[pitivi] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 26 Sep 2012 14:35:49 +0000 (UTC)
commit cd8519e0fd4023d2069ee87405514a7907570f14
Author: Adonfo Jayme Barrientos <fitoschido ubuntu com>
Date: Wed Sep 26 16:35:45 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 588 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 297 insertions(+), 291 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c9b1b28..dc275e8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,6 +6,7 @@
# Jesse Aviles <jesseaviles gmail com>, 2008, 2009, 2010.
# Jesse AvilÃs <jesseaviles gmail com>, 2011.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
+# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido gmail com>, 2012.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
@@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 03:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 03:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-26 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -143,10 +144,71 @@ msgstr ""
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
+msgid "Show video effects"
+msgstr "Mostrar efectos de vÃdeo"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
+msgid "Show audio effects"
+msgstr "Mostrar efectos de sonido"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Limpiar la bÃsqueda actual"
+
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
msgid "Properties for <element>"
msgstr "Propiedades para <element>"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
+msgid "Add media files to your project"
+msgstr "AÃadir archivos multimedia a su proyecto"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+msgid "Remove selected clips from the project"
+msgstr "Quitar los clips seleccionados del proyecto"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:413
+msgid "_Remove from Project"
+msgstr "_Quitar del proyecto"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
+msgid "Clip Properties..."
+msgstr "Propiedades del clipâ"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
+msgstr "Insertar los clips seleccionados al final de la cronologÃa"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:416
+msgid "Insert at _End of Timeline"
+msgstr "Insertar al _final de la cronologÃa"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+msgid "Show clips as a detailed list"
+msgstr "Mostrar clips como una lista detallada"
+
+#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+msgid "Select clips that have not been used in the project"
+msgstr "Seleccionar vÃdeos que no se han usado en el proyecto"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+msgid "Show all clips"
+msgstr "Mostrar todos los clips"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
+msgid ""
+"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
+"\"Import\" button."
+msgstr ""
+"AÃadir multimedia a su proyecto arrastrando archivos y carpetas aquà o "
+"usando el botÃn ÂImportarÂ."
+
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -200,22 +262,16 @@ msgid "Video Preset"
msgstr "ConfiguraciÃn del vÃdeo"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new project"
msgid "Create a new preset"
-msgstr "Crear un proyecto nuevo"
+msgstr "Crear un preajuste nuevo"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the selected layer from the project"
msgid "Remove the selected preset"
-msgstr "Quitar la capa seleccionada del proyecto"
+msgstr "Quitar el preajuste seleccionado"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgid "Save changes to the currently selected preset"
-msgstr "ÂGuardar el proyecto actual antes de cerrar?"
+msgstr "Guardar los cambios al preajuste seleccionado actualmente"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
msgid "Aspect Ratio:"
@@ -245,7 +301,7 @@ msgstr "Tasa de fotogramas:"
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
-#: ../pitivi/effects.py:256
+#: ../pitivi/effects.py:255
msgid "Video"
msgstr "ViÌdeo"
@@ -411,7 +467,7 @@ msgstr "TamaÃo de archivo estimado:"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
msgid "Frames per second:"
-msgstr "Fotogramas por segundo:<"
+msgstr "Fotogramas por segundo:"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
msgid "Phase:"
@@ -434,86 +490,66 @@ msgid "Browse projects..."
msgstr "Examinar proyectosâ"
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atajo de teclado"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
msgid "Missing dependencies..."
msgstr "Dependencias faltantesâ"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
-msgid "No title clip selected. Select to edit or create new."
+msgid "No title clip selected. Select a clip to edit or create a new one."
msgstr ""
+"No hay ningÃn clip seleccionado. Seleccione un clip para editarlo o cree uno "
+"nuevo."
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
-msgid "Create text clip"
-msgstr ""
+msgid "Create and insert"
+msgstr "Crear e insertar"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
-msgid "Text clip not in timeline."
-msgstr ""
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert at _End of Timeline"
-msgid "Insert at End of Timeline"
-msgstr "Insertar al _final de la cronologÃa"
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
+msgid "Choose a font"
+msgstr "Escoja una tipografÃa"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
+msgid "Font color"
+msgstr "Color de la tipografÃa"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
-#| msgid "Rendering"
-msgid "Underline"
-msgstr "Subrayado"
+msgid "Pick a font color"
+msgstr "Escoja un color para la tipografÃa"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
-#| msgid "Selection color"
-msgid "Font color"
-msgstr "Color de la tipografÃa"
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
-msgid "Pick a Font colour"
-msgstr ""
+msgid "Pick a background color"
+msgstr "Escoja un color de fondo"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
-msgid "Font background color"
-msgstr ""
+msgid "Convert to markup"
+msgstr "Convertir a marcado"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:11
-msgid "Pick a Font Foreground Colour"
-msgstr ""
+msgid "Horizontal alignment:"
+msgstr "AlineacioÌn horizontal:"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Clip Background (Video)"
-msgid "Background color"
-msgstr "Fondo del vÃdeo (vÃdeo)"
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "AlineacioÌn vertical:"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:13
-msgid "Pick a Background Colour"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:14
-msgid "Convert to markup"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:15
-msgid "<>"
-msgstr "<>"
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:16
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "AlineacioÌn horizontal"
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:17
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "AlineacioÌn vertical"
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:18
-msgid "Settings"
-msgstr "Ajustes"
+msgid "Advanced positioning"
+msgstr "Posicionamiento avanzado"
#: ../pitivi/application.py:120
#, python-format
@@ -524,7 +560,7 @@ msgstr ""
"Ya hay una instancia de %s, informe a los desarrolladores rellenando un "
"informe de error en http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:435
+#: ../pitivi/application.py:434
msgid ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
@@ -536,41 +572,41 @@ msgstr ""
" %prog -i [-a] [ARCHIVO_MULTIMEDIA1 ...] # Iniciar el editor de vÃdeo "
"y crear un proyecto."
-#: ../pitivi/application.py:441
+#: ../pitivi/application.py:440
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
msgstr "AÃada cada ARCHIVO_MULTIMEDIA a la cronologÃa despuÃs de importarla."
-#: ../pitivi/application.py:444
+#: ../pitivi/application.py:443
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
msgstr "AÃada cada ARCHIVO_MULTIMEDIA a la cronologÃa despuÃs de importarla."
-#: ../pitivi/application.py:447
+#: ../pitivi/application.py:446
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
msgstr "Ejecutar Pitivi en el depurador de Python"
-#: ../pitivi/application.py:452
+#: ../pitivi/application.py:451
msgid "-a requires -i"
msgstr "-a requiere -i"
-#: ../pitivi/application.py:460
+#: ../pitivi/application.py:459
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
msgstr "No se puede abrir mÃs de un ARCHIVO_DE_PROYECTO"
-#: ../pitivi/check.py:126
+#: ../pitivi/check.py:127
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s ya està en ejecuciÃn."
-#: ../pitivi/check.py:127
+#: ../pitivi/check.py:128
#, python-format
msgid "An instance of %s is already running in this script."
msgstr "Ya se està ejecutando una instancia de %s en este script."
-#: ../pitivi/check.py:129
+#: ../pitivi/check.py:130
msgid "Could not find the GNonLin plugins"
msgstr "No se pudieron encontrar los complementos GNOnLin"
-#: ../pitivi/check.py:130
+#: ../pitivi/check.py:131
msgid ""
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
"plugins path."
@@ -578,11 +614,11 @@ msgstr ""
"AsegÃrese de que los complementos fueron instalados y estÃn disponibles en "
"la ruta de complementos de GStreamer."
-#: ../pitivi/check.py:132
+#: ../pitivi/check.py:133
msgid "Could not find the autodetect plugins"
msgstr "No se pudieron encontrar los complementos de autodetecciÃn."
-#: ../pitivi/check.py:133
+#: ../pitivi/check.py:134
msgid ""
"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
"GStreamer plugin path."
@@ -590,22 +626,22 @@ msgstr ""
"AsegÃrese de que ha instalado los complementos Âgst-plugins-good y que estÃn "
"disponibles en la ruta de complementos de GStreamer."
-#: ../pitivi/check.py:135
+#: ../pitivi/check.py:136
msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
msgstr "PyGTK no tiene soporte para Cairo"
-#: ../pitivi/check.py:136
+#: ../pitivi/check.py:137
msgid ""
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
msgstr ""
"Use una versiÃn de los bindings de Python para GTK+ compilados con soporte "
"para Cairo."
-#: ../pitivi/check.py:138
+#: ../pitivi/check.py:139
msgid "Could not initiate the video output plugins"
msgstr "No se pudo iniciar los complementos de salida de vÃdeo"
-#: ../pitivi/check.py:139
+#: ../pitivi/check.py:140
msgid ""
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
"(xvimagesink or ximagesink)."
@@ -613,11 +649,11 @@ msgstr ""
"AsegÃrese de que al menos un sumidero vÃlido de salida de vÃdeo està "
"disponible (xvimagesink o ximagesink)."
-#: ../pitivi/check.py:141
+#: ../pitivi/check.py:142
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
msgstr "No se pudo iniciar los complementos de salida de sonido"
-#: ../pitivi/check.py:142
+#: ../pitivi/check.py:143
msgid ""
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
"or osssink)."
@@ -625,44 +661,44 @@ msgstr ""
"AsegÃrese de que tiene al menos un sumidero de salida de audio disponible "
"(alsasink o osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:144
+#: ../pitivi/check.py:145
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para Cairo"
-#: ../pitivi/check.py:145
+#: ../pitivi/check.py:146
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
msgstr ""
"AsegÃrese de que tiene instalados los bindings de Python para Cairo "
"instalados."
-#: ../pitivi/check.py:147
+#: ../pitivi/check.py:148
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para goocanvas"
-#: ../pitivi/check.py:148
+#: ../pitivi/check.py:149
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
msgstr ""
"AsegÃrese de que tiene instalados los bindings de Python para goocanvas."
-#: ../pitivi/check.py:150
+#: ../pitivi/check.py:151
msgid "Could not import the xdg Python library"
msgstr "No se pudo importar la biblioteca xdg de Python"
-#: ../pitivi/check.py:151
+#: ../pitivi/check.py:152
msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
msgstr "AsegÃrese de que tiene instalada la biblioteca xdg de Python."
-#: ../pitivi/check.py:154
+#: ../pitivi/check.py:155
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
msgstr "No tiene una versiÃn reciente de GTK+ (su versiÃn es %s)"
-#: ../pitivi/check.py:155
+#: ../pitivi/check.py:156
#, python-format
msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
msgstr "Instale una versiÃn de GTK+ mayor o igual a %s."
-#: ../pitivi/check.py:158
+#: ../pitivi/check.py:159
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
@@ -671,7 +707,7 @@ msgstr ""
"No tiene una versiÃn reciente de los bindings de Python para GStreamer (su "
"versiÃn es %s)"
-#: ../pitivi/check.py:159
+#: ../pitivi/check.py:160
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to %"
@@ -680,17 +716,17 @@ msgstr ""
"Instale una versiÃn de los bindings de Python para GStreamer mayor o igual a "
"%s."
-#: ../pitivi/check.py:162
+#: ../pitivi/check.py:163
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
msgstr "No tiene una versiÃn reciente de GStreamer (su versiÃn es %s)"
-#: ../pitivi/check.py:163
+#: ../pitivi/check.py:164
#, python-format
msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
msgstr "Instale una versiÃn de GStreamer mayor o igual a %s."
-#: ../pitivi/check.py:166
+#: ../pitivi/check.py:167
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
@@ -699,14 +735,14 @@ msgstr ""
"No tiene una versiÃn reciente de los bindings de Python para Cairo (su "
"versiÃn es %s)"
-#: ../pitivi/check.py:167
+#: ../pitivi/check.py:168
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
msgstr ""
"Instale una versiÃn de los bindings de Python para Cairo mayor o igual a %s."
-#: ../pitivi/check.py:170
+#: ../pitivi/check.py:171
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
@@ -715,7 +751,7 @@ msgstr ""
"No tiene una versiÃn reciente del complemento de GStreamer GNonLin (su "
"versiÃn es %s)"
-#: ../pitivi/check.py:171
+#: ../pitivi/check.py:172
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to %"
@@ -725,35 +761,44 @@ msgstr ""
"s."
#. FIXME enable version checking in GES
-#: ../pitivi/check.py:174
+#: ../pitivi/check.py:175
msgid "Could not import GStreamer Editing Services "
msgstr "No se pudieron importar los servicios de ediciÃn de GStreamer "
-#: ../pitivi/check.py:175
+#: ../pitivi/check.py:176
msgid "Make sure you have GStreamer Editing Services installed."
msgstr "AsegÃrese de que tiene instalados servicios de ediciÃn de GStreamer."
-#: ../pitivi/check.py:177
+#: ../pitivi/check.py:178
msgid "Could not import the distutils modules"
msgstr "No se pudieron importar los mÃdulos distutils"
-#: ../pitivi/check.py:178
+#: ../pitivi/check.py:179
msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
msgstr "AsegÃrese de que tiene instalado el mÃdulo distutils de Python."
-#: ../pitivi/check.py:184
+#: ../pitivi/check.py:185
msgid "Enables the autoalign feature"
msgstr "Activar la caracterÃstica de alineamiento automÃtico"
-#: ../pitivi/check.py:186
+#: ../pitivi/check.py:187
msgid "Additional video effects"
msgstr "Efectos de vÃdeo adicionales"
-#: ../pitivi/check.py:188
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/check.py:189
#| msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
msgid "Additional multimedia codecs through the Libav library"
-msgstr "CÃdecs multimedia adicionales mediante la biblioteca FFmpeg"
+msgstr "CÃdecs multimedia adicionales mediante la biblioteca Libav"
+
+#: ../pitivi/check.py:200
+#| msgid "Could not import GStreamer Editing Services "
+msgid "Could not initialize GStreamer Editing Services"
+msgstr "No se pudieron inicializar los servicios de ediciÃn de GStreamer"
+
+#: ../pitivi/check.py:201
+#| msgid "Make sure you have GStreamer Editing Services installed."
+msgid "Make sure you have the gst-editing-services installed."
+msgstr "AsegÃrese de que tiene instalado Âgst-editing-servicesÂ."
#: ../pitivi/clipproperties.py:165
msgid "Remove effect"
@@ -763,24 +808,24 @@ msgstr "Quitar efecto"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:205
+#: ../pitivi/clipproperties.py:204
msgid "Effect name"
msgstr "Nombre del efecto"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:241
+#: ../pitivi/clipproperties.py:240
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:423
+#: ../pitivi/clipproperties.py:422
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Seleccionar un clip en la cronologÃa para configurar sus efectos asociados"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:490
+#: ../pitivi/clipproperties.py:489
msgid "Transformation"
-msgstr "TransformacioÌn"
+msgstr "TransformaciÃn"
-#: ../pitivi/effects.py:77 ../pitivi/effects.py:151 ../pitivi/effects.py:238
+#: ../pitivi/effects.py:77 ../pitivi/effects.py:151 ../pitivi/effects.py:237
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin categorizar"
@@ -806,44 +851,30 @@ msgstr "Desenfoque"
#: ../pitivi/effects.py:128
msgid "Geometry"
-msgstr "GeometriÌa"
+msgstr "GeometrÃa"
#: ../pitivi/effects.py:141
msgid "Fancy"
-msgstr "FantasiÌa"
+msgstr "FantasÃa"
#: ../pitivi/effects.py:150
msgid "Time"
-msgstr "DuracioÌn"
+msgstr "DuraciÃn"
-#: ../pitivi/effects.py:257
+#: ../pitivi/effects.py:256
msgid "Audio |audio"
msgstr "Sonido |sonido"
-#: ../pitivi/effects.py:258
+#: ../pitivi/effects.py:257
msgid "effect"
msgstr "efecto"
-#: ../pitivi/effects.py:364
-msgid "Video effects"
-msgstr "Efectos de vÃdeo"
-
-#: ../pitivi/effects.py:365
-msgid "Audio effects"
-msgstr "Efectos de sonido"
-
-#. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/effects.py:375 ../pitivi/medialibrary.py:324
-#: ../pitivi/transitions.py:65
-msgid "Search:"
-msgstr "Buscar:"
-
#. FIXME Hacky, reimplement when avalaible in GES
#: ../pitivi/mainwindow.py:135
msgid "PiTiVi Native (XML)"
msgstr "PiTiVi nativo (XML)"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:145 ../pitivi/timeline/timeline.py:1114
+#: ../pitivi/mainwindow.py:145 ../pitivi/timeline/timeline.py:1113
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
@@ -978,7 +1009,7 @@ msgstr "Barra de herramientas principal"
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de la cronologÃa"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:328 ../pitivi/viewer.py:372
+#: ../pitivi/mainwindow.py:328 ../pitivi/viewer.py:374
msgid "Undock Viewer"
msgstr "Desbloquear visor"
@@ -1004,44 +1035,44 @@ msgstr "Transiciones"
#: ../pitivi/mainwindow.py:419
msgid "Title editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de tÃtulos"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:644
+#: ../pitivi/mainwindow.py:646
msgid "Development version"
-msgstr ""
+msgstr "VersiÃn de desarrollo"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:652 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:156
+#: ../pitivi/mainwindow.py:654 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:160
#, python-format
msgid "PiTiVi %s is available."
msgstr "PiTiVi %s està disponible."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:659
+#: ../pitivi/mainwindow.py:661
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Mantenedores actuales:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:663
+#: ../pitivi/mainwindow.py:665
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Mantenedores anteriores:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:668
+#: ../pitivi/mainwindow.py:670
msgid "Contributors:\n"
msgstr "Colaboradores:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:675
+#: ../pitivi/mainwindow.py:677
#, python-format
msgid "The list of contributors on Ohloh %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "La lista de colaboradores en Ohloh %s\n"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:679
+#: ../pitivi/mainwindow.py:681
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:692
+#: ../pitivi/mainwindow.py:693
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir archivoâ"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:707
+#: ../pitivi/mainwindow.py:709
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Todos los formatos soportados"
@@ -1118,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"El siguiente archivo se ha movido: Â<b>%s</b>Â\n"
"Especifique su nueva ubicaciÃn:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1001
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1002
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1129,166 +1160,101 @@ msgstr ""
"\n"
"Actualmente, PiTiVi no soporta proyectos parciales."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1102
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1108
msgid "Export To..."
msgstr "Exportar aâ"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1112 ../pitivi/mainwindow.py:1159
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1271 ../pitivi/render.py:426
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1322
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1119 ../pitivi/mainwindow.py:1160
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1269 ../pitivi/render.py:426
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1321
msgid "Untitled"
msgstr "Sin tiÌtulo"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1123 ../pitivi/mainwindow.py:1138
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1169 ../pitivi/mainwindow.py:1184
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1128 ../pitivi/mainwindow.py:1139
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1170 ../pitivi/mainwindow.py:1182
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Detectar automÃticamente"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1151 ../pitivi/timeline/timeline.py:1316
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1152 ../pitivi/timeline/timeline.py:1315
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar comoâ"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1224
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1222
msgid "Preview - click outside to close"
msgstr "Vista previa; pulse fuera para cerrar"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:136
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:138
msgid "PiTiVi can not preview this file."
msgstr "PiTiVi no puede previsualizar este archivo."
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:137
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:139
msgid "More info"
msgstr "MÃs informaciÃn"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:232
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:234
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %dÃ%d"
msgstr "<b>ResoluciÃn</b>: %d à %d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:234 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:249
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:236 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:251
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>DuraciÃn:</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:432 ../pitivi/medialibrary.py:1020
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:441 ../pitivi/medialibrary.py:853
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Error al analizar un archivo"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:301 ../pitivi/medialibrary.py:507
-msgid "_Remove from Project"
-msgstr "_Quitar del proyecto"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:302 ../pitivi/medialibrary.py:513
-msgid "_Preview Clip"
-msgstr "_Previsualizar clip"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:303 ../pitivi/medialibrary.py:516
-msgid "_Clip Properties..."
-msgstr "Propiedades del _clipâ"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:304 ../pitivi/medialibrary.py:510
-msgid "Insert at _End of Timeline"
-msgstr "Insertar al _final de la cronologÃa"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:354
+#: ../pitivi/medialibrary.py:308
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:363
+#: ../pitivi/medialibrary.py:317
msgid "Information"
msgstr "InformaciÃn"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:374
+#: ../pitivi/medialibrary.py:328
msgid "Duration"
msgstr "DuraciÃn"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:423
-msgid ""
-"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
-"\"Import Files...\" button."
-msgstr ""
-"AÃada multimedia a su proyecto arrastrando archivo y carpetas aquà o usando "
-"el botÃn ÂImportar archivosâÂ."
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:439
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:491
-msgid "_Import Files..."
-msgstr "Importar _archivosâ"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:492
-msgid "Add media files to your project"
-msgstr "AÃadir archivos multimedia a su proyecto"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:495
-msgid "Import _Folders..."
-msgstr "Importar _carpetasâ"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:496
-msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
-msgstr "AÃadir el contenido de una carpeta como vÃdeo en su proyecto"
-
-#. Translators: "select" means "find" rather than "choose"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:500
-msgid "Select Unused Media"
-msgstr "Seleccionar archivos multimedia sin usar"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:501
-msgid "Select clips that have not been used in the project"
-msgstr "Seleccionar vÃdeos que no se han usado en el proyecto"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:535
-msgid "Show Clips as a List"
-msgstr "Mostrar clips como una lista"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:537
-msgid "Show Clips as Icons"
-msgstr "Mostrar clips como iconos"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:728
-msgid "Select One or More Folders"
-msgstr "Seleccionar una o mÃs carpetas"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:731
+#: ../pitivi/medialibrary.py:576
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Seleccionar uno o mÃs archivos"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:733
+#: ../pitivi/medialibrary.py:578
msgid "Close after importing files"
msgstr "Cerrar despuÃs de importar los archivos"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:766
+#: ../pitivi/medialibrary.py:605
#, python-format
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
msgstr "Importando clip %(current_clip)d de %(total)d"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:870
+#: ../pitivi/medialibrary.py:707
msgid "Errors occurred while importing."
msgstr "Hubo errores al importar."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:871
+#: ../pitivi/medialibrary.py:708
msgid "View errors"
msgstr "Ver errores"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:873
+#: ../pitivi/medialibrary.py:710
msgid "An error occurred while importing."
msgstr "Ocurrià un error al importar."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:874
+#: ../pitivi/medialibrary.py:711
msgid "View error"
msgstr "Ver error"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1017
+#: ../pitivi/medialibrary.py:850
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Error al analizar los archivos"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1018
+#: ../pitivi/medialibrary.py:851
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Los siguientes archivos no se pueden usar con PiTiVi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1021
+#: ../pitivi/medialibrary.py:854
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "El siguiente archivo no se puede usar con PiTiVi."
@@ -1379,74 +1345,77 @@ msgstr ""
"Si no quiere sobreescribirlo, elija un nombre de archivo o una carpeta "
"diferentes."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:628 ../pitivi/titleeditor.py:635
+#: ../pitivi/titleeditor.py:620 ../pitivi/titleeditor.py:627
#: ../pitivi/utils/widgets.py:488
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:629
+#: ../pitivi/titleeditor.py:621
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:630 ../pitivi/titleeditor.py:637
+#: ../pitivi/titleeditor.py:622 ../pitivi/titleeditor.py:629
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:631
+#: ../pitivi/titleeditor.py:623
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:632
+#: ../pitivi/titleeditor.py:624
msgid "Baseline"
-msgstr ""
+msgstr "LÃnea base"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:636
+#: ../pitivi/titleeditor.py:628
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:638
-#| msgid "Height"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:630
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../pitivi/transitions.py:74
+#: ../pitivi/transitions.py:66
+#| msgid "Search:"
+msgid "Search..."
+msgstr "Buscarâ"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:72
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../pitivi/transitions.py:75
+#: ../pitivi/transitions.py:73
msgid "Loop"
msgstr "Circular"
-#: ../pitivi/transitions.py:85
+#: ../pitivi/transitions.py:83
msgid "Reverse direction"
msgstr "Invertir direcciÃn"
-#: ../pitivi/transitions.py:99
+#: ../pitivi/transitions.py:97
msgid ""
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
msgstr ""
"Crear una transiciÃn superponiendo dos clips adyacentes en la misma capa. "
-"Pulse en la transiciÃn en la lÃnea de tiempo para cambiar el tipo de "
-"transiciÃn."
+"Pulse en la transiciÃn en la cronologÃa para cambiar el tipo de transiciÃn."
-#: ../pitivi/transitions.py:200
+#: ../pitivi/transitions.py:198
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
-#: ../pitivi/transitions.py:201
+#: ../pitivi/transitions.py:199
msgid "Fast"
msgstr "RaÌpida"
-#: ../pitivi/transitions.py:202
+#: ../pitivi/transitions.py:200
msgid "Epileptic"
msgstr "EpilÃptica"
-#: ../pitivi/transitions.py:206
+#: ../pitivi/transitions.py:204
msgid "Sharp"
msgstr "Brusca"
-#: ../pitivi/transitions.py:207
+#: ../pitivi/transitions.py:205
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
@@ -1470,15 +1439,15 @@ msgstr "Ir al siguiente segundo"
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Ir al final de la cronologÃa"
-#: ../pitivi/viewer.py:350
+#: ../pitivi/viewer.py:352
msgid "Dock Viewer"
msgstr "Anclar el visor"
-#: ../pitivi/viewer.py:984
+#: ../pitivi/viewer.py:986
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../pitivi/viewer.py:992
+#: ../pitivi/viewer.py:994
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@@ -1491,14 +1460,17 @@ msgid ""
"<b>Solo mode</b>\n"
"Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
msgstr ""
+"<b>Modo solo</b>\n"
+"SÃlo se desactivarÃn en modo no solo mientras esto està activado."
#: ../pitivi/timeline/layer.py:109
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Enable or disable this layer</b>\n"
msgid ""
"<b>Enable or disable this layer</b>\n"
"Disabled layers will not play nor render."
-msgstr "<b>Activar o desactivar esta capa</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Activar o desactivar esta capa</b>\n"
+"Las capas desactivadas no se reproducirÃn ni se renderizarÃn."
#: ../pitivi/timeline/layer.py:129
msgid "_Delete layer"
@@ -1528,23 +1500,23 @@ msgstr "Hacer la capa invisible"
msgid "Make layer visible"
msgstr "Hacer la capa visible"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:298
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:296
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidad:"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:305
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:303
msgid "Change video opacity"
msgstr "Cambiar la opacidad del vÃdeo"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:322
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:320
msgid "Vol:"
msgstr "Vol:"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:325
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:323
msgid "Pan:"
msgstr "Pan:"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:331
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:329
msgid "Change audio panning"
msgstr "Cambiar el Âpanning del sonido"
@@ -1658,7 +1630,7 @@ msgid ""
"timeline."
msgstr ""
"DuraciÃn predeterminada (el milisegundos) del clip de imÃgenes al insertarlo "
-"en la lÃnea de tiempo."
+"en la cronologÃa."
#. tooltip text for toolbar
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:106
@@ -1713,55 +1685,55 @@ msgstr "Agrupar vÃdeos"
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Alinear vÃdeos basÃndose en sus pistas de sonido"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:884
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:883
msgid "One or more GStreamer errors occured!"
msgstr "Ocurrieron uno o mÃs errores de GStreamer"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:917
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:916
msgid "Error List"
msgstr "Lista de errores"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:918
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:917
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "Se han encontrado los siguientes errores:"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:995
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:994
msgid "Zoom"
msgstr "AmpliacioÌn"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1007
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1006
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "CronologÃa de la ampliaciÃn"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1075
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1074
msgid "Export current frame..."
msgstr "Exportar fotograma actualâ"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1076
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1075
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
msgstr "Exportar el marco en la posiciÃn actual como un archivo de imagen."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1112
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1111
msgid "Start Playback"
msgstr "Iniciar reproducciÃn"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1117
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1116
msgid "Add a Keyframe"
msgstr "AÃadir un fotograma clave"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1120
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1119
msgid "_Previous Keyframe"
msgstr "Fotograma _anterior"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1123
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1122
msgid "_Next Keyframe"
msgstr "_Siguiente fotograma"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1325
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1323
msgid "PNG image"
msgstr "Imagen PNG"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1326
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1324
msgid "JPEG image"
msgstr "Imagen JPEG"
@@ -1782,16 +1754,14 @@ msgid "The background color for clips in audio tracks."
msgstr "El color de fondo para vÃdeos en las pistas de sonido."
#: ../pitivi/timeline/track.py:89
-#, fuzzy
#| msgid "Color for video clips"
msgid "Color for title clips"
-msgstr "Color para clips de vÃdeo"
+msgstr "Color para el clips de tÃtulo"
#: ../pitivi/timeline/track.py:90
-#, fuzzy
#| msgid "The background color for clips in video tracks."
msgid "The background color for clips in title tracks."
-msgstr "El color de fondo para vÃdeos en las pistas de vÃdeo."
+msgstr "El color de fondo para clips en las pistas de tÃtulo."
#: ../pitivi/timeline/track.py:101
msgid "Selection color"
@@ -1825,7 +1795,7 @@ msgstr "Problema: "
msgid "Extra information:"
msgstr "InformaciÃn extra: "
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:279 ../pitivi/utils/widgets.py:886
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:281 ../pitivi/utils/widgets.py:886
msgid "Reset to default value"
msgstr "Restablecer al valor predeterminado"
@@ -2031,11 +2001,50 @@ msgid "No properties."
msgstr "No hay propiedades."
#. set title and frame label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:953
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:954
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propiedades para %s"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Insert at _End of Timeline"
+#~ msgid "Insert at End of Timeline"
+#~ msgstr "Insertar al _final de la cronologÃa"
+
+#~| msgid "Rendering"
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "Subrayado"
+
+#~ msgid "<>"
+#~ msgstr "<>"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Ajustes"
+
+#~ msgid "_Preview Clip"
+#~ msgstr "_Previsualizar clip"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Ocultar"
+
+#~ msgid "_Import Files..."
+#~ msgstr "Importar _archivosâ"
+
+#~ msgid "Import _Folders..."
+#~ msgstr "Importar _carpetasâ"
+
+#~ msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
+#~ msgstr "AÃadir el contenido de una carpeta como vÃdeo en su proyecto"
+
+#~ msgid "Select Unused Media"
+#~ msgstr "Seleccionar archivos multimedia sin usar"
+
+#~ msgid "Show Clips as Icons"
+#~ msgstr "Mostrar clips como iconos"
+
+#~ msgid "Select One or More Folders"
+#~ msgstr "Seleccionar una o mÃs carpetas"
+
#~ msgid ""
#~ "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
#~ "version %s)"
@@ -2436,9 +2445,6 @@ msgstr "Propiedades para %s"
#~ msgid "Import a folder"
#~ msgstr "Importa una carpeta"
-#~ msgid "Import a clip"
-#~ msgstr "Importar un vÃdeo"
-
#~ msgid "<b>Text:</b>"
#~ msgstr "<b>Texto:</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]