[empathy] Updated Galician translations



commit b9a083bf9217f1f8f8b60c02ef105560ef464a1a
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Thu Sep 27 12:48:18 2012 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |   57 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 32 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d58dde4..d3c5981 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 02:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-19 02:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-27 11:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-27 12:48+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -891,6 +891,7 @@ msgstr "Erro interno"
 
 # rever
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Xente cerca"
 
@@ -1796,7 +1797,7 @@ msgstr "%s agora à coÃecido como %s"
 #. * we get the new handler.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
@@ -3170,6 +3171,15 @@ msgstr "Occidental"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Contactos importantes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Sen grupo"
+
 # rever
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
@@ -3515,31 +3525,31 @@ msgstr "O enderezo IP do grupo multicast"
 msgid "Unknown"
 msgstr "DescoÃecido"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2868
+#: ../src/empathy-call-window.c:2874
 msgid "On hold"
 msgstr "En espera"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2870
+#: ../src/empathy-call-window.c:2878
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenciar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2872
+#: ../src/empathy-call-window.c:2880
 msgid "Duration"
 msgstr "DuraciÃn"
 
 # rever
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2875
+#: ../src/empathy-call-window.c:2883
 #, c-format
 msgid "%s â %d:%02dm"
 msgstr "%s â %d:%02dm"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:2971
+#: ../src/empathy-call-window.c:2979
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalles tÃcnicos"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3010
+#: ../src/empathy-call-window.c:3018
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3548,7 +3558,7 @@ msgstr ""
 "O software de %s non entende algÃns dos formatos de video admitidos polo seu "
 "computador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3015
+#: ../src/empathy-call-window.c:3023
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3557,7 +3567,7 @@ msgstr ""
 "O software de %s non entende algÃns dos formatos de vÃdeo admitidos polo seu "
 "computador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3021
+#: ../src/empathy-call-window.c:3029
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3566,21 +3576,21 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel estabelecer unha conexiÃn a %s. Un deles pode estar nunha rede "
 "que non permite conexiÃns directas."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3027
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Produciuse un fallo na rede"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3031
+#: ../src/empathy-call-window.c:3039
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Non ten instalados neste computador os formatos de son necesarios"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3034
+#: ../src/empathy-call-window.c:3042
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Non ten instalados os formatos de vÃdeo necesarios neste computador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3046
+#: ../src/empathy-call-window.c:3054
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3591,32 +3601,32 @@ msgstr ""
 "\">Informe de este erro</a> e anexe os rexistros que pode ollar na xanela "
 "ÂDepuraciÃn no menà Axuda."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3055
+#: ../src/empathy-call-window.c:3063
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Produciuse un erro ao chamar ao motor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3058
+#: ../src/empathy-call-window.c:3066
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Chegouse ao final do fluxo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3098
+#: ../src/empathy-call-window.c:3106
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Non à posÃbel estabelecer un fluxo de son"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
+#: ../src/empathy-call-window.c:3116
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Non à posÃbel estabelecer un fluxo de vÃdeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3145
+#: ../src/empathy-call-window.c:3153
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "O seu crÃdito actual à %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3149
+#: ../src/empathy-call-window.c:3157
 msgid "Sorry, you donât have enough credit for that call."
 msgstr "Non ten crÃdito dabondo para facer esta chamada."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3151
+#: ../src/empathy-call-window.c:3159
 msgid "Top Up"
 msgstr "Recargar"
 
@@ -5273,9 +5283,6 @@ msgstr "Integre as sÃas contas de MI"
 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 #~ msgstr "Indica se Empathy migrou os seus rexistros de butterfly."
 
-#~ msgid "Ungrouped"
-#~ msgstr "Sen grupo"
-
 # rever
 #~ msgid "Favorite People"
 #~ msgstr "Persoas favoritas"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]