestres "
"natural."
-#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Use more screen for windows"
-msgstr "Utilitza mÃs pantalla per les finestres"
+#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Place window captions on top"
+msgstr "Posiciona els tÃtols de les finestres al damunt"
-#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Window placement strategy"
-msgstr "EstratÃgia de posicionament de la finestra"
+#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
+"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
+"restarting the shell to have any effect."
+msgstr ""
+"Si Ãs Âtrue (cert), posiciona el tÃtol de la finestra damunt de la "
+"miniatura corresponent, substituint el comportament per defecte del Shell de "
+"posicionar-lo a baix. Cal reiniciar el Shell per tal de que aquest canvi "
+"tingui efecte."
+
+#: ../extensions/places-menu/extension.js:46
+msgid "Places"
+msgstr "Llocs"
+
+#: ../extensions/places-menu/extension.js:47
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositius"
+
+#: ../extensions/places-menu/extension.js:48
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Adreces d'intereÌs"
+
+#: ../extensions/places-menu/extension.js:49
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:48
+#, c-format
+msgid "Failed to launch \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut iniciar Â%sÂ"
+
+#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
+msgid "Home"
+msgstr "Inici"
+
+#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:184
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de fitxers"
+
+#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:188
+msgid "Browse network"
+msgstr "Navega per la xarxa"
+
+#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266
+msgid "Memory"
+msgstr "MemoÌria"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Theme name"
+msgstr "Nom del tema"
+
+#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "El nom del tema que es carregarà des de ~/.themes/name/gnome-shell"
-#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Theme name"
-msgstr "Nom del tema"
+#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
+msgid "Workspace Indicator"
+msgstr "Indicador de l'espai de treball"
+
+#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
+msgid "Workspace names:"
+msgstr "Noms dels espais de treball:"
+
+#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Espai de treball %d"
-#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
+#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
+#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
+#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
+#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
msgid "Upside-down"
msgstr "Capgira"
-#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
-msgid "Configure display settings..."
-msgstr "Configura els parÃmetres de visualitzaciÃ..."
+#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:80
+msgid "Display Settings"
+msgstr "ParÃmetres de la pantalla"
+
+#~ msgid "The alt tab behaviour."
+#~ msgstr "Comportament de l'ÂAlternate TabÂ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
+#~ "workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defineix el comportament de l'ÂAlternate TabÂ. Els valors possibles sÃn: "
+#~ "Âall_thumbnails (totes i les miniatures) i Âworkspace_icons (espais de "
+#~ "treball i icones). Vegeu els diÃlegs de configuracià per saber-ne mÃs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
+#~ "list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
+#~ "small thumbnails resembling the window itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest mode mostra totes les aplicacions de tots els espais de treball en "
+#~ "una sola llista de selecciÃ. En comptes de fer servir la icona de "
+#~ "l'aplicacià per cada finestra, fa servir miniatures de les mateixes "
+#~ "finestres de les aplicacions."
+
+#~ msgid "Workspace & Icons"
+#~ msgstr "Espai de treball i icones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This mode let's you switch between the applications of your current "
+#~ "workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
+#~ "used application of your previous workspace. This is always the last "
+#~ "symbol in the list and is segregated by a separator/vertical line if "
+#~ "available. \n"
+#~ "Every window is represented by its application icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest mode us permet canviar entre les aplicacions de l'espai de treball "
+#~ "actual i us dÃna la possibilitat de canviar a l'Ãltima aplicacià "
+#~ "utilitzada de l'espai de treball anterior. Es mostra, en cas d'estar "
+#~ "disponible, sempre com a l'Ãltima icona de la llista, separada de la "
+#~ "resta amb un separador vertical.\n"
+#~ "Cada finestra està representada per la seva icona d'aplicaciÃ."
+
+#~ msgid "Move current selection to front before closing the popup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mou la seleccià actual al primer pla abans de tancar el diÃleg emergent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
+#~ "windows are chosen and presented."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ÂAlternate Tab es pot utilitzar de diferents maneres que canvien la "
+#~ "forma en que es seleccionen i es mostren les finestres."
+
+#~ msgid "Removable Devices"
+#~ msgstr "Dispositius extraÃbles"
+
+#~ msgid "Configure display settings..."
+#~ msgstr "Configura els parÃmetres de visualitzaciÃ..."
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Disponible"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Ocupat"
+
+#~ msgid "My Account"
+#~ msgstr "El meu compte"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Bloca la pantalla"
+
+#~ msgid "Switch User"
+#~ msgstr "Canvia d'usuari"
+
+#~ msgid "Log Out..."
+#~ msgstr "Surt..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
+#~ "Please choose your preferred behaviour:\n"
+#~ "\n"
+#~ "All & Thumbnails:\n"
+#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one "
+#~ "selection \n"
+#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
+#~ "small \n"
+#~ " thumbnails resembling the window itself. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Workspace & Icons:\n"
+#~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n"
+#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
+#~ "used \n"
+#~ " application of your previous workspace. This is always the last "
+#~ "symbol in \n"
+#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if "
+#~ "available. \n"
+#~ " Every window is represented by its application icon. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Native:\n"
+#~ " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: "
+#~ "Clicking \n"
+#~ " native switches the Alternate Tab extension off. \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest Ãs el primer cop que utilitzeu l'extensià ÂAlternate TabÂ. \n"
+#~ "Trieu el comportament que preferiu:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Totes i miniatures:\n"
+#~ " Aquest mode presenta totes les aplicacions de tots els espais de "
+#~ "treball com a\n"
+#~ " una llista de selecciÃ. En comptes de mostrar la icona d'aplicacià de "
+#~ "cada finestra, mostra les \n"
+#~ " miniatures que representen el contingut de la finestra. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Espai de treball i icones:\n"
+#~ " Aquest mode us permet canviar entre aplicacions de l'espai de treball "
+#~ "actual \n"
+#~ " i us dÃna la possibilitat de canviar a l'Ãltima aplicacià usada de "
+#~ "l'espai de \n"
+#~ " treball anterior. Aquest Ãs sempre el darrer sÃmbol a la llista i "
+#~ "està separat \n"
+#~ " per una lÃnia vertical/separador quan està disponible. \n"
+#~ " Cada finestra es representa per la seva icona d'aplicaciÃ. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Nadiu:\n"
+#~ " Aquest Ãs el mode de comportament nadiu al GNOME 3 o amb altres "
+#~ "paraules: fent \n"
+#~ " clic inhabilita l'extensià ÂAlternate TabÂ. \n"
+
+#~ msgid "Alt Tab Behaviour"
+#~ msgstr "Comportament de l'ÂAlternate TabÂ"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "CancelÂla"
+
+#~ msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si Ãs Âtrue (cert) pregunta a l'usuari pel comportament per defecte."
+
+#~ msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
+#~ msgstr "Indica si s'acaba d'instalÂlar l'ÂAlternate TabÂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use "
+#~ "the default grid based algorithm, 'natural' to use another one that "
+#~ "reflects more the position and size of the actual window"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'algoritme per posicionar les miniatures en la perspectiva general. Useu "
+#~ "Âgrid (graella) per a utilitzar l'algoritme per defecte basat en "
+#~ "disposicià en graella, o Ânatural (natural) per a usar un algoritme que "
+#~ "reflexa millor la posicià i mida de la finestra actual."
+
+#~ msgid "Window placement strategy"
+#~ msgstr "EstratÃgia de posicionament de la finestra"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]