[dasher] Updated Lithuanian translation



commit 61ce0d988c5eaee0bc201114e0584f019d469e2e
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Sep 29 00:30:24 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 1286 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 735 insertions(+), 551 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index dc08c26..f9ffa1b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,557 +11,590 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-10 14:46+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-16 19:33+0300\n"
-"Last-Translator: Aurimas FiÅeras <aurimas gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-09-20 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-29 00:28+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
 #. in a window title.
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:897
 msgid "Dasher"
 msgstr "Dasher"
 
 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
-msgid "Enter text without a keyboard"
-msgstr "Äveskite tekstÄ be klaviatÅros"
-
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
 msgid "Predictive text entry"
 msgstr "Prognozuojamo teksto Ävedimas"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
-msgid "Alphabet:"
-msgstr "Raidynas:"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopijuoti"
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
+msgid "Enter text without a keyboard"
+msgstr "Äveskite tekstÄ be klaviatÅros"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
-msgid "Copy _All"
-msgstr "Kopijuoti _viskÄ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
-msgid "Cut"
-msgstr "IÅkirpti"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
-msgid "Dasher _Tutorial"
-msgstr "Dasher Ä_vadas"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
-msgid "New file"
-msgstr "Naujas failas"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Failas"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
-msgid "Open file"
-msgstr "Atverti failÄ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
-msgid "Paste"
-msgstr "ÄdÄti"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Keisti"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
-msgid "Please Wait..."
-msgstr "PraÅome palaukti..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
+msgid "Copy _All"
+msgstr "Kopijuoti _viskÄ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11
-msgid "Pr_eferences"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
+msgid "_Options"
 msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
-msgid "Save file"
-msgstr "IÅsaugoti failÄ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
-msgid "Save file as"
-msgstr "IÅsaugoti failÄ kaip"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
-msgid "Select File"
-msgstr "Pasirinkti failÄ"
+msgid "_Edit Font"
+msgstr "_Keisti ÅriftÄ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:7 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
-msgid "Select Font"
-msgstr "Pasirinkti ÅriftÄ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
+msgid "_Dasher Font"
+msgstr "_Dasher Åriftas"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
-msgid "Speed:"
-msgstr "Greitis:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
+msgid "_Dasher Font Size"
+msgstr "_Dasher Årifto dydis"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalus"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18
-msgid "_Append to file"
-msgstr "_PridÄti prie failo"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
+msgid "Large"
+msgstr "Didelis"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Turinys"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
+msgid "Very Large"
+msgstr "Labai didelis"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Keisti"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
-msgid "_File"
-msgstr "_Failas"
+msgid "_Reset fonts"
+msgstr "_Atkurti Åriftus"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
 msgid "_Help"
 msgstr "_Åinynas"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
-msgid "_Import Training Text"
-msgstr "_Importuoti apmokymo tekstÄ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:8 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:17
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:912
+msgid "Select File"
+msgstr "Pasirinkti failÄ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
-msgid "A_ppend to file..."
-msgstr "_PridÄti prie failo..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
+msgid "Select Font"
+msgstr "Pasirinkti ÅriftÄ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
-msgid "Demo!"
-msgstr "Demonstracija"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
+msgid "Dasher Preferences"
+msgstr "Dasher nustatymai"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
-msgid "Full Demo"
-msgstr "Visame ekrane"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
+msgid "Alphabet Selection"
+msgstr "Raidyno pasirinkimas"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "Åinynas"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Spalvos schema"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
-msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
-msgstr "Paleisti Dasher ÅaidimÄ & Demo veiksenÄ!"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+msgid "Custom colour scheme:"
+msgstr "Nurodyta spalvÅ schema:"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
-msgid "Level:"
-msgstr "Lygis:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
+msgid "Alphabet"
+msgstr "Raidynas"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
-msgid "New sentence"
-msgstr "Naujas sakinys"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
+msgid "Speed"
+msgstr "Greitis"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_Nustatymai..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
+msgid "Adapt speed automatically"
+msgstr "AutomatiÅkai pritaikyti greitÄ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nustatymai"
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
+msgid "Control"
+msgstr "Valdiklis"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
-msgid "Quit"
-msgstr "IÅeiti"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
+msgid "Display Size"
+msgstr "Ekrano dydis"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
-msgid "Score:"
-msgstr "Rezultatas:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
+msgid "Enlarge input window"
+msgstr "Padidinti Ävedimo langÄ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
-msgid "_About..."
-msgstr "_Apie..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacija"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
-msgid "_Contents..."
-msgstr "_Turinys..."
+#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
+msgid "Alphabet Default"
+msgstr "Numatytas raidynas"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
-msgid "_Import Training Text..."
-msgstr "_Importuoti apmokymo tekstÄ..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
+msgid "Custom"
+msgstr "Pritaikytas"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
-msgid "Actions"
-msgstr "Veiksmai"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+msgid "Left to Right"
+msgstr "IÅ kairÄs Ä deÅinÄ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
-msgid "Adaptation"
-msgstr "Adaptacija"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
+msgid "Right to Left"
+msgstr "IÅ deÅinÄs Ä kairÄ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
-msgid "Alphabet Selection"
-msgstr "Raidyno pasirinkimas"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "IÅ virÅaus Ä apaÄiÄ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
-msgid "Appearance Options"
-msgstr "IÅvaizdos nustatymai"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "ApaÄia Ä virÅÅ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
-msgid "Application Options"
-msgstr "Programos nustatymai"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
+msgid "View"
+msgstr "PerÅiÅrÄti"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
-msgid "Application Style"
-msgstr "Programos stilius"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
+msgid "Language Model"
+msgstr "Kalbos modelis:"
 
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
-msgid "Colour Scheme"
-msgstr "Spalvos schema"
+msgid "Standard letter-based PPM"
+msgstr "Standartinis letter-based PPM"
 
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
-msgid "Control Style"
-msgstr "Valdymo stilius"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
-msgid "Dasher Font"
-msgstr "Dasher Åriftas"
+msgid "Word-based model"
+msgstr "ÅodÅiais paremtas modelis"
 
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
-msgid "Direction"
-msgstr "Kryptis"
+msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
+msgstr "SumaiÅytas modelis (PPM/Åodynas)"
 
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
-msgid "Editor Font"
-msgstr "Redaktoriaus Åriftas"
+msgid "Japanese"
+msgstr "JaponÅ"
 
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
-msgid "Input Device"
-msgstr "Ävedimo Ärenginys"
+msgid "Adaptation"
+msgstr "Adaptacija"
 
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
-msgid "Language Model"
-msgstr "Kalbos modelis:"
+msgid "Language model adapts as you write."
+msgstr "Kalbos modelis prisitaiko Ävedimo metu."
 
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Lyginimas"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
-msgid "Speed"
-msgstr "Greitis"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
-msgid "Starting And Stopping"
-msgstr "PradÄjimas ir pabaigimas"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
-msgid "Adapt speed automatically"
-msgstr "AutomatiÅkai pritaikyti greitÄ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
+msgid "Prediction"
+msgstr "PrognozÄ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
-msgid "Alphabet Default"
-msgstr "Numatytas raidynas"
+#. Abbreviation for Preferences
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
+msgid "P"
+msgstr "P"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
-msgid "Appearance"
-msgstr "IÅvaizda"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:26
+#| msgid "Please Wait..."
+msgid "Please Waitâ"
+msgstr "Palaukite..."
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
-msgid "Application"
-msgstr "Programa"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
+msgid "Centre circle"
+msgstr "Centrinis apskritimas"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "ApaÄia Ä virÅÅ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
+msgid "Two box"
+msgstr "Dvi dÄÅÄs"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Centre circle"
+#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
+msgid ""
+"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
+"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
+"your writing speed."
 msgstr ""
-"Centrinis apskritimas\n"
-"Dvi dÄÅutÄs"
+"Naudokite ÅÄ valdiklÄ norÄdami priderinti santykinÄ\n"
+"raidÅiÅ dydÄ. Pastaba: nurodÅius dideles reikÅmes suletÄs\n"
+"raÅymo greitis."
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
+msgid "Direction"
+msgstr "Kryptis"
 
+#. This means that you always want to write left-to-right regardless of the normal direction for the alphabet you are using
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
-msgid "Composition"
-msgstr "Kompozicija"
+#| msgid "Left to Right"
+msgid "Always Left-to-Right"
+msgstr "Visada iÅ kairÄs Ä deÅinÄ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
-msgid "Control"
-msgstr "Valdiklis"
+#| msgid "Right to Left"
+msgid "Always Right-to-Left"
+msgstr "Visada iÅ deÅinÄs Ä kairÄ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
-msgid "Control mode"
-msgstr "Valdymo veiksena"
+#| msgid "Top to Bottom"
+msgid "Always Top-to-Bottom"
+msgstr "Visada iÅ virÅaus Ä apaÄiÄ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
-msgid "Custom"
-msgstr "Pritaikytas"
+#| msgid "Bottom to Top"
+msgid "Always Bottom-to-Top"
+msgstr "Visada iÅ apaÄios Ä virÅÅ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
-msgid "Custom colour scheme:"
-msgstr "Nurodyta spalvÅ schema:"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
-msgid "Dasher Preferences"
-msgstr "Dasher nustatymai"
+#| msgid "Language"
+msgid "_Language"
+msgstr "Ka_lba"
 
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
-msgid "Direct entry"
-msgstr "Tiesioginis ÄraÅas"
+msgid "Control Style"
+msgstr "Valdymo stilius"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
-msgid "Dock application window"
-msgstr "Prikabinti programos langÄ"
+msgid "Options"
+msgstr "Nustatymai"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
-msgid "Draw box outlines"
-msgstr "BraiÅyti apvadÅ kontÅrus"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
-msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
-msgstr "BraiÅyti linija tarp taikikliÅ ir pelÄs"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Visame ekrane"
+msgid "Input Device"
+msgstr "Ävedimo Ärenginys"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
-msgid "Increase line thickness"
-msgstr "Padidinti eiluÄiÅ storumÄ"
+#| msgid "Starting And Stopping"
+msgid "Starting and Stopping"
+msgstr "PradÄjimas ir pabaigimas"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
-msgid "Japanese"
-msgstr "JaponÅ"
+msgid "Start on left mouse button"
+msgstr "PradÄti paspaudus kairÄ pelÄs mygtukÄ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
-msgid "Language"
-msgstr "Kalba"
+msgid "Start on space bar"
+msgstr "PradÄti paspaudus tarpo klaviÅÄ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
-msgid "Language model adapts as you write."
-msgstr "Kalbos modelis prisitaiko Ävedimo metu."
+msgid "Start with mouse position:"
+msgstr "PradÄti pelÄs pozicija:"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
-msgid "Large font "
-msgstr "Didelis Åriftas "
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
-msgid "Left to Right"
-msgstr "IÅ kairÄs Ä deÅnÄ"
+msgid "Pause outside of canvas"
+msgstr "Sustabdyti, iÅÄjus uÅ ribÅ"
 
+#. Abbreviation for Control Style
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
-msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
-msgstr "SumaiÅytas modelis (PPM/Åodynas)"
+#| msgid "Control"
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "_Valdymas"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
-msgid "Options"
-msgstr "Nustatymai"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
-msgid "Pause outside of canvas"
-msgstr "Sustabdyti, iÅÄjus uÅ ribÅ"
+msgid "Colour Scheme"
+msgstr "Spalvos schema"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
-msgid "Right to Left"
-msgstr "IÅ deÅinÄs Ä kairÄ"
+msgid "Appearance Options"
+msgstr "IÅvaizdos nustatymai"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
-msgid "Select Dasher Font"
-msgstr "Pasirinkti Dasher ÅriftÄ"
+msgid "Show mouse position"
+msgstr "Rodyti pelÄs pozicijÄ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
-msgid "Select Editor Font"
-msgstr "Pasirinkti redaktoriaus ÅriftÄ"
+msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
+msgstr "BraiÅyti linija tarp taikikliÅ ir pelÄs"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
-msgid "Show mouse position"
-msgstr "Rodyti pelÄs pozicijÄ"
+msgid "Increase line thickness"
+msgstr "Padidinti eiluÄiÅ storumÄ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
-msgid "Show speed slider"
-msgstr "Rodyti greiÄio slankiklÄ"
+msgid "Draw box outlines"
+msgstr "BraiÅyti apvadÅ kontÅrus"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Rodyti ÄrankiÅ juostÄ"
+msgid "Dasher Font"
+msgstr "Dasher Åriftas"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
-msgid "Small font"
-msgstr "MaÅas Åriftas"
+msgid "Select Dasher Font"
+msgstr "Pasirinkti Dasher ÅriftÄ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
-msgid "Stand-alone"
-msgstr "Atskiras"
+msgid "Small font"
+msgstr "MaÅas Åriftas"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
-msgid "Standard letter-based PPM"
-msgstr "Standartinis letter-based PPM"
+msgid "Large font "
+msgstr "Didelis Åriftas "
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
-msgid "Start on left mouse button"
-msgstr "PradÄti paspaudus kairÄ pelÄs mygtukÄ"
+msgid "Very large font"
+msgstr "Labai didelis Åriftas"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
-msgid "Start on space bar"
-msgstr "PradÄti paspaudus tarpo klaviÅÄ"
+#| msgid "Appearance"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "IÅv_aizda"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
-msgid "Start with mouse position:"
-msgstr "PradÄti pelÄs pozicija:"
+msgid "Application Options"
+msgstr "Programos nustatymai"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
 msgid "Timestamp new files"
 msgstr "UÅdÄti laiko ÅymÄ naujiems failams"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "IÅ virÅaus Ä apaÄiÄ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Rodyti ÄrankiÅ juostÄ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
+msgid "Show speed slider"
+msgstr "Rodyti greiÄio slankiklÄ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
+msgid "Control mode"
+msgstr "Valdymo veiksena"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
+msgid "Include Clipboard commands"
+msgstr "Ätraukti iÅkarpinÄs komandas"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
+msgid "Include Speech commands"
+msgstr "Ätraukti kalbos komandas"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
+msgid "Force to have Halt command"
+msgstr "Priverstinai turÄti Halt komandÄ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
+msgid "Include Editing commands"
+msgstr "Ätraukti redagavimo komandas"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
+#| msgid "Copy _All"
+msgid "Copy All on stop"
+msgstr "Kopijuoti viskÄ sustojant"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
+msgid "Speak All on stop"
+msgstr "Pasakyti viskÄ sustojant"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
+#| msgid "Language model adapts as you write."
+msgid "Speak words as you write"
+msgstr "Kalbos modelis prisitaiko Ävedimo metu"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Redaktoriaus Åriftas"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
+msgid "Select Editor Font"
+msgstr "Pasirinkti redaktoriaus ÅriftÄ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+msgid "Application Style"
+msgstr "Programos stilius"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
+msgid "Stand-alone"
+msgstr "Atskiras"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:70
+msgid "Composition"
+msgstr "Kompozicija"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
+msgid "Direct entry"
+msgstr "Tiesioginis ÄraÅas"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Visame ekrane"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
+#| msgid "Application"
+msgid "A_pplication"
+msgstr "_Programa"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
+msgid "New file"
+msgstr "Naujas failas"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
+msgid "Open file"
+msgstr "Atverti failÄ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
+msgid "Save file"
+msgstr "IÅsaugoti failÄ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
-msgid "Two box"
-msgstr ""
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
+msgid "Save file as"
+msgstr "IÅsaugoti failÄ kaip"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
-"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
-"your writing speed."
-msgstr ""
-"Naudokite ÅÄ valdiklÄ norÄdami priderinti santykinÄ\n"
-"raidÅiÅ dydÄ. Pastaba: nurodÅius dideles reikÅmes suletÄs\n"
-"raÅymo greitis."
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
+#| msgid "_Append to file"
+msgid "A_ppend to fileâ"
+msgstr "_PridÄti prie failo..."
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
-msgid "Very large font"
-msgstr "Labai didelis Åriftas"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
+#| msgid "_Import Training Text"
+msgid "_Import Training Textâ"
+msgstr "_Importuoti treniruoÄiÅ tekstÄ..."
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
-msgid "Word-based model"
-msgstr "ÅodÅiais paremtas modelis"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:990
+msgid "Quit"
+msgstr "IÅeiti"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
+msgid "Cut"
+msgstr "IÅkirpti"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopijuoti"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Spalvos schema"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
+msgid "Paste"
+msgstr "ÄdÄti"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
-msgid "Display Size"
-msgstr "Ekrano dydis"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
+#| msgid "Pr_eferences"
+msgid "Pr_eferencesâ"
+msgstr "_Nustatymai..."
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientacija"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nustatymai"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
-msgid "Alphabet"
-msgstr "Raidynas"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
+#| msgid "_Contents"
+msgid "_Contentsâ"
+msgstr "_Turinys..."
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
-msgid "Enlarge input window"
-msgstr "Padidinti Ävedimo langÄ"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
+msgid "Help"
+msgstr "Åinynas"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
-msgid "Prediction"
-msgstr "PrognozÄ"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
+#| msgid "_About"
+msgid "_Aboutâ"
+msgstr "_Apie..."
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
-msgid "View"
-msgstr "PerÅiÅrÄti"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:807
+msgid "Direct Mode"
+msgstr "TiesioginÄ veiksena"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
-msgid "Large"
-msgstr "Didelis"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
+#| msgid "Direct Mode"
+msgid "_Direct Mode"
+msgstr "_TiesioginÄ veiksena"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalus"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
+#| msgid "Menu Mode"
+msgid "_Game Mode"
+msgstr "_Åaidimo veiksena"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
-msgid "Very Large"
-msgstr "Labai didelis"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
+msgid "Speed:"
+msgstr "Greitis:"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
-msgid "_Dasher Font"
-msgstr "_Dasher Åriftas"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:25
+msgid "Alphabet:"
+msgstr "Raidynas:"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
-msgid "_Dasher Font Size"
-msgstr "_Dasher Årifto dydis"
+#. think XML_LChar==char, depends on preprocessor variables...
+#. /TRANSLATORS: the first string is the error message from the XML Parser;
+#. / the second is the URL of the file we're trying to read.
+#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63
+#, c-format
+msgid "XML Error %s in file %s "
+msgstr "XML klaida %s faile %s"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
-msgid "_Edit Font"
-msgstr "_Keisti ÅriftÄ"
+#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
+#, c-format
+msgid "File ends with incomplete UTF-8 character beginning 0x%x (expecting %i bytes but only %i)"
+msgstr "Failas baigiasi nepilnu UTF-8 simboliu, prasidedanÄiu 0x%x (tikimasi %i baitÅ, bet gauta tik %i)"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
-msgid "_Options"
-msgstr "_Nustatymai"
+#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:127
+#, c-format
+msgid "Read invalid UTF-8 character 0x%x"
+msgstr "Perskaitytas netinkamas UTF-8 simbolis 0x%x"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
-msgid "_Reset fonts"
-msgstr "_Atkurti Åriftus"
+#. /TRANSLATORS: the string "GameTextFile" is the name of a setting in gsettings
+#. / (or equivalent), and should not be translated. The %s is the value of that
+#. / setting (this message displayed only if the user has provided a value)
+#: ../Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Note: GameTextFile setting specifies game sentences file '%s' but this does not exist"
+msgstr "Pastaba: GameTextFile nustatymas nurodo Åaidimo sakiniÅ failÄ â%s), bet Åis neegzistuoja"
 
 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
-#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
-msgid "Zoom steps"
-msgstr "Padidinimo Åingsnio didumas"
+#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28
+#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:11
+msgid "Frames over which to perform zoom"
+msgstr "Kadrai, per kuriuos atlikti pritraukimÄ"
 
 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
-#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
+#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39
+#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
 msgid "Global keyboard grab"
 msgstr "Bendras klaviatÅros pagriebimas"
 
@@ -570,13 +603,24 @@ msgstr "Bendras klaviatÅros pagriebimas"
 msgid "Alternating Direct Mode"
 msgstr "Kintamos srovÄs veiksena"
 
+#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Auto-increasing speed to %0.2f"
+msgstr "AutomatiÅkai padidinamas greitis iki %0.2f"
+
+#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Auto-decreasing speed to %0.2f"
+msgstr "AutomatiÅkai sumaÅinamas greitis iki %0.2f"
+
 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
-msgid "Scan time in menu mode (0 for don't scan)"
-msgstr ""
+msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
+msgstr "Skaitymo laikas meniu veiksenoje (0 neskaitymui)"
 
 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
-msgid "Number of boxes"
-msgstr "DÄÅiÅ skaiÄius"
+#| msgid "Number of boxes"
+msgid "Number of forward boxes"
+msgstr "PriekiniÅ dÄÅiÅ skaiÄius"
 
 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
 msgid "Safety margin"
@@ -595,7 +639,22 @@ msgstr "DÄÅiÅ nevienodumas"
 msgid "Maximum Zoom"
 msgstr "Maksimaliai padidinti"
 
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
+#. TRANSLATORS: In click mode, when you click with the mouse, you select
+#. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The
+#. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of
+#. y-axis.
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
+msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
+msgstr "PieÅti gaires ekrane parodyti sriÄiai, kuriÄ paspaudimas padidins"
+
+#. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
+#. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
+#. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves.
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
+msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
+msgstr "IÅlenkti linijas vaizdo transformacijos netiesiÅkumui sekti"
+
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:23
 msgid "Click Mode"
 msgstr "SpustelÄjimo veiksena"
 
@@ -609,47 +668,149 @@ msgstr "Didinimas judant Ä deÅinÄ"
 msgid "Compass Mode"
 msgstr "Kompaso veiksena"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
-msgid "Well done!"
-msgstr "Puiku!"
+#: ../Src/DasherCore/ControlManager.cpp:249
+msgid "Done"
+msgstr "Atlikta"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:940
+#. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
+#. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or override with GameTextFile setting"
+msgstr "Nepavyko rasti Åaidimo sakiniÅ failo %s - patikrinkite abÄcÄlÄs apibrÄÅimÄ arba perraÅykite GameTextFile nustatymÄ"
+
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:790
 msgid "Normal Control"
 msgstr "Normalus valdiklis"
 
 #. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:956
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:806
 msgid "Menu Mode"
 msgstr "Meniu veiksena"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:957
-msgid "Direct Mode"
-msgstr "TiesioginÄ veiksena"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14
+msgid "Vertical distance from mouse/gaze to target (400=screen height)"
+msgstr "Vertikalus atstumas nuo pelÄs/iki tikslo (400=ekrano aukÅtis)"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:961
-msgid "Stylus Control"
-msgstr "Stiliaus valdiklis"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:15
+msgid "Learn offset (previous) automatically, e.g. gazetrackers"
+msgstr "AutomatiÅkai iÅmokti poslinkÄ (ankstesnÄ), pvz. gazetrackers"
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:16
+msgid "At top and bottom, scroll more and translate less (makes error-correcting easier)"
+msgstr "VirÅuje ir apaÄioje slinkti daugiau, transliuoti maÅiau (padaro paprastesnÄ klaidÅ taisymÄ)"
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:17
+msgid "Screen geometry (mostly for tall thin screens) - 0=old-style, 1=square no-xhair, 2=squish, 3=squish+log"
+msgstr "Ekrano geometrija (daÅniausiai visiems ploniems ekranams) - 0=seno stiliaus, 1=kvadratas be taikiklio, 2=squish, 3=squish+log"
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:18
+msgid "Shape type: 0=disjoint rects, 1=overlapping, 2=triangles, 3=trunc-tris, 4=quadrics, 5=circles"
+msgstr "FigÅros tipas: 0=atskiri staÄiakampiai, 1=persidengianÄios, 2=trikampiai, 3=trunc-tris, 4=keturkampiai, 5=apskritimai"
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:19
+msgid "Distance from right-hand-side Y-axis, at which maximum speed is reached. (2048=xhair)"
+msgstr "Atstumas nuo deÅinÄs Y aÅies, kur pasiekiamas didÅiausias greitis. (2048=xhair)"
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:20
+msgid "Hold right mouse button / key 1 to go 3/4 faster"
+msgstr "Laikyti deÅinÄ pelÄs mygtukÄ / klaviÅÄ 1 3/4 didesniam greiÄiui"
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:21
+msgid "Use exact computation of per-frame movement (slower)"
+msgstr "Naudoti tikslÅ skaiÄiavimÄ judÄjimui per kadrÄ (lÄtesnis)"
 
-#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
-msgid "Automatic calibration"
-msgstr "Automatinis kalibravimas"
+#: ../Src/DasherCore/DemoFilter.cpp:15
+msgid "Demo Mode (no input)"
+msgstr "Bandomoji veiksena (be Ävesties)"
 
-#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
-msgid "Eyetracker Mode"
-msgstr "AkiÅ sekimo veiksena"
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:8
+msgid "Filename of sentences to enter"
+msgstr "ÄvedamÅ sakiniÅ failo pavadinimas"
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:9
+msgid "Distance of sentence from center to decide user needs help"
+msgstr "Sakinio atstumas nuo centro nusprendimui, kad naudotojui reikia pagalbos"
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:10
+msgid "Time for which user must need help before help drawn"
+msgstr "Laikas, kurÄ naudotojui reikia pagalbos, prieÅ parodant pagalbÄ"
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:11
+msgid "When we give help, show the shortest path to the target sentence?"
+msgstr "Kada pateikti pagalbÄ, rodyti trumpiausiÄ keliÄ iki tikslo sakinio?"
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:176
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a single unicode character. May be unable to process training file."
+msgstr "ÄspÄjimas: klaidingas abÄcÄlÄs apibrÄÅimas: training-start uÅbaigimas %s turi bÅti vienas unikodo simbolis. Gali nepavykti apdoroti treniruotÄs failo."
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but no group of that name contains the character; ignoring group specifier"
+msgstr "ÄspÄjimas: treniruotÄs failas turi simbolÄ â%sâ kaip grupÄs â%sâ narÄ, bet jokia grupÄ tokiu pavadinimu neturi simbolio; nepaisoma grupÄs"
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but no group of that name contains the character. Dasher will not be able to learn how you want to write this character."
+msgstr "ÄspÄjimas: treniruotÄs failas turi simbolÄ â%sâ kaip grupÄs â%sâ narÄ, bet jokia grupÄ tokiu pavadinimu neturi simbolio. Dasher nesugebÄs iÅmokti, kaip jÅs norite raÅyti ÅÄ simbolÄ."
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:200
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but alphabet contains several such groups. Dasher will not be able to learn how you want to write this character."
+msgstr "ÄspÄjimas: treniruotÄs failas turi simbolÄ â%sâ kaip grupÄs â%sâ narÄ, bet abÄcÄlÄ turi kelias tokias grupes. Dasher nesugebÄs iÅmokti, kaip jÅs norite raÅyti ÅÄ simbolÄ."
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:220
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Warning: in training file, annotation '<%s>' is followed by another annotation and will be ignored"
+msgstr "ÄspÄjimas: treniruotÄs faile po anotacijos â<%s>â eina kita anotacija ir jos bus nepaisoma"
+
+#. /TRANSLATORS: first string will be the filename; after the end of the string,
+#. / some number of output (e.g. Chinese) characters will be appended,
+#. / the number of which is the integer here
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:244
+#, c-format
+msgid "In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will not be able to learn how you want to enter these symbols:"
+msgstr "Faile %s Åie %i simboliai pasirodÄ be anotacijÅ, sakantys, kaip juos reikia Ävesti, bet kiekvienas gali bÅti Ävestas keliais bÅdais. Dasher nesugebÄs iÅmokti, kaip jÅs norite raÅyti Åiuos simbolius:"
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
+#| msgid "_Import Training Text"
+msgid "Training on User Text"
+msgstr "TreniruotÄ naudojimo tekstu"
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
+msgid "Training on System Text"
+msgstr "Treniruojamasi sisteminiu tekstu"
+
+#. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s parameter will be the name of the alphabet.
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:101
+#, c-format
+msgid "No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this means Dasher may not be learning from previous sessions"
+msgstr "Nerastas naudotojo treniruoÄiÅ tekstas - jei anksÄiau raÅÄte Ä â%sâ, tai reiÅkia, kad Dasher galbÅt nesimoko iÅ ankstesniÅ seansÅ"
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:102
+#, c-format
+msgid "No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work but entry will be slower. We suggest downloading a training text file from the Dasher website, or constructing your own."
+msgstr "Nerasta treniruoÄiÅ teksto (naudotojo ar sisteminio) â%sâ. Dasher vis dar veiks, bet Ävedimas bus lÄtesnis. SiÅlome parsisiÅsti treniruoÄiÅ failÄ iÅ Dasher tinklapio arba pasidaryti savo."
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:108
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be slower. Check you have the latest version of the alphabet definition."
+msgstr "â%sâ nenurodo treniruoÄiÅ failo. Dasher veiks, bet Ävedimas bus lÄtesnis. Patikrinkite, kad turite paskutinÄ abÄcÄlÄs apibrÄÅimÄ."
 
 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
 msgid "Long press time"
 msgstr "Ilgas paspaudimo laikas"
 
 #. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid "Double-press time"
-msgstr "Daugeriopas paspaudimo laikas"
+msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
 
 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
@@ -658,7 +819,7 @@ msgstr "Äijungti atsitraukimo mygtukÄ"
 
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
 msgid "Slow startup"
 msgstr "LÄtas pasileidimas"
 
@@ -669,75 +830,78 @@ msgstr "Pasileidimo laikas"
 
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
 msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
-msgstr ""
+msgstr "Procentas, kuriuo automatiÅkai padidinti greitÄ"
 
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
 msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
-msgstr ""
+msgstr "Laikas, po kurio automatiÅkai padidinti greitÄ (sekundÄmis)"
 
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
 msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Procentas, kuriuo sumaÅinti greitÄ apverÄiant"
 
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
 msgid "One Button Dynamic Mode"
 msgstr "Vieno paspaudimo dinaminÄ veiksena"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
 msgid "Scan time (each direction), in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Skaitymo laikas (visomis kryptimis), ms"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
 msgid "Factor by which to zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Pritraukimo laipsnis"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:14
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
 msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Delsa prieÅ naudotojui paspaudÅiant mygtukÄ (ms)"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:7
+#. COneDimensionalFilter(CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
+#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
 msgid "One Dimensional Mode"
 msgstr "Vienos dimensijos veiksena"
 
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but no group of that name contains the character. Ignoring group specifier."
+msgstr "ÄspÄjimas: treniruoÄiÅ failas turi simbolÄ â%sâ kaip grupÄs â%sâ narÄ, bet jokia grupÄ Åiuo pavadinimu neturi simbolio. Nepaisoma grupÄs."
+
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:75
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
 msgid "true"
 msgstr "true"
 
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:520 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:77
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:542
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
 msgid "false"
 msgstr "false"
 
 #. Note to translators: This message will be output for a command line
 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
 #. "VAL" is not true or false.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:83
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:545
 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
 msgstr "boolean skaiÄius privalo bÅti nustatytas kaip âtrueâ arba âfalseâ"
 
 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
 #. specify a known option.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:103
 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
 msgstr "neÅinoma opcija, daugiau informacijos \"--help-options\" "
 
-#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
-#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
-msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
-msgstr "Dasher lizdo Ävestis: nepavyko paleisti skaityklÄs gijos."
-
 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
 msgid "Port:"
 msgstr "Jungtis:"
@@ -774,6 +938,54 @@ msgstr "Parodyti lizdo-susijusiÄ derinimo informacijÄ Ä konsolÄ"
 msgid "Socket Input"
 msgstr "Lizdo Ävestis"
 
+#. TODO This is not a very good error message even in English...???
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:108
+msgid "Error creating socket"
+msgstr "Klaida sukuriant lizdÄ"
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:116
+msgid "Error binding to socket - already in use?"
+msgstr "Klaida susiejant lizdÄ - jau naudojamas?"
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Warning truncating socket input label '%s' to %i characters."
+msgstr "Klaida trumpinant lizdo Ävesties etiketÄ â%sâ iki %i simboliÅ."
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:195
+msgid "Socket input: Error reading from socket"
+msgstr "Lizdo Ävestis: klaida skaitant iÅ lizdo"
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Dasher Socket Input error: %s: %s"
+msgstr "Dasher lizdo Ävesties klaida: %s: %s"
+
+#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
+#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
+msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
+msgstr "Dasher lizdo Ävestis: nepavyko paleisti skaityklÄs gijos."
+
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:10
+msgid "Max time for a 'tap' (anything longer is held)"
+msgstr "DidÅiausias laikas âtapÅtelÄjimuiâ (ilgiau yra laikymas)"
+
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.h:12
+msgid "Stylus Control"
+msgstr "Stiliaus valdiklis"
+
+#. no context switch commands will be executed!
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:34
+#, c-format
+msgid "Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single unicode character. This may worsen Dasher's text prediction."
+msgstr "ÄspÄjimas: klaidingas abÄcÄlÄs apibrÄÅimas, kaitos seka %s turi bÅti vienas unikodo simbolis. Tai gali pabloginti Dasher teksto spÄjimÄ."
+
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:101
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open help file"
+msgid "Unable to open file \"%s\" for reading"
+msgstr "Nepavyko atverti â%sâ failo skaitymui"
+
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
 msgid "Button offset"
 msgstr "Mygtuko atitraukimas"
@@ -781,13 +993,12 @@ msgstr "Mygtuko atitraukimas"
 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
 #. (potentially more than two presses).
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Multiple press interval"
 msgstr "Daugeriopas paspaudimo laikas"
 
 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:36
 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
 msgstr "Äjungti grÄÅimÄ ir paleisti/sustabdyti mygtukus"
 
@@ -799,8 +1010,8 @@ msgstr "Apkeisti Ä virÅÅ ir Ä apaÄiÄ mygtukus"
 #. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
 #. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
-msgid "Double-click is opposite up/down - triple to reverse"
-msgstr ""
+msgid "Double-click is opposite up/down â triple to reverse"
+msgstr "Dvigubas paspaudimas yra prieÅingas aukÅtyn/Åemyn â trigubas apsukimui"
 
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
 msgid "Two Button Dynamic Mode"
@@ -808,123 +1019,90 @@ msgstr "DviejÅ mygtukÅ dinaminÄ veiksena"
 
 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
 msgid "Offset for outer (second) button"
-msgstr ""
+msgstr "Poslinkis iÅoriniam (antrajam) mygtukui"
 
 #. divisor
 #. step
 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
-msgid "Distance for 1st button UP"
-msgstr ""
+msgid "Distance between down markers (long gap)"
+msgstr "Atstumas tarp ÅymekliÅ Åemyn (ilgas tarpas)"
 
 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
-msgid "Distance for 1st button DOWN"
-msgstr ""
+msgid "Distance between up markers, as percentage of long gap"
+msgstr "Atstumas tarp ÅymekliÅ aukÅtyn, kaip ilgo tarp procentas"
 
 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
 msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Netikslaus mygtukÅ paspaudimo laiko toleravimas (ms)"
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
-#, fuzzy
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:34
+msgid "Use push and release times of single press rather than push times of two presses"
+msgstr "Naudoti paspaudimo ir atleidimo laikus vienam paspaudimui vietoj paspaudimo laikÅ dviem paspaudimams"
+
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
 msgid "Slow startup time"
-msgstr "LÄtas pasileidimas"
+msgstr "LÄto pasileidimo laikas"
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:46
 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
-msgstr ""
+msgstr "DviejÅ paspaudimÅ dinaminÄ veiksena (naujas vienas mygtukas)"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
 msgid "Boolean parameters"
 msgstr "DviejÅ bÅsenÅ parametrai"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
 msgid "Default"
 msgstr "Numatytasis"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
 msgid "Description"
 msgstr "ApraÅymas"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
 msgid "Integer parameters"
 msgstr "Visumos parametrai"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
 msgid "String parameters"
 msgstr "PriemonÄs parametrai"
 
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1008
-msgid "Action"
-msgstr "Veiksmas"
-
-#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1015
-msgid "Show Button"
-msgstr "Rodyti mygtukÄ"
-
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
-msgid "Control Mode"
-msgstr "Valdymo veiksena"
-
-#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1026
-msgid "Auto On Stop"
-msgstr "Atlikti veiksmÄ kai Dasher sustabdytas"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
-msgid "Enter Text"
-msgstr "Äveskite tekstÄ"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
-msgid "Script"
-msgstr "Skriptas"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
-msgid "Speak"
-msgstr "KalbÄti"
-
-#. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
-msgid "All"
-msgstr "ViskÄ"
-
-#. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
-msgid "Last"
-msgstr "Paskutinis"
-
-#. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
-msgid "Repeat"
-msgstr "Kartoti"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Unable to initialize speech support\n"
-msgstr "Nepavyko inicializuoti kalbos palaikymo\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
-msgid "Unable to initialize voices\n"
-msgstr "Nepavyko inicializuoti balsÅ\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
-msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
-msgstr "ÄspÄjimas: negalima nustatyti kalbÄjimo parametrÅ\n"
-
 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:248
 msgid "option setting is missing \"=\"."
 msgstr "Opcijos nustatymas \"=\" nerastas"
 
 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
 msgid "Invalid option string specified"
 msgstr "Negaliojama nustatymo sudÄtis"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:617
+msgid "Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering text in Dasher. Please select a training text to play with:"
+msgstr "Sveiki atvykÄ Ä Dasher Åaidimo veiksenÄ! Åaidimo veiksena yra linksmas bÅdas treniruotis ÄvedinÄti tekstÄ Ä Dasher. Pasirinkite treniruoÄiÅ tekstÄ Åaidimui:"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:619
+#| msgid "Default"
+msgid "Use Default"
+msgstr "Naudoti numatytÄjÄ"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:620
+msgid "Choose File..."
+msgstr "Pasirinkite failÄ..."
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:621
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atsisakyti"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:644
+msgid "Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be lost."
+msgstr "Ar tikrai norite iÅjungti Åaidimo veiksenÄ? Visi neÄraÅyti pakeitimai bus prarasti."
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:952
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -935,7 +1113,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jeigu neiÅsaugosite, pakeitimai bus prarasti."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
 msgid ""
 "Do you want to save your changes?\n"
 "\n"
@@ -945,38 +1123,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jeigu neiÅsaugosite, pakeitimai bus prarasti."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
 msgid "Don't save"
 msgstr "Nesaugoti"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:966
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:989
 msgid "Don't quit"
 msgstr "NeiÅeiti"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:967
 msgid "Save and quit"
 msgstr "IÅsaugoti ir iÅeiti"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:986
 msgid "Are you sure you wish to quit?"
 msgstr "Ar tikrai norite iÅeiti?"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1028
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Nepavyko atverti Åinyno failo"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1080
 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
 msgstr "Dasher yra prognozuojamo teksto Ävedimo programa"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1085
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Paskutinysis vertÄjas:\n"
-"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
-"Ankstesnysis vertÄjas:\n"
+"IÅvertÄ:\n"
+"Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>,\n"
+"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>,\n"
 "Gediminas ÄiÄinskas <wooz parok lt>"
 
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:28
+msgid "Unable to initialize speech support\n"
+msgstr "Nepavyko inicializuoti kalbos palaikymo\n"
+
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:59
+msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
+msgstr "ÄspÄjimas: negalima nustatyti kalbÄjimo parametrÅ\n"
+
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:70
+msgid "Unable to initialize voices\n"
+msgstr "Nepavyko inicializuoti balsÅ\n"
+
 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
 msgid "Dasher Module Options"
 msgstr "Dasher Modulio Nustatymai"
@@ -986,51 +1177,44 @@ msgstr "Dasher Modulio Nustatymai"
 msgid "%s Options:"
 msgstr "%s nustatymai:"
 
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:14
 msgid "Mouse Input"
 msgstr "PelÄs lizdas"
 
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:44
 msgid "Pixels covering Y range"
 msgstr "Pikseliai uÅdengiantys Y sritÄ"
 
 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
 msgid "One Dimensional Mouse Input"
 msgstr "Vieno matavimo pelÄs Ävestis"
 
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440
+msgid "Action"
+msgstr "Veiksmas"
+
 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
-#: ../Src/main.cc:171
+#: ../Src/main.cc:166
 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
 msgstr "Programos iÅvaizda (tradicinÄ, tiesioginÄ, kÅrimo ar viso ekrano)"
 
 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
-#: ../Src/main.cc:173
+#: ../Src/main.cc:168
 msgid "Override stored options"
 msgstr "Nepaisyti ÄraÅytÅ nustatymÅ"
 
 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
-#: ../Src/main.cc:175
+#: ../Src/main.cc:170
 msgid "Describe \"--options\"."
 msgstr "ApibÅdinti \"--options\"."
 
 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
-#: ../Src/main.cc:182
+#: ../Src/main.cc:177
 msgid "- A text input application honouring accessibility"
 msgstr "Teksto Ävesties programa turinti gerÄ prieinamumÄ"
 
-#~ msgid "Multiple press count"
-#~ msgstr "Daugeriopo paspaudimo skaiÄiavimas"
-
-#~ msgid "Auto speed control"
-#~ msgstr "AutomatinÄ greiÄio kontrolÄ"
-
-#~ msgid "Auto speed threshold"
-#~ msgstr "Atumatinio greiÄio slenkstis"
-
-#~ msgid "Prediction:"
-#~ msgstr "Prognozavimas:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]