[cogl] Updated Galician translations



commit 7a6c3b26417360048ec942870d400c06e079d087
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Wed Sep 26 01:29:22 2012 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  229 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 197 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2e7b3b7..52644f5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,28 +1,28 @@
 # Galician translation for cogl.
 # Copyright (C) 2011 cogl's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the cogl package.
-#
 # Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en http://www.trasno.net
-#
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
 # Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cogl master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=clutter\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-16 23:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-15 21:15+0200\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>\n"
-"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc kde org>\n"
-"Language: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-09-26 01:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-26 01:29+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../cogl/cogl-debug.c:174
 msgid "Supported debug values:"
@@ -36,21 +36,19 @@ msgstr "Valores de depuraciÃn especiais:"
 msgid "Enables all non-behavioural debug options"
 msgstr "Activa todas as opciÃns de depuraciÃn que non son de comportamento"
 
-#: ../cogl/cogl-debug.c:227
-msgid "Cogl debugging flags to set"
-msgstr "OpciÃns de depuraciÃn de Cogl que activar"
+#: ../cogl/cogl-debug.c:190
+msgid "Additional environment variables:"
+msgstr "VariÃbeis de ambiente adicionais:"
 
-#: ../cogl/cogl-debug.c:229
-msgid "Cogl debugging flags to unset"
-msgstr "OpciÃns de depuraciÃn de Cogl que desactivar"
-
-#: ../cogl/cogl-debug.c:278
-msgid "Cogl Options"
-msgstr "OpciÃns de Cogl"
+#: ../cogl/cogl-debug.c:191
+msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled"
+msgstr ""
+"Lista separada por comas de extensiÃns de GL que se vai supoÃer que estÃn "
+"desactivadas"
 
-#: ../cogl/cogl-debug.c:279
-msgid "Show Cogl options"
-msgstr "Mostrar as opciÃns de Cogl"
+#: ../cogl/cogl-debug.c:193
+msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports"
+msgstr "Anula a versiÃn de GL que Cogl asumirà que o controlador admite"
 
 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:25 ../cogl/cogl-debug-options.h:30
 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:35 ../cogl/cogl-debug-options.h:40
@@ -358,13 +356,180 @@ msgstr "Rastrexar problemas de rendemento"
 msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage."
 msgstr "Tenta realzar o uso non Ãptimo de Cogl."
 
-#~ msgid "Additional environment variables:"
-#~ msgstr "VariÃbeis de ambiente adicionais:"
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:542 ../deps/glib/gfileutils.c:630
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "Non foi posÃbel reserver %lu bytes para ler o ficheiro Â%sÂ"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:557
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro Â%sÂ: %s"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:571
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "O ficheiro Â%s à demasiado grande"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:654
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler desde o ficheiro Â%sÂ: %s"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:705 ../deps/glib/gfileutils.c:792
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro Â%sÂ: %s"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:722
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao obter os atributos do ficheiro Â%sÂ: fstat() fallou: %"
+"s"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:756
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro Â%sÂ: fdopen() fallou: %s"
 
-#~ msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista separada por comas de extensiÃns de GL que se vai supoÃer que estÃn "
-#~ "desactivadas"
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:864
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao renomear o ficheiro Â%s como Â%sÂ: g_rename() "
+"fallou: %s"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:906 ../deps/glib/gfileutils.c:1451
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro Â%sÂ: %s"
 
-#~ msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports"
-#~ msgstr "Anula a versiÃn de GL que Cogl asumirà que o controlador admite"
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:920
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao abrir o ficheiro Â%s para escritura: fdopen() fallou: "
+"%s"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:945
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro Â%sÂ: fwrite() fallou: %s"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:964
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao escribir o ficheiro Â%sÂ: fflush() fallou: %s"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:1008
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao escribir o ficheiro Â%sÂ: fsync() fallou: %s"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:1032
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro Â%sÂ: fclose() fallou: %s"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:1154
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel retirar o ficheiro existente Â%sÂ: g_unlink() fallou: %s"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:1414
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "O modelo '%s' non à vÃlido, non deberÃa conter '%s'"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:1427
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "O modelo '%s' non contÃn XXXXXX"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:2009
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%0.1f KiB"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:2012
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%0.1f MiB"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:2015
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%0.1f GiB"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:2018
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:2021
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:2024
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:2037
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:2040 ../deps/glib/gfileutils.c:2149
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:2043 ../deps/glib/gfileutils.c:2154
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:2046 ../deps/glib/gfileutils.c:2159
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:2049 ../deps/glib/gfileutils.c:2164
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:2052 ../deps/glib/gfileutils.c:2169
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:2144
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:2212
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler a ligazÃn simbÃlica Â%sÂ: %s"
+
+#: ../deps/glib/gfileutils.c:2233
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "As ligazÃns simbÃlicas non se admiten"
+
+#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
+#~ msgstr "OpciÃns de depuraciÃn de Cogl que activar"
+
+#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
+#~ msgstr "OpciÃns de depuraciÃn de Cogl que desactivar"
+
+#~ msgid "Cogl Options"
+#~ msgstr "OpciÃns de Cogl"
+
+#~ msgid "Show Cogl options"
+#~ msgstr "Mostrar as opciÃns de Cogl"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]