[evince] [l10n] Updated Catalan documentation



commit 294b2e4e10ca211bd8b65dec4478ef87a7eb6ea0
Author: Xavier Roijals <xavier roijals gmail com>
Date:   Fri Sep 28 00:06:26 2012 +0200

    [l10n] Updated Catalan documentation

 help/ca/ca.po | 5404 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 4444 insertions(+), 960 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 3c09e45..2751529 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -1,1281 +1,4765 @@
 # Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2010.
+# Xavier Roijals <xavier roijals gmail com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-21 22:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-22 16:06+0200\n"
-"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-13 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-07 23:39+0100\n"
+"Last-Translator: Xavier Roijals <xavier roijals gmail com>\n"
 "Language-Team: catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evince.xml:155(None)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#, fuzzy
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:6(media)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+#| "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+msgctxt "_"
 msgid ""
+"external ref='figures/evince-trail.png' "
+"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
+msgstr ""
 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:23(media)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+#| "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
 
-#: C/evince.xml:25(title)
-msgid "Evince Document Viewer Manual"
-msgstr "Manual del visualitzador de documents Evince"
-
-#: C/evince.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
-"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
-"files"
-msgstr ""
-"L'aplicacià de visualitzacià de documents Evince us permet visualitzar "
-"documents en diferents formats, per exemple el Format de Document Portable "
-"(PDF) i PostScript"
-
-#: C/evince.xml:33(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
-msgid "Nickolay V. Shmyrev"
-msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
-
-#: C/evince.xml:37(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
-#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projecte de Documentacià del GNOME"
-
-#: C/evince.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Teniu permÃs per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
-"els termes de la LlicÃncia de documentacià lliure GNU (GFDL), versià 1.1 o "
-"qualsevol versià publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
-"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
-"contraportada. Podeu trobar una cÃpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
-"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaÃ</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuÃt "
-"amb aquest manual."
-
-#: C/evince.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Aquest manual forma part d'una colÂleccià de manuals del GNOME distribuÃts "
-"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
-"colÂlecciÃ, podeu fer-ho afegint una cÃpia de la llicÃncia al manual, tal "
-"com es descriu a la seccià 6 de la llicÃncia."
-
-#: C/evince.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
-"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
-"apareguin en qualsevol documentacià del GNOME, si els membres del Projecte "
-"de documentacià del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els "
-"noms apareixeran en majÃscules o amb les inicials en majÃscules."
-
-#: C/evince.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENT S'OFEREIX ÂTAL COM ÃSÂ, SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÃCITA "
-"NI IMPLÃCITA; AIXÃ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
-"O LA VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
-"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÃS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
-"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
-"DOCUMENT O LA VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÃS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
-"DOCUMENT RESULTÃS DEFECTUÃS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÃS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
-"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COLÂLABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
-"MANTENIMENT, REPARACIÃ O CORRECCIÃ. AQUESTA RENÃNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
-"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÃNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÃS DE CAP DOCUMENT "
-"O VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÃNCIA DE GARANTIA; "
-"I "
-
-#: C/evince.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÃ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
-"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÃNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
-"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COLÂLABORADORS O DISTRIBUÃDORS DEL DOCUMENT O UNA "
-"VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÃDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
-"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÃ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
-"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÃ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
-"ELS DANYS PER PÃRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
-"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÃRDUA O DANY RELACIONAT "
-"AMB L'ÃS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
-"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
-
-#: C/evince.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
-"TERMES DE LA LLICÃNCIA DE DOCUMENTACIÃ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/evince.xml:59(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/evince.xml:60(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Equip de documentacià del GNOME"
+#: C/index.page:7(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Evince Document Viewer"
+msgctxt "link"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visualitzador de documents Evince"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Evince Document Viewer"
+msgctxt "text"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visualitzador de documents Evince"
 
-#: C/evince.xml:64(firstname)
-msgid "Nickolay V."
-msgstr "Nickolay V."
+#: C/index.page:11(credit/name) C/commandline.page:11(credit/name)
+#: C/convertpdf.page:11(credit/name) C/convertPostScript.page:11(credit/name)
+#: C/convertSVG.page:11(credit/name) C/editing.page:11(credit/name)
+#: C/finding.page:12(credit/name) C/formats.page:14(credit/name)
+#: C/invert-colors.page:14(credit/name) C/movingaround.page:11(credit/name)
+#: C/noprint.page:10(credit/name) C/password.page:11(credit/name)
+#: C/presentations.page:11(credit/name) C/print-2sided.page:12(credit/name)
+#: C/print-differentsize.page:11(credit/name) C/printing.page:13(credit/name)
+#: C/print-order.page:12(credit/name) C/print-select.page:11(credit/name)
+#: C/reload.page:14(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name)
+#: C/textselection.page:11(credit/name)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#: C/index.page:15(credit/name) C/annotation-properties.page:11(credit/name)
+#: C/annotations-delete.page:11(credit/name)
+#: C/annotations-disabled.page:11(credit/name)
+#: C/annotations-navigate.page:11(credit/name)
+#: C/annotations.page:11(credit/name) C/annotations-save.page:10(credit/name)
+#: C/bookmarks.page:11(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name)
+#: C/commandline.page:15(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
+#: C/documentation.page:9(credit/name) C/duplex-10pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-11pages.page:12(credit/name) C/duplex-12pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-13pages.page:12(credit/name) C/duplex-14pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-15pages.page:12(credit/name) C/duplex-16pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-3pages.page:12(credit/name) C/duplex-4pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-5pages.page:12(credit/name) C/duplex-6pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-7pages.page:12(credit/name) C/duplex-8pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-9pages.page:12(credit/name) C/duplex-npages.page:12(credit/name)
+#: C/forms.page:11(credit/name) C/forms-saving.page:13(credit/name)
+#: C/introduction.page:11(credit/name) C/openerror.page:13(credit/name)
+#: C/opening.page:13(credit/name) C/print-booklet.page:12(credit/name)
+#: C/shortcuts.page:15(credit/name)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-npages.page:12(credit/name)
+#: C/synctex-beamer.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-compile.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-editors.page:11(credit/name) C/synctex.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-search.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-support.page:11(credit/name) C/toolbar.page:13(credit/name)
+#: C/translate.page:10(credit/name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#: C/index.page:19(license/p) C/annotation-properties.page:15(license/p)
+#: C/annotations-delete.page:15(license/p)
+#: C/annotations-disabled.page:15(license/p)
+#: C/annotations-navigate.page:15(license/p) C/annotations.page:15(license/p)
+#: C/annotations-save.page:14(license/p) C/bookmarks.page:15(license/p)
+#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:19(license/p)
+#: C/convertpdf.page:15(license/p) C/convertPostScript.page:15(license/p)
+#: C/convertSVG.page:15(license/p) C/develop.page:15(license/p)
+#: C/documentation.page:14(license/p) C/duplex-10pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-11pages.page:16(license/p) C/duplex-12pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-13pages.page:16(license/p) C/duplex-14pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-15pages.page:16(license/p) C/duplex-16pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-3pages.page:16(license/p) C/duplex-4pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-5pages.page:16(license/p) C/duplex-6pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-7pages.page:16(license/p) C/duplex-8pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-9pages.page:16(license/p) C/duplex-npages.page:16(license/p)
+#: C/editing.page:15(license/p) C/finding.page:16(license/p)
+#: C/formats.page:18(license/p) C/forms.page:15(license/p)
+#: C/forms-saving.page:17(license/p) C/introduction.page:15(license/p)
+#: C/invert-colors.page:18(license/p) C/movingaround.page:15(license/p)
+#: C/noprint.page:14(license/p) C/openerror.page:17(license/p)
+#: C/opening.page:17(license/p) C/password.page:15(license/p)
+#: C/presentations.page:15(license/p) C/print-2sided.page:16(license/p)
+#: C/print-booklet.page:16(license/p) C/print-differentsize.page:15(license/p)
+#: C/printing.page:17(license/p) C/print-order.page:16(license/p)
+#: C/print-select.page:15(license/p) C/reload.page:18(license/p)
+#: C/shortcuts.page:19(license/p) C/singlesided-13-16pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-npages.page:16(license/p) C/synctex-beamer.page:15(license/p)
+#: C/synctex-compile.page:15(license/p) C/synctex-editors.page:15(license/p)
+#: C/synctex.page:15(license/p) C/synctex-search.page:15(license/p)
+#: C/synctex-support.page:15(license/p) C/textselection.page:15(license/p)
+#: C/toolbar.page:17(license/p) C/translate.page:19(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/index.page:23(page/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
+"media>Evince document viewer"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:65(surname)
-msgid "Shmyrev"
-msgstr "Shmyrev"
+#: C/index.page:26(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Reload the document"
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Torna a carregar el document"
 
-#: C/evince.xml:68(email)
-msgid "nshmyrev yandex ru"
-msgstr "nshmyrev yandex ru"
+#: C/index.page:30(section/title)
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:88(revnumber)
-msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
-msgstr "Manual del visualitzador de documents Evince v1.1"
+#: C/index.page:34(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Print range"
+msgid "Printing"
+msgstr "Rang d'impressiÃ"
 
-#: C/evince.xml:89(date)
-msgid "2008-04-05"
-msgstr "2008-04-05"
+#: C/index.page:38(section/title)
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:91(para)
-msgid "Niels Giesen"
-msgstr "Niels Giesen"
+#: C/index.page:42(section/title)
+msgid "Interactive forms"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:92(para)
-msgid "Claude Paroz"
-msgstr "Claude Paroz"
+#: C/index.page:46(section/title)
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:97(revnumber)
-msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
-msgstr "Manual del visualitzador de documents Evince v1.0"
+#: C/index.page:50(section/title)
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:98(date)
-msgid "2005-04-06"
-msgstr "2005-04-06"
+#: C/index.page:54(section/title)
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:106(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
+#: C/index.page:58(section/title)
+msgid "SyncTeX"
 msgstr ""
-"Aquest manual descriu la versià 0.2 del visualitzador de documents Evince"
 
-#: C/evince.xml:109(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentaris"
+#: C/index.page:63(section/title)
+msgid "Get involved"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:110(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#: C/annotation-properties.page:7(info/desc)
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
 msgstr ""
-"Per informar d'un error o fer suggeriments quant al visualitzador de "
-"documents Evince o aquest manual, seguiu les directrius de la <ulink url="
-"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">PÃgina de comentaris del GNOME</ulink>"
 
-#: C/evince.xml:117(primary)
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visualitzador de documents Evince"
+#: C/annotation-properties.page:20(page/title)
+msgid "Customize annotations"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:120(primary)
-msgid "evince"
-msgstr "evince"
+#: C/annotation-properties.page:24(item/p)
+msgid "Right click on the annotation icon in the document."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:128(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "IntroducciÃ"
+#: C/annotation-properties.page:29(item/p)
+msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:129(para)
+#: C/annotation-properties.page:34(item/p)
 msgid ""
-"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
-"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
-"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
-"application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
-"integration with Desktop Environment."
+"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
+"color, style and icon of your note."
 msgstr ""
-"El <application>visualitzador de documents Evince</application> us permet "
-"visualitzar documents en diferents, per exemple el Format de Document "
-"Portable (PDF) i PostScript. El <application>visualitzador de documents "
-"Evince</application> segueix els estÃndards de Freedesktop.org i el GNOME "
-"per proporcionar integracià amb l'entorn d'escriptori."
 
-#: C/evince.xml:136(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Primers passos"
+#: C/annotation-properties.page:38(note/p)
+msgid ""
+"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
+"changes only. Each note can have a different set of properties."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:139(title)
-msgid "To Start Evince Document Viewer"
-msgstr "Per iniciar el visualitzador de documents Evince"
+#: C/annotation-properties.page:47(section/title)
+msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:140(para)
+#: C/annotation-properties.page:48(section/p)
 msgid ""
-"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
-"document such as a PDF or PostScript file."
+"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
+"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
+"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
+"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
+"individually on each note. There is no way to save different default "
+"settings for annotation properties, at this time."
 msgstr ""
-"El <application>visualitzador de documents Evince</application> s'inicia "
-"quan obriu un document PDF o PostScript."
 
-#: C/evince.xml:141(para)
-msgid ""
-"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
-"application> from the command line, with the command: <command>evince</"
-"command>."
+#: C/annotations-delete.page:7(info/desc)
+msgid "You can't remove annotations."
 msgstr ""
-"Alternativament, podeu iniciar el <application>visualitzador de documents "
-"Evince</application> des de la lÃnia d'ordres, amb l'ordre: <command>evince</"
-"command>."
 
-#: C/evince.xml:146(title)
-msgid "When You Start Evince Document Viewer"
-msgstr "Quan inicieu el visualitzador de documents Evince"
+#: C/annotations-delete.page:20(page/title)
+msgid "Removing annotations"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:147(para)
+#: C/annotations-delete.page:21(page/p)
 msgid ""
-"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
-"following window is displayed."
+"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
+"time."
 msgstr ""
-"Quan inicieu <application>visualitzador de documents Evince</application>, "
-"es mostrarà la finestra segÃent."
 
-#: C/evince.xml:151(title)
-msgid "Evince Document Viewer Window"
-msgstr "Finestra del visualitzador de documents Evince"
+#: C/annotations-disabled.page:7(info/desc)
+msgid "Annotations can only be added to PDF files."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:158(phrase)
-msgid ""
-"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
-"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
-"menus."
+#: C/annotations-disabled.page:18(page/title)
+msgid "Can't add annotations?"
 msgstr ""
-"Mostra la finestra principal del visualitzador de documents Evince. Contà la "
-"barra de tÃtol, la barra de menÃ, la barra d'eines i l'Ãrea de "
-"visualitzaciÃ. La barra de menà contà els menÃs Fitxer, Edita, Visualitza, "
-"VÃs i Ajuda"
 
-#: C/evince.xml:164(para)
+#: C/annotations-disabled.page:19(page/p)
 msgid ""
-"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
-"following elements:"
+"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
+"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
 msgstr ""
-"La finestra del <application>visualitzador de documents Evince</application> "
-"contà els elements segÃents:"
 
-#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Barra de menÃ"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:24(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
+"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:170(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:28(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
-"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
 msgstr ""
-"Els menÃs de la barra de menà contenen totes les ordres que necessiteu per "
-"treballar amb documents en el <application>visualitzador de documents "
-"Evince</application>."
 
-#: C/evince.xml:174(term)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines"
+#: C/annotations-navigate.page:7(info/desc)
+msgid "How to navigate to annotations."
+msgstr ""
+
+#: C/annotations-navigate.page:20(page/title)
+msgid "Annotation navigation"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:176(para)
+#: C/annotations-navigate.page:21(page/p)
 msgid ""
-"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
-"menubar."
+"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
+"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
+"list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
 msgstr ""
-"La barra d'eines contà un subconjunt de les ordres que podeu accedir des de "
-"la barra de menÃ"
 
-#: C/evince.xml:180(term)
-msgid "Display area"
-msgstr "Ãrea de visualitzaciÃ"
+#: C/annotations-navigate.page:25(page/p)
+msgid ""
+"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
+"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
+"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
+"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
+"in the document."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:182(para)
-msgid "The display area displays the document."
-msgstr "L'Ãrea de visualitzacià mostra el document."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:44(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:196(para)
-msgid "UI Component"
-msgstr "Component UI"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:57(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
+"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
-msgid "Action"
-msgstr "AcciÃ"
+#: C/annotations.page:7(info/desc)
+msgid "How to create and customize annotations."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:203(para)
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: C/annotations.page:20(page/title)
+msgid "Adding annotations"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:207(para)
+#: C/annotations.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
-"window from another application such as a file manager."
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
+"annotations using the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
-"Arrossegueu un fitxer a la finestra del <application>visualitzador de "
-"documents Evince</application> des d'una altra aplicacià com un gestor de "
-"fitxers."
 
-#: C/evince.xml:210(para)
-msgid "Double-click on the file name in the file manager"
-msgstr "Feu un doble clic en un fitxer en el gestor de fitxers"
+#: C/annotations.page:24(page/p)
+msgid ""
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
+#: C/annotations.page:28(page/p)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
+"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
+"which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
 msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:221(para)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Tecles de drecera"
+#: C/annotations.page:31(page/p)
+msgid "To create an annotation:"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:222(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#: C/annotations.page:36(item/p)
+msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:187(para)
+#: C/annotations.page:41(item/p)
 msgid ""
-"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
-"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
-"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
-"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
-"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"tgroup></informaltable>"
+"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
+"down menu."
 msgstr ""
-"En el <application>visualitzador de documents Evince</application>, podeu "
-"fer la mateixa accià de moltes maneres diferents. Per exemple, podeu obrir "
-"un document de les segÃents maneres: <informaltable frame=\"all\"><tgroup "
-"cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth="
-"\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
-
-#: C/evince.xml:228(para)
-msgid "This manual documents functionality from the menubar."
-msgstr "Aquest manual documenta la funcionalitat des de la barra de menÃ"
-
-#: C/evince.xml:236(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Ãs"
 
-#: C/evince.xml:240(title)
-msgid "To Open A Document"
-msgstr "Per a obrir un document"
+#: C/annotations.page:49(item/p)
+msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:241(para)
-msgid "To open a document, perform the following steps:"
-msgstr "Per a obrir un document, seguiu els passos segÃents:"
+#: C/annotations.page:54(item/p)
+msgid "Click on the icon to add a text annotation."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:248(para)
+#: C/annotations.page:60(item/p)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
-"to open."
+"Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
+"to. Your <em>annotation</em> window will open."
 msgstr ""
-"En el diÃleg d'<guilabel>Obre un document</guilabel>, seleccioneu el fitxer "
-"que voleu obrir."
 
-#: C/evince.xml:253(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
-"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
+#: C/annotations.page:65(item/p)
+msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
 msgstr ""
-"Feu clic a <guibutton>Obre</guibutton>. El <application>visualitzador de "
-"documents Evince</application> mostra el nom del document en la barra de "
-"tÃtol de la finestra."
 
-#: C/evince.xml:258(para)
+#: C/annotations.page:69(note/p)
 msgid ""
-"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
-"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
-"window."
+"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
+"of the bottom corners of the note, and moving it around."
 msgstr ""
-"Per a obrir un altre document, trieu altre cop <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>. El "
-"<application>visualitzador de documents Evince</application> obre cada "
-"fitxer en una finestra nova."
 
-#: C/evince.xml:261(para)
+#: C/annotations.page:75(item/p)
 msgid ""
-"If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
-"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
-"message."
+"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
 msgstr ""
-"Si proveu d'obrir un document amb un format que no reconeix el "
-"<application>visualitzador de documents Evince</application>, l'aplicacià "
-"mostrarà un missatge d'error."
-
-#: C/evince.xml:267(title)
-msgid "To Navigate Through a Document"
-msgstr "Per navegar a travÃs d'un document"
 
-#: C/evince.xml:268(para)
-msgid "You can navigate through a file as follows:"
-msgstr "Per navegar per un document heu de fer el segÃent:"
+#: C/annotations-save.page:6(info/desc)
+msgid "How to save your annotations."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:271(para)
-msgid ""
-"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/annotations-save.page:17(page/title)
+msgid "Save a copy of an annotated PDF"
 msgstr ""
-"Per veure la pÃgina segÃent, trieu <menuchoice><guimenu>VÃs</"
-"guimenu><guimenuitem>PÃgina segÃent</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:275(para)
+#: C/annotations-save.page:18(page/p)
 msgid ""
-"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
+"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
+"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
+"annotations</em>:"
 msgstr ""
-"Per veure la pÃgina anterior, trieu <menuchoice><guimenu>VÃs</"
-"guimenu><guimenuitem>PÃgina anterior</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:279(para)
-msgid ""
-"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/annotations-save.page:23(item/p) C/forms-saving.page:33(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save a copy</gui></guiseq>"
 msgstr ""
-"Per veure la primera pÃgina del document, trieu <menuchoice><guimenu>VÃs</"
-"guimenu><guimenuitem>Primera pÃgina</guimenuitem></menuchoice>."
+"Feu clic a <guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Barra d'eines</gui></guiseq>."
 
-#: C/evince.xml:283(para)
+#: C/annotations-save.page:28(item/p)
 msgid ""
-"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Per veure l'Ãltima pÃgina del document, trieu <menuchoice><guimenu>VÃs</"
-"guimenu><guimenuitem>Ãltima pÃgina</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:287(para)
+#: C/annotations-save.page:34(page/p)
 msgid ""
-"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
-"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
+"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
+"PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not "
+"support them. Adobe Reader is known to work."
 msgstr ""
-"Per veure una pÃgina en concret, entreu el nÃmero de pÃgina o la seva "
-"etiqueta en el requadre de text de la barra d'eines, desprÃs premeu "
-"<keycap>Retorn</keycap>."
 
-#: C/evince.xml:294(title)
-msgid "To Scroll a Page"
-msgstr "Per desplaÃar-vos per una pÃgina"
-
-#: C/evince.xml:295(para)
-msgid ""
-"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
-"area, use the following methods:"
+#: C/bookmarks.page:7(info/desc)
+msgid "You can use annotations like bookmarks."
 msgstr ""
-"Per mostrar el contingut d'una pÃgina que no s'està mostrant en l'Ãrea de "
-"visualitzaciÃ, seguiu els mÃtodes segÃents:"
 
-#: C/evince.xml:298(para)
-msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
-msgstr "Feu servir les tecles de fletxa o la tecla d'espai del teclat."
+#: C/bookmarks.page:20(page/title)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:301(para)
+#: C/bookmarks.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
-"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
-"page, drag the display area upwards in the window."
+"The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you "
+"can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
 msgstr ""
-"Arrossegueu l'Ãrea de visualitzacià fent clic amb el botà del mig en "
-"qualsevol lloc del document i desprÃs moveu el ratolÃ. Per exemple, per a "
-"desplaÃar-vos cap avall de la pÃgina, arrossegueu l'Ãrea de visualitzacià "
-"cap amunt de la finestra."
 
-#: C/evince.xml:304(para)
-msgid "Use the scrollbars on the window."
-msgstr "Utilitzeu les barres de desplaÃament de la finestra"
+#: C/bug-filing.page:7(info/desc)
+msgid "How and where to report problems."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:311(title)
-msgid "To Change the Page Size"
-msgstr "Per canviar la mida de la pÃgina"
+#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:312(para)
+#: C/bug-filing.page:20(page/p)
 msgid ""
-"You can use the following methods to resize a page in the "
-"<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
+"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
+"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
+">."
 msgstr ""
-"Per redimensionar una pÃgina en l'Ãrea de visualitzacià del "
-"<application>visualitzador de documents Evince</application> podeu utilitzar "
-"els segÃents mÃtodes:"
 
-#: C/evince.xml:317(para)
+#: C/bug-filing.page:23(page/p)
 msgid ""
-"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
 msgstr ""
-"Per incrementar la mida de la pÃgina, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Amplia</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:322(para)
+#: C/bug-filing.page:26(page/p)
 msgid ""
-"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
-"Per decrementar la mida de la pÃgina, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Redueix</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:327(para)
+#: C/bug-filing.page:29(page/p)
 msgid ""
-"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
-"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
+"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for "
+"the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
-"Per redimensionar una pÃgina perquà tingui la mateixa amplada que l'Ãrea de "
-"visualitzacià del <application>visualitzador de documents Evince</"
-"application>, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Ajusta a l'amplada de la pÃgina</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:332(para)
+#: C/bug-filing.page:33(page/p)
 msgid ""
-"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
-"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
+"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Per a redimensionar la pÃgina perquà es vegi en tota l'Ãrea de visualitzacià "
-"del <application>visualitzador de documents Evince</application>, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Millor ajust</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:337(para)
+#: C/bug-filing.page:36(page/p)
 msgid ""
-"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
-"have the same width and height as the screen, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
-"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
-"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
-"guibutton> button."
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
 msgstr ""
-"Per a que la finestra del <application>visualitzador de documents Evince</"
-"application> tingui la mateixa amplada i alÃada que la pantalla, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Per a redimensionar la finestra del "
-"<application>visualitzador de documents Evince</application> a la mida "
-"original, feu clic al botà <guibutton>Surt de pantalla completa</guibutton>."
 
-#: C/evince.xml:345(title)
-msgid "To View Pages or Document Structure"
+#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
 msgstr ""
-"Per a visualitzar miniatures de les pÃgines o l'estructura del document"
 
-#: C/evince.xml:346(para)
-msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
-msgstr "Per a veure adreces d'interÃs o pÃgines, seguiu els passos segÃents:"
+#: C/commandline.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "Command line"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:350(para)
+#: C/commandline.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
-"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
+"pages and in various modes."
 msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
-"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycap>F9</keycap>."
 
-#: C/evince.xml:355(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
-"document structure or pages in the side pane."
+#: C/commandline.page:23(page/title)
+msgid "The command line"
 msgstr ""
-"Utilitzeu la llista desplegable en la capÃalera de la subfinestra lateral "
-"per seleccionar si voleu visualitzar l'estructura del document o les "
-"miniatures de les pÃgines en subfinestra lateral."
 
-#: C/evince.xml:360(para)
+#: C/commandline.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
-"side pane."
+"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
+"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
+"the evince command:"
+msgstr ""
+
+#: C/commandline.page:29(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince file.pdf"
 msgstr ""
-"Utilitzeu les barres de desplaÃament de la subfinestra lateral per "
-"visualitzar l'element desitjat o la miniatura de la pÃgina en la subfinestra "
-"lateral."
 
-#: C/evince.xml:365(para)
+#: C/commandline.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
-"page to navigate to that page in the document."
+"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
+"command, separating the filenames by a space:"
 msgstr ""
-"Feu clic en una entrada per navegar a aquella ubicacià del document. Feu "
-"clic en una miniatura de pÃgina per navegar a aquella pÃgina del document."
 
-#: C/evince.xml:371(title)
-msgid "To View the Properties of a Document"
-msgstr "Per visualitzar les propietats d'un document"
+#: C/commandline.page:33(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:372(para)
+#: C/commandline.page:34(page/p)
 msgid ""
-"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
+"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
+"file on the web:"
 msgstr ""
-"Per visualitzar les propietats d'un document, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Propietats</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:378(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
+#: C/commandline.page:37(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 msgstr ""
-"El diÃleg de <guilabel>Propietats</guilabel> mostra tota la informacià "
-"disponible"
 
-#: C/evince.xml:384(title)
-msgid "To Print a Document"
-msgstr "Per a imprimir un document"
+#: C/commandline.page:39(section/title)
+msgid "Opening a document at a specific page"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:385(para)
+#: C/commandline.page:40(section/p)
 msgid ""
-"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
+"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
 msgstr ""
-"Per a imprimir un document, trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:389(para)
-msgid ""
-"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
-"author of the document has disabled the print option for this document. To "
-"enable the print option, you must enter the master password when you open "
-"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
-"about password-protected files."
+#: C/commandline.page:44(section/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
 msgstr ""
-"Si no podeu triar l'element de menà <guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem>, "
-"l'autor del document ha inhabilitat l'opcià d'impressià per a aquest "
-"document. Per a habilitar l'opcià d'impressiÃ, heu d'entrar la contrasenya "
-"mestre quan obriu el document. Vegeu <xref linkend=\"evince-password\"/> per "
-"a mÃs informacià quant al fitxers protegits per contrasenya."
 
-#: C/evince.xml:393(para)
+#: C/commandline.page:45(section/p)
 msgid ""
-"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
+"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
+"the <app>Document Viewer</app> toolbar."
 msgstr ""
-"El diÃleg <guilabel>Imprimeix</guilabel> contà les segÃents seccions amb "
-"pestanya:"
 
-#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
-msgid "Job"
-msgstr "Treball"
+#: C/commandline.page:51(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgid "Opening a document in fullscreen mode"
+msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
 
-#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
-msgid "Printer"
-msgstr "Impressora"
+#: C/commandline.page:52(section/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --fullscreen file.pdf"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
-msgid "Paper"
-msgstr "Paper"
+#: C/commandline.page:55(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Run document as presentation"
+msgid "Opening a document in presentation mode"
+msgstr "Executa el document com a presentaciÃ"
 
-#: C/evince.xml:417(guilabel)
-msgid "Print range"
-msgstr "Rang d'impressiÃ"
+#: C/commandline.page:56(section/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --presentation file.pdf"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:419(para)
-msgid ""
-"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+#: C/commandline.page:59(section/title)
+msgid "Opening a document in preview mode"
 msgstr ""
-"Seleccioneu una de les opcions segÃents per determinar quantes pÃgines "
-"s'imprimiran:"
 
-#: C/evince.xml:422(guilabel)
-msgid "All"
-msgstr "Totes"
+#: C/commandline.page:60(section/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --preview file.pdf"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:423(para)
-msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
+#: C/convertpdf.page:7(info/desc)
+msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
 msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opcià per a imprimir totes les pÃgines del document."
 
-#: C/evince.xml:426(guilabel)
-msgid "Pages From"
-msgstr "PÃgines des de"
+#: C/convertpdf.page:20(page/title)
+msgid "Converting a document to PDF"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:427(para)
+#: C/convertpdf.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
-"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
+"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
 msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opcià per a imprimir el rang de pÃgines seleccionades "
-"del document. Utilitzeu les caixes giratÃries per especificar la primera i "
-"Ãltima pÃgina del rang."
 
-#: C/evince.xml:441(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
-"document."
+#: C/convertpdf.page:26(item/p) C/formats.page:30(item/p)
+#: C/presentations.page:63(item/p) C/printing.page:38(item/p)
+msgid "Device Independent file format (.dvi)"
 msgstr ""
-"Utilitzeu la llista desplegable per seleccionar la impressora on imprimir el "
-"document."
 
-#: C/evince.xml:443(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
-"this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
+#: C/convertpdf.page:27(item/p) C/formats.page:34(item/p)
+#: C/presentations.page:67(item/p) C/printing.page:41(item/p)
+msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr ""
-"L'opcià <guilabel>Crea un document PDF</guilabel> no està implementada en "
-"aquesta versià del <application>visualitzador de documents Evince</"
-"application>."
 
-#: C/evince.xml:449(guilabel)
-msgid "Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃ"
+#: C/convertpdf.page:29(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the specified command to print the document."
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PDF file."
+msgstr "Utilitzeu l'ordre especÃfica per imprimir el document."
 
-#: C/evince.xml:451(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
+#: C/convertpdf.page:34(item/p) C/convertPostScript.page:35(item/p)
+#: C/convertSVG.page:32(item/p) C/forms-saving.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
+"<gui>General</gui> tab."
 msgstr ""
-"Utilitzeu la llista desplegable per seleccionar la configuracià de "
-"l'impressora."
 
-#: C/evince.xml:453(para)
+#: C/convertpdf.page:40(item/p) C/forms-saving.page:56(item/p)
 msgid ""
-"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
-"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
-"printing, if this functionality is supported by the printer."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Per configurar l'impressora, feu clic a <guibutton>Configura</guibutton>. "
-"Per exemple, podeu habilitar o inhabilitar la impressià a doble cara, o la "
-"impressià a amb retard planificat, si la impressora permet aquesta opciÃ."
 
-#: C/evince.xml:457(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "UbicaciÃ"
+#: C/convertpdf.page:46(item/p)
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:459(para)
+#: C/convertpdf.page:53(note/p)
 msgid ""
-"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
+"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
+"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
+"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
+"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
+"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
+"to."
 msgstr ""
-"Utilitza aquesta llista desplegable per seleccionar les segÃents ubicacions "
-"d'impressiÃ:"
 
-#: C/evince.xml:464(guilabel)
-msgid "CUPS"
-msgstr "CUPS"
+#: C/convertPostScript.page:7(info/desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the document to a PostScript file."
+msgid "You can convert a document to PostScript."
+msgstr "Imprimeix el document a un fitxer PostScript."
 
-#: C/evince.xml:466(para)
-msgid "Print the document to a CUPS printer."
-msgstr "Imprimeix el document a una impressora CUPS."
+#: C/convertPostScript.page:20(page/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the document to a PostScript file."
+msgid "Converting a document to PostScript"
+msgstr "Imprimeix el document a un fitxer PostScript."
 
-#: C/evince.xml:470(para)
+#: C/convertPostScript.page:22(page/p)
 msgid ""
-"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
-"only entry in this drop-down list."
+"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
+msgstr ""
+
+#: C/convertPostScript.page:26(item/p) C/formats.page:31(item/p)
+#: C/presentations.page:64(item/p) C/printing.page:39(item/p)
+msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
 msgstr ""
-"Si la impressora seleccionada Ãs una impressora CUPS, <guilabel>CUPS</"
-"guilabel> Ãs la Ãnica entrada en la llista desplegable."
 
-#: C/evince.xml:477(guilabel)
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+#: C/convertPostScript.page:27(item/p) C/convertSVG.page:25(item/p)
+#: C/formats.page:33(item/p) C/presentations.page:66(item/p)
+#: C/printing.page:40(item/p)
+msgid "Portable Document Format (.pdf)"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:479(para)
-msgid "Print the document to a printer."
-msgstr "Imprimeix el document a una impressora."
+#: C/convertPostScript.page:28(item/p) C/formats.page:36(item/p)
+#: C/printing.page:42(item/p)
+msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:485(guilabel)
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
+#: C/convertPostScript.page:30(page/p)
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PostScript file."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:487(para)
-msgid "Print the document to a PostScript file."
-msgstr "Imprimeix el document a un fitxer PostScript."
+#: C/convertPostScript.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
+"format</gui>."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:490(para)
+#: C/convertPostScript.page:47(item/p)
 msgid ""
-"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
-"the name and location of the PostScript file."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Feu clic a <guibutton>Anomena i desa</guibutton> per mostrar el diÃleg on "
-"podeu especificar el nom i la ubicacià del fitxer PostScript."
 
-#: C/evince.xml:496(guilabel)
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitza"
+#: C/convertSVG.page:7(info/desc)
+msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
+msgstr ""
+
+#: C/convertSVG.page:20(page/title)
+msgid "Converting a document to SVG"
+msgstr ""
+
+#: C/convertSVG.page:21(page/p)
+msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:498(para)
-msgid "Use the specified command to print the document."
+#: C/convertSVG.page:27(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the specified command to print the document."
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as an SVG file."
 msgstr "Utilitzeu l'ordre especÃfica per imprimir el document."
 
-#: C/evince.xml:501(para)
+#: C/convertSVG.page:38(item/p)
 msgid ""
-"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
-"arguments."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Escriviu el nom de l'ordre en el quadre de text. Incloeu tots els arguments "
-"de la ordre."
 
-#: C/evince.xml:509(guilabel)
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
-
-#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
+#: C/convertSVG.page:44(item/p)
 msgid ""
-"This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
-"Document Viewer</application>."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Aquesta funcionalitat no està implementada en aquesta versià del "
-"<application>visualitzador de documents Evince</application>."
 
-#: C/evince.xml:515(guilabel)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+#: C/develop.page:7(info/desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
+msgstr "Amb el <app>Visualitzador de documents</app> no podeu editar fitxers."
 
-#: C/evince.xml:521(guilabel)
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+#: C/develop.page:12(credit/years) C/documentation.page:11(credit/years)
+#: C/translate.page:12(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:533(guilabel)
-msgid "Paper size"
-msgstr "Mida del paper"
+#: C/develop.page:19(page/title)
+msgid "Help develop"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:535(para)
+#: C/develop.page:20(page/p)
 msgid ""
-"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
-"print the document."
+"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la mida del paper al "
-"que voleu imprimir el document."
-
-#: C/evince.xml:538(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "Amplada"
 
-#: C/evince.xml:540(para)
+#: C/develop.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
-"down list to change the measurement unit."
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>help "
+"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
+"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquesta caixa giratÃria per especificar l'amplada del paper. "
-"Utilitzeu la llista desplegable del costat per canviar les unitats de mesura."
 
-#: C/evince.xml:543(guilabel)
-msgid "Height"
-msgstr "AlÃada"
-
-#: C/evince.xml:545(para)
-msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
-msgstr "Utilitzeu aquesta caixa giratÃria per especificar l'alÃada del paper."
+#: C/documentation.page:7(info/desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Documentation Team"
+msgid "Contact the Documentation Team."
+msgstr "Equip de documentacià del GNOME"
 
-#: C/evince.xml:548(guilabel)
-msgid "Feed orientation"
+#: C/documentation.page:18(page/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed orientation"
+msgid "Help write documentation"
 msgstr "Orientacià de l'alimentaciÃ"
 
-#: C/evince.xml:550(para)
+#: C/documentation.page:20(page/p)
 msgid ""
-"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
-"printer."
+"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar l'orientacià del paper "
-"en l'impressora."
 
-#: C/evince.xml:553(guilabel)
-msgid "Page orientation"
-msgstr "Orientacià del paper"
+#: C/documentation.page:23(page/p)
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/documentation.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:555(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
+#: C/duplex-10pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 10 page booklet."
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar l'orientacià de la "
-"pÃgina."
 
-#: C/evince.xml:558(guilabel)
-msgid "Layout"
-msgstr "DisposiciÃ"
+#: C/duplex-10pages.page:21(page/title)
+msgid "10-page booklet"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:560(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
-"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
+#: C/duplex-10pages.page:24(item/p) C/duplex-10pages.page:67(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:24(item/p) C/duplex-12pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:24(item/p) C/duplex-14pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:24(item/p) C/duplex-3pages.page:26(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:24(item/p) C/duplex-5pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:108(item/p) C/duplex-6pages.page:25(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:68(item/p) C/duplex-7pages.page:25(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:62(item/p) C/duplex-8pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:24(item/p) C/duplex-9pages.page:104(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:120(item/p) C/duplex-npages.page:48(item/p)
+#: C/print-2sided.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:92(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:90(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:89(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:89(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:89(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:49(item/p) C/singlesided-npages.page:96(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la disposicià de la "
-"pÃgina. En l'Ãrea de <guilabel>PrevisualitzaciÃ</guilabel> es mostrarà una "
-"previsualitzacià de cada disposicià que seleccioneu."
 
-#: C/evince.xml:563(guilabel)
-msgid "Paper Tray"
-msgstr "Safata de paper"
+#: C/duplex-10pages.page:30(item/p) C/duplex-10pages.page:72(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:31(item/p) C/duplex-11pages.page:67(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:30(item/p) C/duplex-13pages.page:29(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:29(item/p) C/duplex-14pages.page:71(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:31(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:31(item/p) C/duplex-5pages.page:31(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:30(item/p) C/duplex-6pages.page:73(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:32(item/p) C/duplex-7pages.page:67(item/p)
+#: C/duplex-8pages.page:30(item/p) C/duplex-9pages.page:31(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:53(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:54(item/p)
+msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:565(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
+#: C/duplex-10pages.page:33(item/p) C/duplex-14pages.page:32(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:33(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la safata de paper."
 
-#: C/evince.xml:575(title)
-msgid "To Copy a Document"
-msgstr "Per copiar un document"
+#: C/duplex-10pages.page:36(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:576(para)
-msgid "To copy a file, perform the following steps:"
-msgstr "Per copiar un document, seguiu els passos segÃents:"
+#: C/duplex-10pages.page:42(item/p) C/duplex-10pages.page:81(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:43(item/p) C/duplex-11pages.page:75(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:42(item/p) C/duplex-13pages.page:39(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:41(item/p) C/duplex-14pages.page:81(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:43(item/p) C/duplex-3pages.page:39(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:42(item/p) C/duplex-5pages.page:40(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:75(item/p) C/duplex-6pages.page:43(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:83(item/p) C/duplex-7pages.page:44(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:77(item/p) C/duplex-8pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:40(item/p) C/duplex-npages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:63(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:95(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:62(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:94(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:62(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:94(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:62(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:94(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:69(item/p) C/singlesided-npages.page:101(item/p)
+msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:580(para)
+#: C/duplex-10pages.page:45(item/p) C/duplex-12pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:44(item/p) C/duplex-3pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:43(item/p) C/duplex-7pages.page:47(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:43(item/p)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa una cÃpia</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:585(para)
-msgid ""
-"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
-"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
+#: C/duplex-10pages.page:48(item/p) C/duplex-11pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:48(item/p) C/duplex-13pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:47(item/p) C/duplex-16pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-3pages.page:45(item/p) C/duplex-4pages.page:48(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:46(item/p) C/duplex-6pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:50(item/p) C/duplex-8pages.page:48(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:46(item/p) C/duplex-npages.page:74(item/p)
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
 msgstr ""
-"Escriviu el nom de fitxer nou en el quadre de text <guilabel>Nom del fitxer</"
-"guilabel> en el diÃleg de <guilabel>Desa una cÃpia</guilabel>."
 
-#: C/evince.xml:588(para)
-msgid ""
-"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
-"copies are saved in your home directory."
+#: C/duplex-10pages.page:51(item/p) C/duplex-11pages.page:78(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:51(item/p) C/duplex-14pages.page:50(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:52(item/p) C/duplex-4pages.page:51(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:78(item/p) C/duplex-6pages.page:52(item/p)
+#: C/duplex-8pages.page:51(item/p) C/duplex-npages.page:77(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:72(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:78(item/p)
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"Si Ãs necessari, especifiqueu la ubicacià del document copiat. Per defecte, "
-"les cÃpies es desen en el vostre directori d'inici."
 
-#: C/evince.xml:593(para)
-msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+#: C/duplex-10pages.page:54(item/p) C/duplex-10pages.page:87(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:55(item/p) C/duplex-11pages.page:81(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:54(item/p) C/duplex-13pages.page:51(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:76(item/p) C/duplex-13pages.page:90(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:109(item/p) C/duplex-13pages.page:120(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:53(item/p) C/duplex-14pages.page:87(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:57(item/p) C/duplex-3pages.page:53(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:56(item/p) C/duplex-5pages.page:52(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:98(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:117(item/p) C/duplex-6pages.page:55(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:89(item/p) C/duplex-7pages.page:56(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:83(item/p) C/duplex-8pages.page:54(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:52(item/p) C/duplex-9pages.page:75(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:94(item/p) C/duplex-9pages.page:114(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:126(item/p) C/duplex-npages.page:82(item/p)
+#: C/printing.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:82(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:105(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:80(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:103(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:79(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:102(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:79(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:102(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:79(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:102(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:86(item/p) C/singlesided-npages.page:109(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgstr "Feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>."
 
-#: C/evince.xml:602(title)
-msgid "To Work With Password-Protected Documents"
-msgstr "Per treballar amb documents protegits per contrasenya"
+#: C/duplex-10pages.page:62(item/p) C/duplex-14pages.page:61(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:63(item/p)
+msgid ""
+"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
+"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
+"on the other side)."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:603(para)
-msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
+#: C/duplex-10pages.page:75(item/p) C/duplex-14pages.page:74(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:76(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
 msgstr ""
-"Un autor pot utilitzar els segÃents nivells de contrasenya per protegir un "
-"document:"
 
-#: C/evince.xml:608(para)
-msgid "User password that allows others only to read the document."
-msgstr "Contrasenya d'usuari per permetre als altres nomÃs llegir el document."
+#: C/duplex-10pages.page:84(item/p) C/duplex-11pages.page:52(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:48(item/p) C/duplex-14pages.page:84(item/p)
+#: C/duplex-3pages.page:48(item/p) C/duplex-5pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:86(item/p) C/duplex-7pages.page:53(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:49(item/p)
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:612(para)
+#: C/duplex-10pages.page:94(note/p)
 msgid ""
-"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
-"print the document."
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Contrasenya mestre que permet als altres fer accions addicionals, com "
-"imprimir el document."
 
-#: C/evince.xml:616(para)
+#: C/duplex-10pages.page:99(item/p) C/duplex-14pages.page:98(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:101(item/p)
 msgid ""
-"When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
-"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
-"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
-"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
-"guibutton>."
+"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"Quan intenteu obrir un document protegit per contrasenya, el "
-"<application>visualitzador de documents Evince</application> mostra un "
-"diÃleg de seguretat. Escriviu la contrasenya d'usuari o la mestre en el "
-"quadre de text <guilabel>Entreu la contrasenya del document</guilabel>, "
-"llavors feu clic a <guibutton>Obre el document</guibutton>."
 
-#: C/evince.xml:623(title)
-msgid "To Close a Document"
-msgstr "Per tancar un document"
-
-#: C/evince.xml:624(para)
+#: C/duplex-10pages.page:104(item/p) C/duplex-13pages.page:136(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:103(item/p) C/duplex-5pages.page:133(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:106(item/p) C/duplex-9pages.page:142(item/p)
 msgid ""
-"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
-"Per tancar un document, trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:626(para)
+#: C/duplex-10pages.page:110(item/p) C/duplex-11pages.page:103(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:148(item/p)
 msgid ""
-"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
-"window open, the application exits."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
+"booklet</link>."
 msgstr ""
-"Si la finestra Ãs l'Ãltima finestra oberta del <application>visualitzador de "
-"documents Evince</application>, es tanca l'aplicaciÃ."
 
-#: C/evince.xml:635(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Dreceres"
+#: C/duplex-11pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 11 page booklet."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:636(para)
-msgid ""
-"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
-"Viewer</application>:"
+#: C/duplex-11pages.page:21(page/title)
+msgid "11-page booklet"
 msgstr ""
-"Aquà sota hi ha la llista de totes les dreceres del "
-"<application>visualitzador de documents Evince</application>."
 
-#: C/evince.xml:644(para)
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Drecera"
+#: C/duplex-11pages.page:34(item/p) C/duplex-12pages.page:33(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:32(item/p) C/duplex-4pages.page:34(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:35(item/p) C/duplex-8pages.page:33(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:56(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:52(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:57(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
-#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
-#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:683(keycap) C/evince.xml:704(keycap)
-#: C/evince.xml:750(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: C/duplex-11pages.page:37(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:651(keycap)
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: C/duplex-11pages.page:46(item/p) C/duplex-13pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:46(item/p) C/duplex-4pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:46(item/p) C/duplex-8pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:71(item/p)
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:652(para)
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Obre un document existent"
+#: C/duplex-11pages.page:62(item/p) C/duplex-13pages.page:62(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:100(item/p) C/duplex-13pages.page:114(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:66(item/p) C/duplex-5pages.page:64(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:81(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:655(keycap)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: C/duplex-11pages.page:70(item/p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
+"7"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:656(para)
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Desa una cÃpia del document actual"
+#: C/duplex-11pages.page:87(note/p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:659(keycap)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: C/duplex-11pages.page:92(item/p) C/duplex-7pages.page:94(item/p)
+msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:660(para)
-msgid "Print document"
-msgstr "Imprimeix un document"
+#: C/duplex-11pages.page:97(item/p) C/duplex-7pages.page:99(item/p)
+msgid ""
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:663(keycap)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#: C/duplex-12pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 12 page booklet."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:664(para)
-msgid "Close window"
-msgstr "Tanca la finestra"
+#: C/duplex-12pages.page:21(page/title)
+msgid "12-page booklet"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:667(keycap)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: C/duplex-12pages.page:36(item/p) C/singlesided-9-12pages.page:57(item/p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:668(para)
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Copia la selecciÃ"
+#: C/duplex-13pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 13 page booklet."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:671(keycap)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: C/duplex-13pages.page:21(page/title)
+msgid "13-page booklet"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:672(para)
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
+#: C/duplex-13pages.page:32(item/p) C/duplex-5pages.page:34(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:34(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:676(keycap)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: C/duplex-13pages.page:57(item/p) C/duplex-5pages.page:59(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:59(item/p)
+msgid ""
+"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
+"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
+"side)."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:677(para)
-msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
-msgstr "<keycap>/</keycap> (barra inclinada)"
+#: C/duplex-13pages.page:65(item/p) C/duplex-5pages.page:67(item/p)
+msgid "Choose the General tab."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:679(para)
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Cerca una paraula o frase en el document"
+#: C/duplex-13pages.page:68(item/p) C/duplex-5pages.page:70(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:67(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:683(keycap)
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: C/duplex-13pages.page:73(item/p) C/duplex-9pages.page:72(item/p)
+msgid ""
+"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
+"menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:684(keycap)
-msgid "F3"
-msgstr "F3"
+#: C/duplex-13pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:87(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
+"again."
+msgstr ""
+"Per a imprimir un document, trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:686(para)
-msgid "Find next"
-msgstr "Cerca la segÃent"
+#: C/duplex-13pages.page:84(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:690(para)
+#: C/duplex-13pages.page:87(item/p) C/duplex-5pages.page:95(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:90(item/p)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
+"<gui>Right to left</gui>."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (signe de suma)"
 
-#: C/evince.xml:691(keycap)
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: C/duplex-13pages.page:95(item/p)
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:692(keycap)
-msgid "="
-msgstr "="
+#: C/duplex-13pages.page:103(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:694(para)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Amplia"
+#: C/duplex-13pages.page:106(item/p) C/duplex-5pages.page:114(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:110(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
+"to right</gui>."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:698(para)
+#: C/duplex-13pages.page:117(item/p)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
+"and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (signe de resta)"
 
-#: C/evince.xml:699(keycap)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: C/duplex-13pages.page:126(note/p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:701(para)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Redueix"
+#: C/duplex-13pages.page:131(item/p) C/duplex-5pages.page:128(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:137(item/p)
+msgid ""
+"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:704(keycap)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: C/duplex-13pages.page:142(item/p) C/duplex-14pages.page:109(item/p)
+#: C/duplex-15pages.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
+"booklet</link>."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:705(para)
-msgid "Reload the document"
-msgstr "Torna a carregar el document"
+#: C/duplex-14pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 14 page booklet."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:709(keycap) C/evince.xml:734(keycap)
-msgid "Page Up"
-msgstr "Retrocedir pÃgina"
+#: C/duplex-14pages.page:21(page/title)
+msgid "14-page booklet"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:710(para)
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "VÃs a la pÃgina anterior"
+#: C/duplex-14pages.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
+"7, 8, 9, 2"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:713(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
-msgid "Page Down"
-msgstr "AvanÃar pÃgina"
+#: C/duplex-14pages.page:93(note/p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:714(para)
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "VÃs a la pÃgina segÃent"
+#: C/duplex-15pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 15 page booklet."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:718(keycap) C/evince.xml:726(keycap)
-msgid "Space"
-msgstr "Espai"
+#: C/duplex-15pages.page:21(page/title)
+msgid "15-page booklet"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:726(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
-#: C/evince.xml:734(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "MajÃscules"
+#: C/duplex-15pages.page:24(page/p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:727(keycap)
-msgid "Backspace"
-msgstr "RetrocÃs"
+#: C/duplex-15pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:66(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:34(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:33(item/p)
+msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:720(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
-msgid "Return"
-msgstr "Retorn"
+#: C/duplex-15pages.page:34(item/p) C/duplex-3pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:722(para)
-msgid "Scroll forward"
-msgstr "DesplaÃa endavant"
+#: C/duplex-16pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 16 page booklet."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:730(para)
-msgid "Scroll backward"
-msgstr "DesplaÃa endarrere"
+#: C/duplex-16pages.page:21(page/title)
+msgid "16-page booklet"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:735(para)
-msgid "Go a bunch of pages up"
-msgstr "VÃs unes quantes pÃgines endarrere"
+#: C/duplex-16pages.page:38(item/item)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item/item)
+msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:739(para)
-msgid "Go a bunch of pages down"
-msgstr "VÃs unes quantes pÃgines endavant"
+#: C/duplex-16pages.page:36(tree/item)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:58(tree/item)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56(tree/item)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:742(keycap)
-msgid "Home"
-msgstr "Inici"
+#: C/duplex-3pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page Booklet"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:743(para)
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "VÃs a la primera pÃgina"
+#: C/duplex-3pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 3 page booklet."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:746(keycap)
-msgid "End"
-msgstr "Final"
+#: C/duplex-3pages.page:22(page/title)
+msgid "3-page booklet"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:747(para)
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "VÃs a l'Ãltima pÃgina"
+#: C/duplex-3pages.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
+"in this order: 3, 2, 1"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:750(keycap)
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: C/duplex-3pages.page:61(note/p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:751(para)
-msgid "Go to page by number or label"
-msgstr "VÃs a la pÃgina per nÃmero o etiqueta"
+#: C/duplex-3pages.page:77(item/p)
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
+"link>."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:754(keycap)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#: C/duplex-4pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "04-Page Booklet"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:755(para)
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: C/duplex-4pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 4 page booklet."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:758(keycap)
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
+#: C/duplex-4pages.page:21(page/title)
+msgid "4-page booklet"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:759(para)
-msgid "Run document as presentation"
-msgstr "Executa el document com a presentaciÃ"
+#: C/duplex-4pages.page:37(item/p) C/singlesided-3-4pages.page:57(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:762(keycap)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
+#: C/duplex-5pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page Booklet"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:763(para)
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Mostra o oculta la subfinestra lateral"
+#: C/duplex-5pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 5 page booklet."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:766(keycap)
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
+#: C/duplex-5pages.page:21(page/title)
+msgid "5-page booklet"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:767(para)
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
+#: C/duplex-5pages.page:90(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
+"selection ."
+msgstr ""
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/evince.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
+#: C/duplex-5pages.page:103(item/p)
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-5pages.page:111(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-5pages.page:123(note/p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-5pages.page:139(item/p) C/duplex-6pages.page:112(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:105(item/p)
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-6pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "06-Page Booklet"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-6pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 6 page booklet."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-6pages.page:21(page/title)
+msgid "6-page booklet"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-6pages.page:36(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-6pages.page:96(note/p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-7pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "07-Page Booklet"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-7pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 7 page booklet."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-7pages.page:21(page/title)
+msgid "7-page booklet"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-7pages.page:38(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-7pages.page:70(item/p)
+msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-7pages.page:80(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
+"right</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-7pages.page:89(note/p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-8pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "08-Page Booklet"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-8pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print an 8 page booklet."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-8pages.page:21(page/title)
+msgid "8-page booklet"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-8pages.page:36(item/p) C/singlesided-5-8pages.page:57(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-9pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page Booklet"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-9pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 9 page booklet."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-9pages.page:21(page/title)
+msgid "9-page booklet"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-9pages.page:64(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
+"General tab."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-9pages.page:84(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-9pages.page:99(item/p)
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-9pages.page:107(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-9pages.page:123(item/p)
+msgid ""
+"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
+"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-9pages.page:132(note/p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-npages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a booklet over 16 pages."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-npages.page:21(page/title)
+#: C/singlesided-npages.page:21(page/title)
+msgid "n-page booklet"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-npages.page:23(note/p) C/singlesided-npages.page:23(note/p)
+msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-npages.page:28(page/p)
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-npages.page:39(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-npages.page:62(item/item) C/singlesided-npages.page:63(item/item)
+msgid ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-npages.page:63(item/item) C/singlesided-npages.page:64(item/item)
+msgid "...until you have typed n-number of pages."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-npages.page:60(tree/item) C/singlesided-npages.page:61(tree/item)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+msgstr ""
+
+#: C/editing.page:7(info/desc)
+msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgstr "Amb el <app>Visualitzador de documents</app> no podeu editar fitxers."
+
+#: C/editing.page:20(page/title)
+msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
+msgstr ""
+
+#: C/editing.page:23(page/p)
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
+"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
+"want to change."
+msgstr ""
+
+#: C/editing.page:29(note/p)
+msgid ""
+"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
+"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
+"net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
+msgstr ""
+
+#: C/finding.page:8(info/desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgid "Find a word or phrase in a document."
+msgstr "Cerca una paraula o frase en el document"
+
+#: C/finding.page:21(page/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Open an existing document"
+msgid "Finding text in a document"
+msgstr "Obre un document existent"
+
+#: C/finding.page:23(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
+"search box."
+msgstr ""
+
+#: C/finding.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: C/finding.page:30(item/p)
+msgid ""
+"The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
+"from one search result to another."
+msgstr ""
+
+#: C/finding.page:34(item/p)
+msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
+msgstr ""
+
+#: C/finding.page:38(page/p)
+msgid ""
+"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
+"the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
+"document at least once, the message will inform you of how many times the "
+"word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one "
+"result to another as described above or scroll through the document."
+msgstr ""
+
+#: C/finding.page:43(note/p)
+msgid ""
+"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
+"because their text is encoded in the document as an image."
+msgstr ""
+
+#: C/formats.page:10(info/desc)
+msgid "PDF, PostScript and many others are."
+msgstr ""
+
+#: C/formats.page:23(page/title)
+msgid "Supported formats"
+msgstr ""
+
+#: C/formats.page:25(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
+#| "following elements:"
+msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
+msgstr ""
+"La finestra del <application>visualitzador de documents Evince</application> "
+"contà els elements segÃents:"
+
+#: C/formats.page:29(item/p) C/presentations.page:62(item/p)
+msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
+msgstr ""
+
+#: C/formats.page:32(item/p) C/presentations.page:65(item/p)
+msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
+msgstr ""
+
+#: C/formats.page:35(item/p)
+msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
+msgstr ""
+
+#: C/formats.page:37(item/p)
+msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
+msgstr ""
+
+#: C/formats.page:40(note/p)
+msgid ""
+"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
+"you might not be able to view all the formats listed above."
+msgstr ""
+
+#: C/formats.page:43(note/p)
+msgid ""
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
+"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
+"package for the format is installed."
+msgstr ""
+
+#: C/forms.page:7(info/desc)
+msgid "Working with fillable forms."
+msgstr ""
+
+#: C/forms.page:20(page/title)
+msgid "Forms"
+msgstr ""
+
+#: C/forms.page:21(page/p)
+msgid ""
+"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
+"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
+"text field, press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/forms.page:25(page/p)
+msgid ""
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
+"box and scrolling to your choice with your mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/forms.page:29(note/p)
+msgid ""
+"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
+"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
+"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
+"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#: C/forms-saving.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
+"will be lost."
+msgstr ""
+
+#: C/forms-saving.page:21(page/title)
+msgid "Saving a form"
+msgstr ""
+
+#: C/forms-saving.page:23(page/p)
+msgid ""
+"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
+"ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/forms-saving.page:28(item/p)
+msgid ""
+"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
+msgstr ""
+
+#: C/forms-saving.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+
+#: C/forms-saving.page:45(item/p)
+msgid ""
+"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
+"or submit it on-line):"
+msgstr ""
+
+#: C/forms-saving.page:62(item/p)
+msgid ""
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+
+#: C/forms-saving.page:72(note/p)
+msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:7(info/desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "When You Start Evince Document Viewer"
+msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
+msgstr "Quan inicieu el visualitzador de documents Evince"
+
+#: C/introduction.page:20(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroducciÃ"
+
+#: C/introduction.page:25(page/p)
+msgid ""
+"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
+"list of file types you can view."
+msgstr ""
+
+#: C/invert-colors.page:8(info/desc)
+msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
+msgstr ""
+
+#: C/invert-colors.page:23(page/title)
+msgid "Invert colors on a page"
+msgstr ""
+
+#: C/invert-colors.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To swap black for white, white for black, and so on, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/invert-colors.page:32(note/p)
+msgid ""
+"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
+"certain kinds of visual impairment."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:12(page/p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:25(item/title)
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:29(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:38(item/title)
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:39(item/p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:46(item/title)
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:47(item/p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:53(page/p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+#, fuzzy
+#| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/movingaround.page:146(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:7(info/desc)
+msgid "Navigating, scrolling and zooming."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:20(page/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "To Navigate Through a Document"
+msgid "Moving around a document"
+msgstr "Per navegar a travÃs d'un document"
+
+#: C/movingaround.page:21(page/p)
+msgid ""
+"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
+"moving the mouse:"
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:30(item/p)
+msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
+"will scroll faster depending on how far down the window you go."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:38(item/p)
+msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:44(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the scrollbars on the window."
+msgid "Using the scroll bar on the document window."
+msgstr "Utilitzeu les barres de desplaÃament de la finestra"
+
+#: C/movingaround.page:49(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
+msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
+msgstr "Feu servir les tecles de fletxa o la tecla d'espai del teclat."
+
+#: C/movingaround.page:54(item/p)
+msgid ""
+"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
+"this:"
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:60(item/p)
+msgid ""
+"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
+"to drag it around."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:65(item/p)
+msgid ""
+"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
+"buttons at the same time, then drag."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:74(section/title)
+msgid "Flipping between pages"
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:76(section/p)
+msgid ""
+"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:79(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
+"\"toolbar\">toolbar</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:81(item/p)
+msgid "Use the Go Menu:"
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:83(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Feu clic a <guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Barra d'eines</gui></guiseq>."
+
+#: C/movingaround.page:84(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Feu clic a <guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Barra d'eines</gui></guiseq>."
+
+#: C/movingaround.page:87(item/p)
+msgid ""
+"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:89(item/p)
+msgid "To go to a specific page:"
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:91(item/p)
+msgid ""
+"Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
+"\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:93(item/p)
+msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:95(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:96(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:99(item/p)
+msgid ""
+"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
+"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:105(note/p)
+msgid ""
+"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
+"between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Continuous</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:116(section/title)
+msgid "Navigating with a page list or table of contents"
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:118(section/p)
+msgid ""
+"To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
+"gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
+"should see a preview of all of the pages in the document."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:122(section/p)
+msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:125(note/p)
+msgid ""
+"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
+"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
+"select <gui>Index</gui> to view it."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:129(note/p)
+msgid ""
+"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
+"index in the side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:136(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom out"
+msgid "Zooming in and out"
+msgstr "Redueix"
+
+#: C/movingaround.page:138(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
+"shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:139(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
+"keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:142(section/p)
+msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:144(item/p)
+msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:145(item/p)
+msgid ""
+"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:150(note/p)
+msgid ""
+"The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
+"<em>height</em> of the window."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:152(note/p)
+msgid ""
+"The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
+"whole <em>width</em> of the window."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:155(note/p)
+msgid ""
+"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:160(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An author can use the following password levels to protect a document:"
+msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
+msgstr ""
+"Un autor pot utilitzar els segÃents nivells de contrasenya per protegir un "
+"document:"
+
+#: C/movingaround.page:163(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
+#| "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
+"<key>F11</key>."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
+"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycap>F9</keycap>."
+
+#: C/movingaround.page:164(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgid "To exit from the full screen mode:"
+msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
+
+#: C/movingaround.page:166(item/p)
+msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
+msgstr ""
+
+#: C/movingaround.page:167(item/p)
+msgid ""
+"or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/noprint.page:7(info/desc)
+msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
+msgstr ""
+
+#: C/noprint.page:19(page/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "To Print a Document"
+msgid "I can't print a document"
+msgstr "Per a imprimir un document"
+
+#: C/noprint.page:21(section/title)
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr ""
+
+#: C/noprint.page:22(section/p)
+msgid "A document might not print because of:"
+msgstr ""
+
+#: C/noprint.page:24(item/p)
+msgid "Printer problems or,"
+msgstr ""
+
+#: C/noprint.page:25(item/p)
+msgid "PDF printing restrictions."
+msgstr ""
+
+#: C/noprint.page:31(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Printer"
+msgid "Printer problems"
+msgstr "Impressora"
+
+#: C/noprint.page:32(section/p)
+msgid ""
+"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
+"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
+msgstr ""
+
+#: C/noprint.page:37(section/p)
+msgid "To check if your printer is printing correctly:"
+msgstr ""
+
+#: C/noprint.page:39(item/p)
+msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/noprint.page:40(item/p)
+msgid "Click on your printer in the list."
+msgstr ""
+
+#: C/noprint.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
+msgstr ""
+
+#: C/noprint.page:43(note/p)
+msgid ""
+"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
+"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
+"can do."
+msgstr ""
+
+#: C/noprint.page:55(section/title)
+msgid "PDF printing restrictions"
+msgstr ""
+
+#: C/noprint.page:56(section/p)
+msgid ""
+"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
+"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
+"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
+"may want to check that it hasn't been disabled:"
+msgstr ""
+
+#: C/noprint.page:65(item/p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+"Application window."
+msgstr ""
+
+#: C/noprint.page:71(item/p)
+msgid ""
+"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
+"The Configuration Editor will open."
+msgstr ""
+
+#: C/noprint.page:76(item/p)
+msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/noprint.page:78(item/p)
+msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
+msgstr ""
+
+#: C/noprint.page:83(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the specified command to print the document."
+msgid ""
+"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
+"again."
+msgstr "Utilitzeu l'ordre especÃfica per imprimir el document."
+
+#: C/openerror.page:7(info/desc)
+msgid "Error When Opening A File."
+msgstr ""
+
+#: C/openerror.page:22(page/title)
+msgid "Why can't I open a file?"
+msgstr ""
+
+#: C/openerror.page:24(page/p)
+msgid ""
+"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
+"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
+"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: C/opening.page:7(info/desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "To Open A Document"
+msgid "How to open a document."
+msgstr "Per a obrir un document"
+
+#: C/opening.page:22(page/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Open an existing document"
+msgid "Opening a document"
+msgstr "Obre un document existent"
+
+#: C/opening.page:24(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "To open a document, perform the following steps:"
+msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
+msgstr "Per a obrir un document, seguiu els passos segÃents:"
+
+#: C/opening.page:27(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Double-click on the file name in the file manager"
+msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
+msgstr "Feu un doble clic en un fitxer en el gestor de fitxers"
+
+#: C/opening.page:28(note/p)
+msgid ""
+"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
+"files in the <app>Document Viewer</app> by default."
+msgstr ""
+
+#: C/opening.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
+"<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/opening.page:37(page/p)
+msgid "If a Document View window is already open you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/opening.page:39(item/p)
+msgid ""
+"drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
+"file will open in a new window (provided the file is of a file type "
+"supported by Document Viewer)."
+msgstr ""
+
+#: C/opening.page:40(item/p)
+msgid ""
+"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
+"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
+"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
+msgstr ""
+
+#: C/password.page:7(info/desc)
+msgid "Handling password protected PDFs."
+msgstr ""
+
+#: C/password.page:20(page/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "To Work With Password-Protected Documents"
+msgid "Password-protected documents"
+msgstr "Per treballar amb documents protegits per contrasenya"
+
+#: C/password.page:22(page/p)
+msgid ""
+"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
+"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
+"password and click <gui>Open Document</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/password.page:24(page/p)
+msgid "There are two types of passwords:"
+msgstr ""
+
+#: C/password.page:27(item/p)
+msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
+msgstr ""
+
+#: C/password.page:28(item/p)
+msgid ""
+"The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
+"view it."
+msgstr ""
+
+#: C/password.page:32(note/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "User password that allows others only to read the document."
+msgid "These passwords are set by the person who created the document."
+msgstr "Contrasenya d'usuari per permetre als altres nomÃs llegir el document."
+
+#: C/presentations.page:7(info/desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Run document as presentation"
+msgid "How to play presentations."
+msgstr "Executa el document com a presentaciÃ"
+
+#: C/presentations.page:20(page/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Page orientation"
+msgid "Presentations"
+msgstr "Orientacià del paper"
+
+#: C/presentations.page:22(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Run document as presentation"
+msgid "Starting a presentation"
+msgstr "Executa el document com a presentaciÃ"
+
+#: C/presentations.page:23(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Run document as presentation"
+msgid "To start a presentation:"
+msgstr "Executa el document com a presentaciÃ"
+
+#: C/presentations.page:26(item/p)
+msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/presentations.page:29(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
+#| "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
+"<key>F5</key>)."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
+"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycap>F9</keycap>."
+
+#: C/presentations.page:30(item/p)
+msgid "The presentation will be displayed full screen."
+msgstr ""
+
+#: C/presentations.page:37(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Run document as presentation"
+msgid "Moving through a presentation"
+msgstr "Executa el document com a presentaciÃ"
+
+#: C/presentations.page:40(section/p)
+msgid ""
+"Use the <key>spacebar</key>, <key>â</key>, <key>â</key>, or left mouse click "
+"to go to the next slide."
+msgstr ""
+
+#: C/presentations.page:43(section/p)
+msgid ""
+"Use the <key>â</key>, <key>â</key> or right mouse click to go to the "
+"previous slide."
+msgstr ""
+
+#: C/presentations.page:47(note/p)
+msgid ""
+"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
+"presentation."
+msgstr ""
+
+#: C/presentations.page:51(section/p)
+msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
+msgstr ""
+
+#: C/presentations.page:57(section/title)
+msgid "Supported presentation file formats"
+msgstr ""
+
+#: C/presentations.page:58(section/p)
+msgid "The following file formats can be used for presentations:"
+msgstr ""
+
+#: C/print-2sided.page:8(info/desc)
+msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
+msgstr ""
+
+#: C/print-2sided.page:21(page/title)
+msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
+msgstr ""
+
+#: C/print-2sided.page:23(page/p)
+msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
+msgstr ""
+
+#: C/print-2sided.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
+"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: C/print-2sided.page:39(item/p)
+msgid ""
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
+"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
+msgstr ""
+
+#: C/print-booklet.page:8(info/desc)
+msgid "How to print a booklet."
+msgstr ""
+
+#: C/print-booklet.page:21(page/title)
+msgid "Printing a booklet"
+msgstr ""
+
+#: C/print-booklet.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
+"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
+"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
+"booklet will have."
+msgstr ""
+
+#: C/print-booklet.page:28(section/title)
+msgid "Printer allows single-sided printing"
+msgstr ""
+
+#: C/print-booklet.page:32(section/title)
+msgid "Printer allows double-sided printing"
+msgstr ""
+
+#: C/print-differentsize.page:7(info/desc)
+msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
+msgstr ""
+
+#: C/print-differentsize.page:19(page/title)
+msgid "Changing the paper size when printing"
+msgstr ""
+
+#: C/print-differentsize.page:21(page/p)
+msgid ""
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
+"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: C/print-differentsize.page:26(item/p) C/printing.page:27(item/p)
+#: C/print-order.page:51(item/p) C/print-select.page:26(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/print-differentsize.page:27(item/p)
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#: C/print-differentsize.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+"dropdown list."
+msgstr ""
+
+#: C/print-differentsize.page:29(item/p)
+msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgstr ""
+
+#: C/print-differentsize.page:32(page/p)
+msgid ""
+"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
+"orientation:"
+msgstr ""
+
+#: C/print-differentsize.page:37(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgid "<gui>Portrait</gui>"
+msgstr "Feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>."
+
+#: C/print-differentsize.page:38(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+msgid "<gui>Landscape</gui>"
+msgstr "Feu clic a <gui>SyncTeX</gui>."
+
+#: C/print-differentsize.page:39(item/p)
+msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
+msgstr ""
+
+#: C/print-differentsize.page:40(item/p)
+msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
+msgstr ""
+
+#: C/printing.page:9(info/desc)
+msgid "How to print, and common questions about printing."
+msgstr ""
+
+#: C/printing.page:22(page/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Print document"
+msgid "Printing a document"
+msgstr "Imprimeix un document"
+
+#: C/printing.page:25(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "To Print a Document"
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Per a imprimir un document"
+
+#: C/printing.page:28(item/p)
+msgid "Choose your printer from the list"
+msgstr ""
+
+#: C/printing.page:36(item/p)
+msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-order.page:54(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
+msgstr ""
+
+#: C/print-order.page:8(info/desc)
+msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
+msgstr ""
+
+#: C/print-order.page:20(page/title)
+msgid "Getting copies to print in the correct order"
+msgstr ""
+
+#: C/print-order.page:23(section/title)
+msgid "Reverse"
+msgstr ""
+
+#: C/print-order.page:26(section/p)
+msgid ""
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
+"pages end up in reverse order when you pick them up."
+msgstr ""
+
+#: C/print-order.page:29(section/p)
+msgid "To reverse the order:"
+msgstr ""
+
+#: C/print-order.page:33(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Feu clic a <guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Barra d'eines</gui></guiseq>."
+
+#: C/print-order.page:34(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+msgstr ""
+
+#: C/print-order.page:39(section/title)
+msgid "Collate"
+msgstr ""
+
+#: C/print-order.page:42(section/p)
+msgid ""
+"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
+"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
+"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
+"with its pages grouped together."
+msgstr ""
+
+#: C/print-order.page:47(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "To Scroll a Page"
+msgid "To collate:"
+msgstr "Per desplaÃar-vos per una pÃgina"
+
+#: C/print-order.page:52(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+"check <gui>Collate</gui>."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-select.page:38(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/print-select.png' "
+"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+msgstr ""
+
+#: C/print-select.page:7(info/desc)
+msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
+msgstr ""
+
+#: C/print-select.page:19(page/title)
+msgid "Only printing certain pages"
+msgstr ""
+
+#: C/print-select.page:22(page/p)
+msgid "To only print certain pages from the document:"
+msgstr ""
+
+#: C/print-select.page:27(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+"from the <gui>Range</gui> section."
+msgstr ""
+
+#: C/print-select.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
+"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+msgstr ""
+
+#: C/print-select.page:35(note/p)
+msgid ""
+"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+msgstr ""
+
+#: C/reload.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
+"while you're viewing it."
+msgstr ""
+
+#: C/reload.page:23(page/title)
+msgid "Why does the document keep reloading?"
+msgstr ""
+
+#: C/reload.page:25(page/p)
+msgid ""
+"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
+"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
+"automatically reload the document and display the most recent version for "
+"you."
+msgstr ""
+
+#: C/reload.page:29(page/p)
+msgid ""
+"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
+"remain open."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:25(page/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:27(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "Default shortcuts"
+msgstr "Dreceres"
+
+#: C/shortcuts.page:29(section/title)
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "To Open A Document"
+msgid "Open a document."
+msgstr "Per a obrir un document"
+
+#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Save a copy of the current document"
+msgid "Open a copy of the current document."
+msgstr "Desa una cÃpia del document actual"
+
+#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/shortcuts.page:40(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Save a copy of the current document"
+msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
+msgstr "Desa una cÃpia del document actual"
+
+#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/shortcuts.page:45(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Print document"
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Imprimeix un document"
+
+#: C/shortcuts.page:46(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the scrollbars on the window."
+msgid "Close the current document window."
+msgstr "Utilitzeu les barres de desplaÃament de la finestra"
+
+#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/shortcuts.page:53(td/p)
+msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:55(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/shortcuts.page:61(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Reload the document"
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "Torna a carregar el document"
+
+#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+msgid "Move up/down a page."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:65(td/p)
+msgid "Arrow keys"
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+msgid "Move up/down a page several lines at a time."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:69(td/p)
+msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:72(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the previous page"
+msgid "Go to the previous/next page."
+msgstr "VÃs a la pÃgina anterior"
+
+#: C/shortcuts.page:73(td/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:77(td/p)
+msgid ""
+"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
+"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:80(td/p)
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:83(td/p)
+msgid ""
+"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:85(td/p)
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:88(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgid "Go to the beginning of the document."
+msgstr "Cerca una paraula o frase en el document"
+
+#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/shortcuts.page:92(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgid "Go to the end of the document."
+msgstr "Cerca una paraula o frase en el document"
+
+#: C/shortcuts.page:93(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/shortcuts.page:99(section/title)
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:102(td/p)
+msgid "Copy highlighted text."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:103(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/shortcuts.page:106(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
+msgid "Select all the text in a document."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opcià per a imprimir totes les pÃgines del document."
+
+#: C/shortcuts.page:107(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/shortcuts.page:113(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Find next"
+msgid "Finding text"
+msgstr "Cerca la segÃent"
+
+#: C/shortcuts.page:116(td/p)
+msgid ""
+"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
+"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
+"start as soon as you type some text."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:121(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/shortcuts.page:124(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the next page"
+msgid "Go to the next search result."
+msgstr "VÃs a la pÃgina segÃent"
+
+#: C/shortcuts.page:125(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/shortcuts.page:128(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the previous page"
+msgid "Go to the previous search result."
+msgstr "VÃs a la pÃgina anterior"
+
+#: C/shortcuts.page:129(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:135(section/title)
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:138(td/p)
+msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:139(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
+msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/shortcuts.page:142(td/p)
+msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:143(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
+msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/shortcuts.page:147(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom in"
+msgid "Zoom in."
+msgstr "Amplia"
+
+#: C/shortcuts.page:148(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/shortcuts.page:151(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom out"
+msgid "Zoom out."
+msgstr "Redueix"
+
+#: C/shortcuts.page:152(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/shortcuts.page:159(section/title)
+msgid "Create your own custom shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:162(section/p)
+msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:167(item/p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
+"dialogue opens."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:172(item/p)
+msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:177(item/p)
+msgid ""
+"In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
+"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:182(item/p)
+msgid ""
+"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+"the window."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:187(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "You can navigate through a file as follows:"
+msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
+msgstr "Per navegar per un document heu de fer el segÃent:"
+
+#: C/shortcuts.page:192(item/p)
+msgid "Open the <app>document viewer</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:197(item/p)
+msgid ""
+"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
+"for."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:202(item/p)
+msgid ""
+"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:207(item/p)
+msgid "Close the <app>document viewer</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:214(item/p)
+msgid "Repeat steps 1-3."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:219(item/p)
+msgid ""
+"Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+"the window."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:223(note/p)
+msgid ""
+"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
+"key will be preserved."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:233(note/p)
+msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21(page/title)
+msgid "13-page to 16-page booklet"
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-npages.page:44(page/p)
+msgid "To print:"
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:66(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:72(item/p)
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
+"Sided</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:69(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:75(item/p)
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:77(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:75(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:81(item/p)
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:87(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:85(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:84(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:84(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:84(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:91(item/p)
+msgid ""
+"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
+"the printer."
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:100(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:98(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:104(item/p)
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21(page/title)
+msgid "17-page to 20-page booklet"
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item/item)
+msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21(page/title)
+msgid "3-page or 4-page booklet"
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
+"pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21(page/title)
+msgid "5-page to 8-page booklet"
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21(page/title)
+msgid "9-page to 12-page booklet"
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-npages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a booklet over 20 pages."
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-npages.page:27(page/p)
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/synctex-beamer.page:7(info/desc)
+msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
+msgstr "Utilitzacià del SyncTex amb la classe LaTeX Beamer."
+
+#: C/synctex-beamer.page:19(page/title)
+msgid "Beamer with SyncTeX"
+msgstr "Beamer amb SyncTeX"
+
+#: C/synctex-beamer.page:20(page/p)
+msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
+msgstr ""
+"La Beamer Ãs una classe de LaTeX per crear diapositives per presentacions."
+
+#: C/synctex-beamer.page:23(page/p)
+msgid ""
+"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
+"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
+"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
+"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+msgstr ""
+
+#: C/synctex-beamer.page:27(section/title)
+msgid ""
+"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
+"<app>document viewer</app>)"
+msgstr ""
+
+#: C/synctex-beamer.page:28(section/p)
+msgid ""
+"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
+"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
+"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
+"often be the <em>frametitle</em>."
+msgstr ""
+
+#: C/synctex-beamer.page:35(section/title)
+msgid ""
+"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
+msgstr ""
+
+#: C/synctex-beamer.page:36(section/p)
+msgid ""
+"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
+"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
+"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
+"line:"
+msgstr ""
+
+#: C/synctex-beamer.page:39(section/code)
+#, no-wrap
+msgid "\\end{frame}"
+msgstr ""
+
+#: C/synctex-beamer.page:40(section/p)
+msgid "corresponding to the frame you clicked on."
+msgstr ""
+
+#: C/synctex-compile.page:7(info/desc)
+msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
+msgstr "Com compilar documents de TeX amb SyncTeX"
+
+#: C/synctex-compile.page:19(page/title)
+msgid "Compile TeX with SyncTeX"
+msgstr "Compilacià de TeX amb SyncTeX"
+
+#: C/synctex-compile.page:20(page/p)
+msgid ""
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
+"trigger synchronization with SyncTeX."
+msgstr ""
+"NomÃs cal que afegiu la lÃnia <em>\\synctex=1</em> al preÃmbul dels fitxers "
+"TeX per activar la sincronitzacià amb SyncTeX."
+
+#: C/synctex-compile.page:23(page/code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
+
+#: C/synctex-compile.page:31(page/p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
+"option:"
+msgstr ""
+"Tambà podeu executar l'ordre Âpdflatex amb l'opcià <em>-synctex=1</em>:"
+
+#: C/synctex-compile.page:34(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr "pdflatex -synctex=1 elVostreFitxer.tex"
+
+#: C/synctex-editors.page:7(info/desc)
+msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
+msgstr "Quin editor podeu fer servir per editar fitxers TEX?"
+
+#: C/synctex-editors.page:20(page/title)
+msgid "Supported editors"
+msgstr "Editors compatibles"
+
+#: C/synctex-editors.page:22(section/title)
+msgid "<app>gedit</app>"
+msgstr ""
+
+#: C/synctex-editors.page:23(section/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
+"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
+msgstr ""
+"Tambà es poden realitzar <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Cerca "
+"cap endavant</link> (des de l'editor de text <app>gedit</app> al "
+"<app>Visualitzador de document</app>) i la <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Cerca cap enrere</link> (des del <app>Visualitzador "
+"de document</app> cap al <app>gedit</app>)."
+
+#: C/synctex-editors.page:28(section/title)
+msgid "Vim-latex"
+msgstr "Vim-latex"
+
+#: C/synctex-editors.page:29(section/p)
+msgid ""
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
+"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
+"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
+"steps:"
+msgstr ""
+"El connector del <app>gedit</app> contà un script de python (evince_dbus.py) "
+"que es pot fer servir per fer treballar el SyncTeX amb el Vim. Per tal de "
+"fer servir el vim-latex juntament amb el <app>Visualitzador de documents</"
+"app> us cal seguir els passos segÃents:"
+
+#: C/synctex-editors.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Copieu l'script evince_dbus.py a algun directori que estigui al camà (PATH) "
+"i feu que sigui executable (+x)."
+
+#: C/synctex-editors.page:41(item/p)
+msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
+msgstr ""
+"Modifiqueu el fitxer de configuracià del Vim (~/.vimrc) i afegiu-hi les "
+"lÃnies segÃents."
+
+#: C/synctex-editors.page:44(item/code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+
+#: C/synctex-editors.page:52(item/p)
+msgid ""
+"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
+"search is not yet supported."
+msgstr ""
+"Ara ja podeu fer servir la cerca cap endavant amb el vim-latex si teclegeu "
+"\\ls. La cerca cap enrere encara no està implementada."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/synctex.page:26(media)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
+#| "md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
+"md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
+"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
+
+#: C/synctex.page:7(info/desc)
+msgid "SyncTeX support is available."
+msgstr "La compatibilitat amb SyncTeX està disponible."
+
+#: C/synctex.page:19(page/title)
+msgid "What is SyncTeX?"
+msgstr "Quà Ãs el SyncTeX?"
+
+#: C/synctex.page:20(page/p)
+msgid ""
+"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
+"and the resulting PDF output."
+msgstr ""
+"El SyncTeX Ãs un mÃtode que permet la sincronitzacià entre un fitxer de codi "
+"TeX i la sortida corresponent en PDF."
+
+#: C/synctex.page:25(section/title)
+msgid "Video Demonstration"
+msgstr "VÃdeo de demostraciÃ"
+
+#: C/synctex.page:30(div/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <key>Ctrl</key> + click to sync."
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgstr "Premeu <key>Ctrl</key>+ clic per sincronitzar."
+
+#: C/synctex-search.page:7(info/desc)
+msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
+msgstr ""
+"Canvieu entre el <app>Visualitzador de documents</app> i el <app>gedit</app>."
+
+#: C/synctex-search.page:20(page/title)
+msgid "Search with SyncTeX"
+msgstr "Cerqueu amb SyncTeX"
+
+#: C/synctex-search.page:21(page/p)
+msgid ""
+"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
+"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
+"backward search from an included file."
+msgstr ""
+"DesprÃs de <link xref=\"synctex-compile\">compilar el fitxer TeX amb el "
+"SyncTeX</link>, haurÃeu de ser capaà de cercar. El SyncTeX fins i tot permet "
+"cerques cap endavant i cap enrere des d'un fitxer inclÃs."
+
+#: C/synctex-search.page:26(section/title)
+msgid ""
+"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
+"viewer</app>)"
+msgstr ""
+"Cerca cap endavant: des de TeX a PDF (des del <app>gedit</app> cap al "
+"<app>Visualitzador de documents</app>)."
+
+#: C/synctex-search.page:27(section/p)
+msgid ""
+"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
+"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
+msgstr ""
+"La cerca cap endavant us permet fer clic en una seccià especÃfica del codi "
+"font TeX i saltar cap a la posicià associada al PDF. Per realitzar una cerca "
+"cap endavant:"
+
+#: C/synctex-search.page:32(item/p)
+msgid "Click on a line in the TeX file."
+msgstr "Feu clic en una lÃnia del fitxer TeX."
+
+#: C/synctex-search.page:37(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
+#| "gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+msgid ""
+"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</"
+"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+msgstr ""
+"A l'editor de text <app>gedit</app>, feu clic a <guiseq><gui>Eines</"
+"gui><gui>Cerca cap endavant</></guiseq>. La lÃnia coincident al PDF es "
+"ressaltarà en vermell."
+
+#: C/synctex-search.page:40(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+#| "key></keyseq>, or <key>Ctrl</key>+Left Click. The corresponding line in "
+#| "the PDF will be outlined in red."
+msgid ""
+"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
+"corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+msgstr ""
+"Tambà podeu prÃmer <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></"
+"keyseq> o <key>Ctrl</key>+Esquerra. La lÃnia coincident al PDF es ressaltarà "
+"en vermell."
+
+#: C/synctex-search.page:46(note/p)
+msgid ""
+"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
+"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
+msgstr ""
+"Si el fitxer PDF corresponent no està obert, en realitzar una cerca cap "
+"endavant obrirà el PDF al <app>Visualitzador de documents</app>."
+
+#: C/synctex-search.page:50(section/p)
+msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
+msgstr "Si teniu un projecte complex amb molts fitxers TeX podeu posar"
+
+#: C/synctex-search.page:53(section/code)
+#, no-wrap
+msgid "% mainfile: mainfile.tex"
+msgstr "% mainfile: mainfile.tex"
+
+#: C/synctex-search.page:54(section/p)
+msgid ""
+"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
+"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
+"don't add the modeline."
+msgstr ""
+"a les tres primeres o les tres Ãltimes lÃnies cada fitxer TeX perquà la "
+"cerca cap endavant funcioni. La cerca cap enrere tambà hauria de funcionar, "
+"fins i tot si no heu afegit aquest modeline."
+
+#: C/synctex-search.page:61(section/title)
+msgid ""
+"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
+"<app>gedit</app>)"
+msgstr ""
+"Cerca cap enrere: des del PDF a TeX (des del <app>Visualitzador de "
+"documents</app> cap a l'editor de text <app>gedit</app>)"
+
+#: C/synctex-search.page:62(section/p)
+msgid ""
+"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
+"jump to the associated line in the TeX source code."
+msgstr ""
+"La cerca cap enrere us permet fer clic en una lÃnia del fitxer PDF i saltar "
+"cap a la lÃnia corresponent del fitxer TeX."
+
+#: C/synctex-search.page:65(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can perform a backward search by pressing <key>Ctrl</key>+ Left Click "
+#| "in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in the TeX "
+#| "source code will be hightlighted."
+msgid ""
+"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
+"click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
+"the TeX source code will be hightlighted."
+msgstr ""
+"Podeu realitzar una cerca cap enrere si premeu <key>Ctrl</key>+clic "
+"secundari al <app>Visualitzador de documents</app>. Es ressaltarà la lÃnia "
+"corresponent al codi font TeX."
+
+#: C/synctex-support.page:7(info/desc)
+msgid "How to add support for SyncTeX."
+msgstr "Com afegir compatibilitat amb SyncTeX."
+
+#: C/synctex-support.page:20(page/title)
+msgid "Set-up SyncTeX"
+msgstr "InstalÂlacià de SyncTeX"
+
+#: C/synctex-support.page:21(page/p)
+msgid ""
+"The following packages need to be installed in order to add support for "
+"SyncTeX:"
+msgstr ""
+"Per tal de permetre l'Ãs de SyncTeX cal instalÂlar els segÃents paquets "
+"informÃtics:"
+
+#: C/synctex-support.page:26(item/p)
+msgid "texlive-extra-utils"
+msgstr "Utilitats extra de TeX Live."
+
+#: C/synctex-support.page:31(item/p)
+msgid "gedit-plugins"
+msgstr "Connectors del gedit."
+
+#: C/synctex-support.page:37(page/p)
+msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
+msgstr "Activeu el connector de SyncTex al <app>gedit</app>:"
+
+#: C/synctex-support.page:42(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
+"guiseq> tab."
+msgstr ""
+"Feu clic a la pestanya <guiseq><gui>Edita</gui><gui>PreferÃncies</"
+"gui><gui>Connectors</gui></guiseq>."
+
+#: C/synctex-support.page:47(item/p)
+msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+msgstr "Feu clic a <gui>SyncTeX</gui>."
+
+#: C/textselection.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
+"had selected."
+msgstr ""
+"Si copieu text dels documents, pot ser que quan l'enganxeu no sigui el "
+"mateix que heu seleccionat."
+
+#: C/textselection.page:20(page/title)
+msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
+msgstr "Per quà el text que he seleccionat no s'ha copiat correctament?"
+
+#: C/textselection.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
+"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
+"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
+"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
+"columns."
+msgstr ""
+"Si seleccioneu i copieu text des d'un document fent servir el "
+"<app>Visualitzador de documents</app> i llavors el copieu a una altra "
+"aplicaciÃ, la formatacià podria sofrir canvis. Pot contenir carÃcters "
+"diferents que la seleccià original de text. Aixà passa sovint quan es copia "
+"text des de documents en format PDF amb columnes mÃltiples."
+
+#: C/textselection.page:29(page/p)
+msgid ""
+"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
+"actual text in the document is stored differently from the way it is "
+"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
+msgstr ""
+"El problema succeeix degut a la manera com alguns formats de document "
+"gestionen el text. El text actual en aquest document s'emmagatzema de manera "
+"diferent a com Ãs visualitza. Per aquest motiu pot passar que la cÃpia que "
+"es fa no resulti ser l'esperada."
+
+#: C/textselection.page:35(page/p)
+msgid ""
+"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
+"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
+"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Malauradament, no hi ha cap manera definitiva per solucionar aquest "
+"problema. Per minimitzar el problema, podeu copiar petits trossos de text "
+"cada vegada, o copiar-lo a un editor de text. Podeu trobar un editor de text "
+"fent clic a <guiseq><gui>Aplicacions</gui><gui>Accessoris</gui><gui>gedit</"
+"gui></guiseq>."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/toolbar.page:30(media)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
+#| "md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
+"md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
+"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/toolbar.page:51(media)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
+#| "md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
+"md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
+"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
+
+#: C/toolbar.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
+"\">edit</link> the toolbar."
+msgstr ""
+"<link xref=\"toolbar#view\">Mostreu, oculteu</link> o <link xref="
+"\"toolbar#edit\">editeu</link> la barra d'eines."
+
+#: C/toolbar.page:22(page/title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines"
+
+#: C/toolbar.page:25(section/title)
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
+
+#: C/toolbar.page:26(section/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Feu clic a <guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Barra d'eines</gui></guiseq>."
+
+#: C/toolbar.page:27(section/p)
+msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
+msgstr "La barra d'eines per defecte contà nomÃs un conjunt bÃsic d'eines:"
+
+#: C/toolbar.page:32(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
+"\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
+msgstr ""
+"Els botons <gui>Anterior</gui> i <gui>SegÃent</gui> per <link xref="
+"\"movingaround#between-pages\">moure-us</link> entre les pÃgines."
+
+#: C/toolbar.page:34(item/p)
+msgid ""
+"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
+msgstr ""
+"Una eina per canviar el nivell d'<link xref=\"movingaround#zoom\">ampliaciÃ</"
+"link>."
+
+#: C/toolbar.page:35(item/p)
+msgid ""
+"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
+msgstr ""
+"L'<link xref=\"movingaround#between-pages\">eina</link> de Âseleccià de "
+"pÃginesÂ."
+
+#: C/toolbar.page:38(section/p)
+msgid ""
+"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
+"prefer a different set."
+msgstr ""
+"Si voleu podeu <link xref=\"toolbar#modify\">modificar</link> la barra "
+"d'eines per adaptar-la a les vostres necessitats.."
+
+#: C/toolbar.page:44(section/title)
+msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+msgstr "Afegiu, traieu o reorganitzeu les eines de la barra d'eines."
+
+#: C/toolbar.page:46(item/p)
+msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
+msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Mostra</link> la barra d'eines."
+
+#: C/toolbar.page:47(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr "Feu clic a <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Barra d'eines</gui></guiseq>."
+
+#: C/toolbar.page:49(section/p)
+msgid ""
+"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
+"and the separator item."
+msgstr ""
+"L'<gui>editor de la barra d'eines</gui> contà els elements que no sÃn a la "
+"barra d'eines i l'element separador."
+
+#: C/toolbar.page:54(item/title)
+msgid "To add new items to the toolbar:"
+msgstr "Per afegir elements nous a la barra d'eines:"
+
+#: C/toolbar.page:55(item/p)
+msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
+msgstr ""
+"Arrossegueu-los des de l'editor de la barra d'eines cap a la barra d'eines."
+
+#: C/toolbar.page:57(item/title)
+msgid "To remove items from the toolbar:"
+msgstr "Per suprimir elements de la barra d'eines:"
+
+#: C/toolbar.page:58(item/p)
+msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
+msgstr ""
+"arrossegueu-los des de la barra d'eines cap a l'editor de la barra d'eines."
+
+#: C/toolbar.page:60(item/title)
+msgid "To rearrange items on the toolbar:"
+msgstr "Per reorganitzar els elements de la barra d'eines:"
+
+#: C/toolbar.page:61(item/p)
+msgid "drag them to their new position on the toolbar."
+msgstr "arrossegueu-los a la seva posicià nova a la barra d'eines."
+
+#: C/toolbar.page:63(section/p)
+msgid ""
+"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
+"toolbar editor window."
+msgstr ""
+"Feu clic al botà <gui>Tanca</gui> de la finestra de l'editor de la barra "
+"d'eines quan hÃgiu acabat d'editar-la."
+
+#: C/translate.page:7(info/desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
+msgstr "Amb el <app>Visualitzador de documents</app> no podeu editar fitxers."
+
+#: C/translate.page:15(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:23(page/title)
+msgid "Help translate"
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:24(page/p)
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:27(page/p)
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:30(page/p)
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:34(page/p)
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "tiffany antopolski com"
+#~ msgstr "tiffany antopolski com"
+
+#~ msgid "philbull gmail com"
+#~ msgstr "philbull gmail com"
+
+#~ msgid "gedit"
+#~ msgstr "gedit"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
+
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
+
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Inici"
+
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Final"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "MajÃscules"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fitxer"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Printer"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Impressora"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "G"
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "G"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Go to the previous page"
+#~ msgid "Previous Page"
+#~ msgstr "VÃs a la pÃgina anterior"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer Manual"
+#~ msgstr "Manual del visualitzador de documents Evince"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
+#~ "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
+#~ "files"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicacià de visualitzacià de documents Evince us permet visualitzar "
+#~ "documents en diferents formats, per exemple el Format de Document "
+#~ "Portable (PDF) i PostScript"
+
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "Nickolay V. Shmyrev"
+#~ msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Projecte de Documentacià del GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teniu permÃs per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
+#~ "els termes de la LlicÃncia de documentacià lliure GNU (GFDL), versià 1.1 "
+#~ "o qualsevol versià publicada posteriorment per la Free Software "
+#~ "Foundation, sense seccions invariants, sense texts de portada i sense "
+#~ "texts de contraportada. Podeu trobar una cÃpia de la GFDL en aquest "
+#~ "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enllaÃ</ulink> o en el fitxer "
+#~ "COPYING-DOCS distribuÃt amb aquest manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest manual forma part d'una colÂleccià de manuals del GNOME "
+#~ "distribuÃts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual "
+#~ "independentment de la colÂlecciÃ, podeu fer-ho afegint una cÃpia de la "
+#~ "llicÃncia al manual, tal com es descriu a la seccià 6 de la llicÃncia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
+#~ "productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
+#~ "apareguin en qualsevol documentacià del GNOME, si els membres del "
+#~ "Projecte de documentacià del GNOME han estat avisats pel que fa a les "
+#~ "marques, els noms apareixeran en majÃscules o amb les inicials en "
+#~ "majÃscules."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "EL DOCUMENT S'OFEREIX ÂTAL COM ÃSÂ, SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI "
+#~ "EXPLÃCITA NI IMPLÃCITA; AIXÃ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES "
+#~ "QUE EL DOCUMENT O LA VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, "
+#~ "SIGUI COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÃS CONCRET O NO "
+#~ "INFRINGEIXI CAP LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I "
+#~ "RENDIMENT DEL DOCUMENT O LA VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÃS VOSTRE. EN "
+#~ "CAS QUE EL DOCUMENT RESULTÃS DEFECTUÃS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÃS (NO PAS "
+#~ "L'ESCRIPTOR INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COLÂLABORADOR) ASSUMIU TOT EL "
+#~ "COST DE MANTENIMENT, REPARACIÃ O CORRECCIÃ. AQUESTA RENÃNCIA DE GARANTIA "
+#~ "CONSTITUEIX UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÃNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÃS "
+#~ "DE CAP DOCUMENT O VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA "
+#~ "RENÃNCIA DE GARANTIA; I "
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÃ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
+#~ "(INCLOENT-HI LA NEGLIGÃNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
+#~ "ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COLÂLABORADORS O DISTRIBUÃDORS DEL DOCUMENT O "
+#~ "UNA VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÃDOR D'AQUESTES PARTS NO "
+#~ "SERAN RESPONSABLES DAVANT DE NINGÃ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, "
+#~ "ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÃ INCLOU, SENSE "
+#~ "LIMITAR-S'HI, ELS DANYS PER PÃRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, "
+#~ "FALLADA O MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÃRDUA O DANY "
+#~ "RELACIONAT AMB L'ÃS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, "
+#~ "FINS I TOT SI S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS "
+#~ "DANYS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
+#~ "TERMES DE LA LLICÃNCIA DE DOCUMENTACIÃ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE "
+#~ "QUE: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "Nickolay V."
+#~ msgstr "Nickolay V."
+
+#~ msgid "Shmyrev"
+#~ msgstr "Shmyrev"
+
+#~ msgid "nshmyrev yandex ru"
+#~ msgstr "nshmyrev yandex ru"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
+#~ msgstr "Manual del visualitzador de documents Evince v1.1"
+
+#~ msgid "2008-04-05"
+#~ msgstr "2008-04-05"
+
+#~ msgid "Niels Giesen"
+#~ msgstr "Niels Giesen"
+
+#~ msgid "Claude Paroz"
+#~ msgstr "Claude Paroz"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
+#~ msgstr "Manual del visualitzador de documents Evince v1.0"
+
+#~ msgid "2005-04-06"
+#~ msgstr "2005-04-06"
+
+#~ msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest manual descriu la versià 0.2 del visualitzador de documents Evince"
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Comentaris"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
+#~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
+#~ "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per informar d'un error o fer suggeriments quant al visualitzador de "
+#~ "documents Evince o aquest manual, seguiu les directrius de la <ulink url="
+#~ "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">PÃgina de comentaris del GNOME</"
+#~ "ulink>"
+
+#~ msgid "evince"
+#~ msgstr "evince"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
+#~ "you to view documents of various formats like Portable Document Format "
+#~ "(PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
+#~ "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
+#~ "integration with Desktop Environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <application>visualitzador de documents Evince</application> us permet "
+#~ "visualitzar documents en diferents, per exemple el Format de Document "
+#~ "Portable (PDF) i PostScript. El <application>visualitzador de documents "
+#~ "Evince</application> segueix els estÃndards de Freedesktop.org i el GNOME "
+#~ "per proporcionar integracià amb l'entorn d'escriptori."
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Primers passos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
+#~ "document such as a PDF or PostScript file."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <application>visualitzador de documents Evince</application> s'inicia "
+#~ "quan obriu un document PDF o PostScript."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
+#~ "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
+#~ "command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativament, podeu iniciar el <application>visualitzador de documents "
+#~ "Evince</application> des de la lÃnia d'ordres, amb l'ordre: "
+#~ "<command>evince</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
+#~ "following window is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan inicieu <application>visualitzador de documents Evince</"
+#~ "application>, es mostrarà la finestra segÃent."
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer Window"
+#~ msgstr "Finestra del visualitzador de documents Evince"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
+#~ "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
+#~ "menus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra la finestra principal del visualitzador de documents Evince. Contà "
+#~ "la barra de tÃtol, la barra de menÃ, la barra d'eines i l'Ãrea de "
+#~ "visualitzaciÃ. La barra de menà contà els menÃs Fitxer, Edita, "
+#~ "Visualitza, VÃs i Ajuda"
+
+#~ msgid "Menubar"
+#~ msgstr "Barra de menÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
+#~ "work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els menÃs de la barra de menà contenen totes les ordres que necessiteu "
+#~ "per treballar amb documents en el <application>visualitzador de documents "
+#~ "Evince</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from "
+#~ "the menubar."
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra d'eines contà un subconjunt de les ordres que podeu accedir des "
+#~ "de la barra de menÃ"
+
+#~ msgid "Display area"
+#~ msgstr "Ãrea de visualitzaciÃ"
+
+#~ msgid "The display area displays the document."
+#~ msgstr "L'Ãrea de visualitzacià mostra el document."
+
+#~ msgid "UI Component"
+#~ msgstr "Component UI"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "AcciÃ"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Finestra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
+#~ "window from another application such as a file manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrossegueu un fitxer a la finestra del <application>visualitzador de "
+#~ "documents Evince</application> des d'una altra aplicacià com un gestor de "
+#~ "fitxers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Shortcut keys"
+#~ msgstr "Tecles de drecera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
+#~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
+#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep="
+#~ "\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
+#~ "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
+#~ "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "En el <application>visualitzador de documents Evince</application>, podeu "
+#~ "fer la mateixa accià de moltes maneres diferents. Per exemple, podeu "
+#~ "obrir un document de les segÃents maneres: <informaltable frame=\"all"
+#~ "\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname="
+#~ "\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth="
+#~ "\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+
+#~ msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+#~ msgstr "Aquest manual documenta la funcionalitat des de la barra de menÃ"
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Ãs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you "
+#~ "want to open."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el diÃleg d'<guilabel>Obre un document</guilabel>, seleccioneu el "
+#~ "fitxer que voleu obrir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
+#~ "application> displays the name of the document in the titlebar of the "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feu clic a <guibutton>Obre</guibutton>. El <application>visualitzador de "
+#~ "documents Evince</application> mostra el nom del document en la barra de "
+#~ "tÃtol de la finestra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+#~ "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a "
+#~ "new window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a obrir un altre document, trieu altre cop "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. El <application>visualitzador de documents Evince</"
+#~ "application> obre cada fitxer en una finestra nova."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you try to open a document with format that <application>Evince "
+#~ "Document Viewer</application> does not recognize, the application "
+#~ "displays an error message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si proveu d'obrir un document amb un format que no reconeix el "
+#~ "<application>visualitzador de documents Evince</application>, l'aplicacià "
+#~ "mostrarà un missatge d'error."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per veure la pÃgina segÃent, trieu <menuchoice><guimenu>VÃs</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>PÃgina segÃent</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per veure la pÃgina anterior, trieu <menuchoice><guimenu>VÃs</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>PÃgina anterior</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per veure la primera pÃgina del document, trieu <menuchoice><guimenu>VÃs</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Primera pÃgina</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per veure l'Ãltima pÃgina del document, trieu <menuchoice><guimenu>VÃs</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Ãltima pÃgina</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view a particular page, enter the page number or page label in the "
+#~ "text box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per veure una pÃgina en concret, entreu el nÃmero de pÃgina o la seva "
+#~ "etiqueta en el requadre de text de la barra d'eines, desprÃs premeu "
+#~ "<keycap>Retorn</keycap>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To display the page contents that are not currently displayed in the "
+#~ "display area, use the following methods:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per mostrar el contingut d'una pÃgina que no s'està mostrant en l'Ãrea de "
+#~ "visualitzaciÃ, seguiu els mÃtodes segÃents:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere "
+#~ "in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down "
+#~ "the page, drag the display area upwards in the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrossegueu l'Ãrea de visualitzacià fent clic amb el botà del mig en "
+#~ "qualsevol lloc del document i desprÃs moveu el ratolÃ. Per exemple, per a "
+#~ "desplaÃar-vos cap avall de la pÃgina, arrossegueu l'Ãrea de visualitzacià "
+#~ "cap amunt de la finestra."
+
+#~ msgid "To Change the Page Size"
+#~ msgstr "Per canviar la mida de la pÃgina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the following methods to resize a page in the "
+#~ "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per redimensionar una pÃgina en l'Ãrea de visualitzacià del "
+#~ "<application>visualitzador de documents Evince</application> podeu "
+#~ "utilitzar els segÃents mÃtodes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per incrementar la mida de la pÃgina, trieu "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Amplia</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per decrementar la mida de la pÃgina, trieu "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Redueix</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To resize a page to have the same width as the <application>Evince "
+#~ "Document Viewer</application> display area, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per redimensionar una pÃgina perquà tingui la mateixa amplada que l'Ãrea "
+#~ "de visualitzacià del <application>visualitzador de documents Evince</"
+#~ "application>, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Ajusta a l'amplada de la pÃgina</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
+#~ "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a redimensionar la pÃgina perquà es vegi en tota l'Ãrea de "
+#~ "visualitzacià del <application>visualitzador de documents Evince</"
+#~ "application>, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Millor ajust</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
+#~ "have the same width and height as the screen, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document "
+#~ "Viewer</application> window to the original size, click on the "
+#~ "<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a que la finestra del <application>visualitzador de documents Evince</"
+#~ "application> tingui la mateixa amplada i alÃada que la pantalla, trieu "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Per a redimensionar la finestra del "
+#~ "<application>visualitzador de documents Evince</application> a la mida "
+#~ "original, feu clic al botà <guibutton>Surt de pantalla completa</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid "To View Pages or Document Structure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a visualitzar miniatures de les pÃgines o l'estructura del document"
+
+#~ msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a veure adreces d'interÃs o pÃgines, seguiu els passos segÃents:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to "
+#~ "display document structure or pages in the side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu la llista desplegable en la capÃalera de la subfinestra lateral "
+#~ "per seleccionar si voleu visualitzar l'estructura del document o les "
+#~ "miniatures de les pÃgines en subfinestra lateral."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
+#~ "side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu les barres de desplaÃament de la subfinestra lateral per "
+#~ "visualitzar l'element desitjat o la miniatura de la pÃgina en la "
+#~ "subfinestra lateral."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on "
+#~ "a page to navigate to that page in the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feu clic en una entrada per navegar a aquella ubicacià del document. Feu "
+#~ "clic en una miniatura de pÃgina per navegar a aquella pÃgina del document."
+
+#~ msgid "To View the Properties of a Document"
+#~ msgstr "Per visualitzar les propietats d'un document"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per visualitzar les propietats d'un document, trieu "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Propietats</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information "
+#~ "available"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diÃleg de <guilabel>Propietats</guilabel> mostra tota la informacià "
+#~ "disponible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
+#~ "author of the document has disabled the print option for this document. "
+#~ "To enable the print option, you must enter the master password when you "
+#~ "open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more "
+#~ "information about password-protected files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no podeu triar l'element de menà <guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem>, "
+#~ "l'autor del document ha inhabilitat l'opcià d'impressià per a aquest "
+#~ "document. Per a habilitar l'opcià d'impressiÃ, heu d'entrar la "
+#~ "contrasenya mestre quan obriu el document. Vegeu <xref linkend=\"evince-"
+#~ "password\"/> per a mÃs informacià quant al fitxers protegits per "
+#~ "contrasenya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diÃleg <guilabel>Imprimeix</guilabel> contà les segÃents seccions amb "
+#~ "pestanya:"
+
+#~ msgid "Job"
+#~ msgstr "Treball"
+
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "Paper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu una de les opcions segÃents per determinar quantes pÃgines "
+#~ "s'imprimiran:"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Totes"
+
+#~ msgid "Pages From"
+#~ msgstr "PÃgines des de"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to print the selected range of pages in the document. "
+#~ "Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu aquesta opcià per a imprimir el rang de pÃgines seleccionades "
+#~ "del document. Utilitzeu les caixes giratÃries per especificar la primera "
+#~ "i Ãltima pÃgina del rang."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print "
+#~ "the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu la llista desplegable per seleccionar la impressora on imprimir "
+#~ "el document."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
+#~ "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opcià <guilabel>Crea un document PDF</guilabel> no està implementada en "
+#~ "aquesta versià del <application>visualitzador de documents Evince</"
+#~ "application>."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "ConfiguraciÃ"
+
+#~ msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu la llista desplegable per seleccionar la configuracià de "
+#~ "l'impressora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
+#~ "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
+#~ "printing, if this functionality is supported by the printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per configurar l'impressora, feu clic a <guibutton>Configura</guibutton>. "
+#~ "Per exemple, podeu habilitar o inhabilitar la impressià a doble cara, o "
+#~ "la impressià a amb retard planificat, si la impressora permet aquesta "
+#~ "opciÃ."
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "UbicaciÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitza aquesta llista desplegable per seleccionar les segÃents "
+#~ "ubicacions d'impressiÃ:"
+
+#~ msgid "CUPS"
+#~ msgstr "CUPS"
+
+#~ msgid "Print the document to a CUPS printer."
+#~ msgstr "Imprimeix el document a una impressora CUPS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is "
+#~ "the only entry in this drop-down list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la impressora seleccionada Ãs una impressora CUPS, <guilabel>CUPS</"
+#~ "guilabel> Ãs la Ãnica entrada en la llista desplegable."
+
+#~ msgid "lpr"
+#~ msgstr "lpr"
+
+#~ msgid "Print the document to a printer."
+#~ msgstr "Imprimeix el document a una impressora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you "
+#~ "specify the name and location of the PostScript file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feu clic a <guibutton>Anomena i desa</guibutton> per mostrar el diÃleg on "
+#~ "podeu especificar el nom i la ubicacià del fitxer PostScript."
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalitza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
+#~ "arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriviu el nom de l'ordre en el quadre de text. Incloeu tots els "
+#~ "arguments de la ordre."
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This functionality is not supported in this version of "
+#~ "<application>Evince Document Viewer</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta funcionalitat no està implementada en aquesta versià del "
+#~ "<application>visualitzador de documents Evince</application>."
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipus"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Comentari"
+
+#~ msgid "Paper size"
+#~ msgstr "Mida del paper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want "
+#~ "to print the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la mida del paper al "
+#~ "que voleu imprimir el document."
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Amplada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent "
+#~ "drop-down list to change the measurement unit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu aquesta caixa giratÃria per especificar l'amplada del paper. "
+#~ "Utilitzeu la llista desplegable del costat per canviar les unitats de "
+#~ "mesura."
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "AlÃada"
+
+#~ msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu aquesta caixa giratÃria per especificar l'alÃada del paper."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
+#~ "printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar l'orientacià del "
+#~ "paper en l'impressora."
+
+#~ msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar l'orientacià de la "
+#~ "pÃgina."
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "DisposiciÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each "
+#~ "layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> "
+#~ "area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la disposicià de la "
+#~ "pÃgina. En l'Ãrea de <guilabel>PrevisualitzaciÃ</guilabel> es mostrarà "
+#~ "una previsualitzacià de cada disposicià que seleccioneu."
+
+#~ msgid "Paper Tray"
+#~ msgstr "Safata de paper"
+
+#~ msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la safata de paper."
+
+#~ msgid "To Copy a Document"
+#~ msgstr "Per copiar un document"
+
+#~ msgid "To copy a file, perform the following steps:"
+#~ msgstr "Per copiar un document, seguiu els passos segÃents:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa una cÃpia</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in "
+#~ "the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriviu el nom de fitxer nou en el quadre de text <guilabel>Nom del "
+#~ "fitxer</guilabel> en el diÃleg de <guilabel>Desa una cÃpia</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
+#~ "copies are saved in your home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si Ãs necessari, especifiqueu la ubicacià del document copiat. Per "
+#~ "defecte, les cÃpies es desen en el vostre directori d'inici."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
+#~ "print the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contrasenya mestre que permet als altres fer accions addicionals, com "
+#~ "imprimir el document."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
+#~ "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
+#~ "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
+#~ "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan intenteu obrir un document protegit per contrasenya, el "
+#~ "<application>visualitzador de documents Evince</application> mostra un "
+#~ "diÃleg de seguretat. Escriviu la contrasenya d'usuari o la mestre en el "
+#~ "quadre de text <guilabel>Entreu la contrasenya del document</guilabel>, "
+#~ "llavors feu clic a <guibutton>Obre el document</guibutton>."
+
+#~ msgid "To Close a Document"
+#~ msgstr "Per tancar un document"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per tancar un document, trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</"
+#~ "application> window open, the application exits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la finestra Ãs l'Ãltima finestra oberta del <application>visualitzador "
+#~ "de documents Evince</application>, es tanca l'aplicaciÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
+#~ "Viewer</application>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquà sota hi ha la llista de totes les dreceres del "
+#~ "<application>visualitzador de documents Evince</application>."
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Drecera"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Tanca la finestra"
+
+#~ msgid "Copy selection"
+#~ msgstr "Copia la selecciÃ"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#~ msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
+#~ msgstr "<keycap>/</keycap> (barra inclinada)"
+
+#~ msgid "F3"
+#~ msgstr "F3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (signe de "
+#~ "suma)"
+
+#~ msgid "="
+#~ msgstr "="
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (signe de "
+#~ "resta)"
+
+#~ msgid "Page Up"
+#~ msgstr "Retrocedir pÃgina"
+
+#~ msgid "Page Down"
+#~ msgstr "AvanÃar pÃgina"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Espai"
+
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "RetrocÃs"
+
+#~ msgid "Return"
+#~ msgstr "Retorn"
+
+#~ msgid "Scroll forward"
+#~ msgstr "DesplaÃa endavant"
+
+#~ msgid "Scroll backward"
+#~ msgstr "DesplaÃa endarrere"
+
+#~ msgid "Go a bunch of pages up"
+#~ msgstr "VÃs unes quantes pÃgines endarrere"
+
+#~ msgid "Go a bunch of pages down"
+#~ msgstr "VÃs unes quantes pÃgines endavant"
+
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "VÃs a la primera pÃgina"
+
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "VÃs a l'Ãltima pÃgina"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "Go to page by number or label"
+#~ msgstr "VÃs a la pÃgina per nÃmero o etiqueta"
+
+#~ msgid "F1"
+#~ msgstr "F1"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "F5"
+#~ msgstr "F5"
+
+#~ msgid "F9"
+#~ msgstr "F9"
+
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "F11"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]