[gnome-control-center] Updated Kyrgyz translation



commit 89bb6457a2d9382deb4d37bfafc8636e8d3f2ca8
Author: Timur Zhamakeev <ztimur gmail com>
Date:   Wed Sep 26 22:28:56 2012 +0600

    Updated Kyrgyz translation

 po/ky.po |  245 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 125 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po
index c3cbb25..3c0f5d2 100644
--- a/po/ky.po
+++ b/po/ky.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-25 09:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-26 12:51+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-26 22:26+0600\n"
 "Last-Translator: Timur Zhamakeev <ztimur gmail com>\n"
 "Language-Team: Kirghiz <gnome-i18n gnome org>\n"
 "Language: ky\n"
@@ -3344,138 +3344,139 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÒÒ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
 msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÑÑÑÐ ÐÓÑÑÓÑÒÒ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
 msgid "Ctrl+Alt+Space"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+Space"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+Shift+ÐÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 msgid "Shortcut Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 msgid "Input Sources"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÒÒ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ"
 
 #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
 msgid "Display language:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑ ÑÐÐ:"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
 msgid "Input source:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÒÒ ÐÑÐÐÐÑ:"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
 msgid "Format:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑ:"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
 msgid "Your settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
 msgid "System settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brightness & Lock"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÒÒ"
 
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÒÒÐÒÐ  ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÐÑÑÐ;ÐÐÐÐÑÒÒ;Dim;Blank;ÐÐÐÐÑÐÑ;"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:1
 msgid "Screen turns off"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÓÑÒÑÒÐÓÑ"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:2
 msgid "30 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "30 ÑÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:3
 msgid "1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "1 ÐÒÐÓÑÑÓ"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:4
 msgid "2 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "2 ÐÒÐÓÑÑÓ"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:5
 msgid "3 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "3 ÐÒÐÓÑÑÓ"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:10
 msgid "_Dim screen to save power"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÒÐÓÐÐÓÓ ÒÑÒÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÑ"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:11
 msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÐÑÑÐ"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:12
 msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑ ÐÒÑÐÓÑÓ, ÑÐÑÐÐÐÑ  _ÓÑÒÑÒÒ:"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:13
 msgid "_Lock screen after:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÓÑÐÓÐÐÓ _ÐÐÐÐÑ:"
 
 #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:15
 msgid "Don't lock when at home"
-msgstr ""
+msgstr "ÒÐÐÓ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÓÓ"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:16
 msgid "Locations..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑ..."
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:17
 msgid "Show _notifications when locked"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÒÒÐÓÑÐÒ ÐÓÑÑÓÑÒÒ"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:18
 msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÑÒÒ"
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:49
 msgid "Enable debugging code"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÓÓÐÒ ÐÑÑÐÑÒÒ"
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:50
 msgid "Version of this application"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑÑ"
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:62
 msgid " â GNOME Volume Control Applet"
-msgstr ""
+msgstr " â GNOME ÒÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Volume Control"
-msgstr ""
+msgstr "ÒÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑ"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
 msgid "Show desktop volume control"
-msgstr ""
+msgstr "ÒÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑÐÑ ÐÑÑÑ"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "ÒÐ"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr ""
+msgstr "ÒÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÒÐÒÐ ÓÐÐÓÑÑÒÒ"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3486,75 +3487,75 @@ msgstr ""
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
 msgid "Bark"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
 msgid "Drip"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÑÑ"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
 msgid "Glass"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
 msgid "Sonar"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
 msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐÑÑ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
 msgid "Sound Output Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÒÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
 msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÒÒ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
 msgid "Microphone Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
 msgctxt "balance"
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
 msgctxt "balance"
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÒ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÐÑ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
 msgctxt "balance"
 msgid "Front"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
 msgctxt "balance"
 msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
 msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
 msgid "_Balance:"
-msgstr ""
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÑ:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
 msgid "_Fade:"
@@ -3562,22 +3563,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
 msgid "_Subwoofer:"
-msgstr ""
+msgstr "_ÐÐÐÐÑÑÐÑ:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
 
 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÒÑÑÓÑÒÒÑÒÐ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
 msgid "_Profile:"
-msgstr ""
+msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐ:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
@@ -3585,7 +3586,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%u ÑÑÐÑÑ"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
@@ -3593,15 +3594,15 @@ msgstr[0] ""
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%u ÐÐÑÒÒ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
 msgid "System Sounds"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÒÐÐÓÑ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
 msgid "_Test Speakers"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ _ÑÐÐÑÐÑÒÒ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
 msgid "Peak detect"
@@ -3610,7 +3611,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
 #, c-format
@@ -3619,43 +3620,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
 msgid "_Output volume:"
-msgstr ""
+msgstr "ÒÐÐÒÐ _ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr ""
+msgstr "ÒÐ ÒÑÒÐ ÑÑÐÑÑ ÑÒÐÒÐÒÐ ÑÐÐÐÐÐ:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
 msgid "Settings for the selected device:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÒÐÒÐÐÒÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑÐ:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
 msgid "_Input volume:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÑÑ _ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
 msgid "Input level:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÑÑ ÐÐÒÐÑÑÐÐ:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr ""
+msgstr "ÒÐ ÐÐÑÒÒÑÒ ÑÒÐÒÐÐÒ ÑÐÐÐÐ:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
 msgid "Sound Effects"
-msgstr ""
+msgstr "ÒÐ ÑÑÑÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
 msgid "_Alert volume:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÒÒÐÓÑÐÒÐ ÒÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
 msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÑÐÐ ÒÐÐÒ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ."
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
 msgid "Built-in"
@@ -3665,7 +3666,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
 msgid "Sound Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ÒÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
@@ -3675,58 +3676,58 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
 msgid "From theme"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
 msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr ""
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÒÒ ÒÑÒÐ ÒÐ ÑÐÐÐÐ:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÑÑ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÒÒ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
 msgid "Subwoofer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
 #, c-format
 msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÒÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÒÒÐÓ ÐÐÐÐÐÐÑ: %s"
 
 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
 msgid "_Mute"
-msgstr ""
+msgstr "_ÓÑÒÑÒÒ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
 msgid "_Sound Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_ÒÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
 msgid "Muted"
-msgstr ""
+msgstr "ÓÑÒÑÒÐÐÓÐ"
 
 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292
 msgid "No shortcut set"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑ"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÒÒ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3738,30 +3739,30 @@ msgstr ""
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÓÐÓÐ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High/Inverse"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑ/ÐÐÐÐÑÑÐÑ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
 msgid "On screen keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 msgid "GOK"
-msgstr ""
+msgstr "GOK"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
 msgid "OnBoard"
@@ -3769,92 +3770,92 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 #, no-c-format
 msgid "75%"
-msgstr ""
+msgstr "75%"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 #, no-c-format
 msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 #, no-c-format
 msgid "125%"
-msgstr ""
+msgstr "125%"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÒÐÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 #, no-c-format
 msgid "150%"
-msgstr ""
+msgstr "150%"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÒ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 msgid "High Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 msgid "Beep on Caps and Num Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Caps ÐÐÐÐ Num Lock ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÒÐ ÑÑÐÐÑÑÑ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 msgid "Options..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑ..."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "Screen Reader"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "Turn on or off:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐ ÓÑÒÑÒÒ:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgctxt "universal access, zoom"
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÒÐÐÑÑÑ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 msgid "Zoom in:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÑ:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 msgid "Zoom out:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÑÑÑ:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 msgid "Large Text"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÒ ÑÐÐÑÑ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 msgid "Seeing"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÓÑÒÒ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 msgid "Visual Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÒÒÐÓÑ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
@@ -3862,11 +3863,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Flash the window title"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÒÐÒÐ-ÓÑÒÒÑÒ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 msgid "Flash the entire screen"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÒÐÒÐ-ÓÑÒÒÑÒ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
 msgid "Closed Captioning"
@@ -3882,15 +3883,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 msgid "Hearing"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÑ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "On Screen Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 msgid "Sticky Keys"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑÐÑ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
@@ -3968,9 +3969,11 @@ msgstr ""
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr ""
 
+# ÑÑÑÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑ? ;)
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#, fuzzy
 msgid "Mouse Keys"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐÑÑ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "Control the pointer using the keypad"
@@ -5185,7 +5188,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/control-center.c:85
 msgid "- System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "- ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑ"
 
 #: ../shell/control-center.c:93
 #, c-format
@@ -5193,22 +5196,24 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÓÑÒÒ ÒÑÒÐ '%s --help' ÐÑÐÐÑÑÒÑÐ.\n"
 
 #: ../shell/control-center.c:211
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../shell/control-center.c:212
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐÑÑ"
 
 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 msgid "Control Center"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÑÑ"
 
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
 msgid "System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑ"
 
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preferences;Settings;"
@@ -5216,6 +5221,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/shell.ui.h:2
 msgid "All Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑ"
 
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]