[gcalctool] [l10n] Updated Estonian translation



commit 9208be5d2a2c92423405dc5191dec43299f7696b
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Mon Sep 24 10:56:07 2012 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  699 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 348 insertions(+), 351 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index d8eb63e..109169c 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -13,43 +13,43 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gcalctool MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-25 17:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-02 00:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-22 17:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 09:23+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <>\n"
 "Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#. The label on the memory button
-msgid "<i>x</i>"
-msgstr "<i>x</i>"
-
-#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#. Accessible name for the absolute value button
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "AbsoluutvÃÃrtus"
+#. Accessible name for the inverse button
+msgid "Inverse"
+msgstr "PÃÃrdvÃÃrtus"
 
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-msgid "Exponent"
-msgstr "Astendamine"
+#. Accessible name for the factorize button
+msgid "Factorize"
+msgstr "Tegurdamine"
 
 #. Accessible name for the factorial button
 msgid "Factorial"
 msgstr "Faktoriaal"
 
-#. Accessible name for the factorize button
-msgid "Factorize"
-msgstr "Tegurdamine"
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+msgid "="
+msgstr "="
 
-#. Accessible name for the inverse button
-msgid "Inverse"
-msgstr "PÃÃrdvÃÃrtus"
+#. Accessible name for the subscript mode button
+msgid "Subscript"
+msgstr "Alaindeks"
+
+#. Accessible name for the superscript mode button
+msgid "Superscript"
+msgstr "Ãlaindeks"
+
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "KÃmne astmega korrutamine"
 
 #. Accessible name for the memory button
 #. Accessible name for the memory value button
@@ -57,50 +57,56 @@ msgstr "PÃÃrdvÃÃrtus"
 msgid "Memory"
 msgstr "MÃlu"
 
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "KÃmne astmega korrutamine"
+#. The label on the memory button
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. Accessible name for the absolute value button
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "AbsoluutvÃÃrtus"
+
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+msgid "Exponent"
+msgstr "Astendamine"
 
 #. Accessible name for the store value button
 msgid "Store"
 msgstr "Salvesta mÃllu"
 
-#. Accessible name for the subscript mode button
-msgid "Subscript"
-msgstr "Alaindeks"
-
-#. Accessible name for the superscript mode button
-msgid "Superscript"
-msgstr "Ãlaindeks"
+#. Title of Compounding Term dialog
+#. Tooltip for the compounding term button
+msgid "Compounding Term"
+msgstr "Liitintress"
 
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
 msgid "C_alculate"
 msgstr "_Arvuta"
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-msgid "C_ost:"
-msgstr "_Maksumus:"
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
+msgid "Present _Value:"
+msgstr "_NÃÃdisvÃÃrtus:"
 
-#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period. "
-msgstr ""
-"Laenu perioodilise makse arvutamine, kui makse sooritatakse iga "
-"makseperioodi lÃpus."
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
+msgid "Periodic Interest _Rate:"
+msgstr "Perioodi _intressimÃÃr:"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
 msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
 msgstr ""
-"Vara lubatava amortisatsiooni leidmine mÃÃratud aja jooksul kasutades "
-"degressiivse amortisatsiooni meetodit. See meetod kiirendab amortiseerumist, "
-"nii et alguses on amortiseerumine kiirem. Kasulik eluaeg on perioodide arv "
-"(tavaliselt aastad), mille jooksul vara tÃielikult amortiseerub."
+"Makseperioodide arvu leidmine, mis on vajalik investeeringu kasvatamiseks "
+"nÃÃdisvÃÃrtuselt tulevikuvÃÃrtusele fikseeritud intressiga perioodide "
+"jooksul."
+
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
+msgid "_Future Value:"
+msgstr "_TulevikuvÃÃrtus:"
+
+#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+msgid "Double-Declining Depreciation"
+msgstr "Degressiivne amortisatsioon"
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
 msgid ""
@@ -110,6 +116,23 @@ msgstr ""
 "Vara lubatava amortisatsiooni leidmine mÃÃratud aja jooksul lineaarse "
 "amortisatsiooni meetodil."
 
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+msgid "C_ost:"
+msgstr "_Maksumus:"
+
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+msgid "_Life:"
+msgstr "_Eluiga:"
+
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+msgid "_Period:"
+msgstr "_Periood:"
+
+#. Title of Future Value dialog
+#. Tooltip for the future value button
+msgid "Future Value"
+msgstr "TulevikuvÃÃrtus"
+
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
 msgid ""
 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
@@ -119,32 +142,56 @@ msgstr ""
 "Investeeringu tulevikuvÃÃrtuse arvutamine, kui etteantud arvu fikseeritud "
 "intressiga makseperioodide jooksul sooritatakse vÃrdseid makseid."
 
-#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr ""
-"Makseperioodide arvu leidmine, mis on vajalik investeeringu kasvatamiseks "
-"nÃÃdisvÃÃrtuselt tulevikuvÃÃrtusele fikseeritud intressiga perioodide "
-"jooksul."
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
+msgid "_Periodic Payment:"
+msgstr "_Perioodiline makse:"
 
-#. Payment Period Dialog: Description of calculation
+#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+msgid "_Number of Periods:"
+msgstr "_Perioodide arv:"
+
+#. Title of Gross Profit Margin dialog
+#. Tooltip for the gross profit margin button
+msgid "Gross Profit Margin"
+msgstr "Brutokasumi marginaal"
+
+#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
 msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
+"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
 msgstr ""
-"Makseperioodide arvu leidmine, mis on vajalik tavalisest aastarendist "
-"tulevikuvÃÃrtuse kogunemiseks antud intressimÃÃraga."
+"Toote edasimÃÃgihinna arvutamine. PÃhineb toote maksumusel ja soovitud "
+"brutokasumi marginaalil."
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
+msgid "_Margin:"
+msgstr "_Marginaal:"
+
+#. Title of Periodic Payment dialog
+#. Tooltip for the periodic payment button
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Perioodiline makse"
+
+#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
 msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods. "
+"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period. "
 msgstr ""
-"Perioodilise intressi arvutamine, mis on vajalik investeeringu kasvamiseks "
-"soovitud tulevikuvÃÃrtusele etteantud perioodide jooksul."
+"Laenu perioodilise makse arvutamine, kui makse sooritatakse iga "
+"makseperioodi lÃpus."
+
+#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
+msgid "_Principal:"
+msgstr "_PÃhiosa:"
+
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
+msgid "_Term:"
+msgstr "_TÃhtaeg:"
+
+#. Title of Present Value dialog
+#. Tooltip for the present value button
+msgid "Present Value"
+msgstr "NÃÃdisvÃÃrtus"
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
 msgid ""
@@ -155,13 +202,30 @@ msgstr ""
 "Investeeringu nÃÃdisvÃÃrtuse arvutamine perioodiliste vÃrdsete maksete "
 "jÃrgi, mis diskonteeritakse intressimÃÃra jÃrgi makseperioodide jooksul."
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
+#. Title of Periodic Interest Rate dialog
+#. Tooltip for the periodic interest rate button
+msgid "Periodic Interest Rate"
+msgstr "Perioodiline intressimÃÃr"
+
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
 msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
+"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods. "
 msgstr ""
-"Toote edasimÃÃgihinna arvutamine. PÃhineb toote maksumusel ja soovitud "
-"brutokasumi marginaalil."
+"Perioodilise intressi arvutamine, mis on vajalik investeeringu kasvamiseks "
+"soovitud tulevikuvÃÃrtusele etteantud perioodide jooksul."
+
+#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
+msgid "Straight-Line Depreciation"
+msgstr "Lineaarne amortisatsioon"
+
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+msgid "_Cost:"
+msgstr "_Hind:"
+
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+msgid "_Salvage:"
+msgstr "_JÃÃkvÃÃrtus:"
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
 msgid ""
@@ -175,10 +239,39 @@ msgstr ""
 "kasuliku eluea. Kasulik eluiga on vara amortiseerumiseks kuluvate perioodide "
 "arv. TÃÃpiliselt arvestatakse Ãheks amortisatsiooniperioodiks Ãks aasta."
 
-#. Title of Compounding Term dialog
-#. Tooltip for the compounding term button
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "Liitintress"
+#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
+msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
+msgstr "Lineaarne amortisatsioon"
+
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Vara lubatava amortisatsiooni leidmine mÃÃratud aja jooksul kasutades "
+"degressiivse amortisatsiooni meetodit. See meetod kiirendab amortiseerumist, "
+"nii et alguses on amortiseerumine kiirem. Kasulik eluaeg on perioodide arv "
+"(tavaliselt aastad), mille jooksul vara tÃielikult amortiseerub."
+
+#. Title of Payment Period dialog
+msgid "Payment Period"
+msgstr "Makseperiood"
+
+#. Payment Period Dialog: Label before future value input
+msgid "Future _Value:"
+msgstr "_TulevikuvÃÃrtus:"
+
+#. Payment Period Dialog: Description of calculation
+msgid ""
+"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"Makseperioodide arvu leidmine, mis on vajalik tavalisest aastarendist "
+"tulevikuvÃÃrtuse kogunemiseks antud intressimÃÃraga."
 
 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
 msgid "Ctrm"
@@ -188,143 +281,37 @@ msgstr "Li"
 msgid "Ddb"
 msgstr "DAm"
 
-#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "Degressiivne amortisatsioon"
-
-#. Title of Future Value dialog
-#. Tooltip for the future value button
-msgid "Future Value"
-msgstr "TulevikuvÃÃrtus"
-
-#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-msgid "Future _Value:"
-msgstr "_TulevikuvÃÃrtus:"
-
 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
 msgid "Fv"
 msgstr "Tv"
 
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-msgid "Gpm"
-msgstr "Bkm"
-
-#. Title of Gross Profit Margin dialog
-#. Tooltip for the gross profit margin button
-msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr "Brutokasumi marginaal"
-
-#. Title of Payment Period dialog
-msgid "Payment Period"
-msgstr "Makseperiood"
-
-#. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#. Tooltip for the periodic interest rate button
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "Perioodiline intressimÃÃr"
-
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "Perioodi _intressimÃÃr:"
-
-#. Title of Periodic Payment dialog
-#. Tooltip for the periodic payment button
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "Perioodiline makse"
-
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-msgid "Pmt"
-msgstr "Makse"
-
-#. Title of Present Value dialog
-#. Tooltip for the present value button
-msgid "Present Value"
-msgstr "NÃÃdisvÃÃrtus"
-
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-msgid "Present _Value:"
-msgstr "_NÃÃdisvÃÃrtus:"
-
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-msgid "Pv"
-msgstr "Nv"
-
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-msgid "Rate"
-msgstr "Intress"
-
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-msgid "Sln"
-msgstr "La"
-
-#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "Lineaarne amortisatsioon"
-
-#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "Lineaarne amortisatsioon"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-msgid "Syd"
-msgstr "LAm"
-
 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
 msgid "Term"
 msgstr "Mp"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-msgid "_Cost:"
-msgstr "_Hind:"
-
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-msgid "_Future Value:"
-msgstr "_TulevikuvÃÃrtus:"
-
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-msgid "_Life:"
-msgstr "_Eluiga:"
-
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-msgid "_Margin:"
-msgstr "_Marginaal:"
-
-#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "_Perioodide arv:"
-
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-msgid "_Period:"
-msgstr "_Periood:"
-
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-msgid "_Periodic Payment:"
-msgstr "_Perioodiline makse:"
-
-#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-msgid "_Principal:"
-msgstr "_PÃhiosa:"
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+msgid "Syd"
+msgstr "LAm"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-msgid "_Salvage:"
-msgstr "_JÃÃkvÃÃrtus:"
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+msgid "Sln"
+msgstr "La"
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-msgid "_Term:"
-msgstr "_TÃhtaeg:"
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+msgid "Rate"
+msgstr "Intress"
 
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "SÃ_mbol:"
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+msgid "Pv"
+msgstr "Nv"
 
-#. Accessible name for the insert character button
-msgid "Insert Character"
-msgstr "MÃrgi sisestamine"
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+msgid "Pmt"
+msgstr "Makse"
 
-#. Title of insert character code dialog
-#. Tooltip for the insert character code button
-msgid "Insert Character Code"
-msgstr "MÃrgi koodi sisestamine"
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+msgid "Gpm"
+msgstr "Bkm"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #. Tooltip for the shift left button
@@ -336,13 +323,26 @@ msgstr "Nihutamine vasakule"
 msgid "Shift Right"
 msgstr "Nihutamine paremale"
 
+#. Accessible name for the insert character button
+msgid "Insert Character"
+msgstr "MÃrgi sisestamine"
+
+#. Title of insert character code dialog
+#. Tooltip for the insert character code button
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "MÃrgi koodi sisestamine"
+
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "SÃ_mbol:"
+
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Sisesta"
 
-#. The label on the memory button
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#. Word size combo: 8 bits
+msgid "8-bit"
+msgstr "8 bitti"
 
 #. Word size combo: 16 bits
 msgid "16-bit"
@@ -356,33 +356,29 @@ msgstr "32 bitti"
 msgid "64-bit"
 msgstr "64 bitti"
 
-#. Word size combo: 8 bits
-msgid "8-bit"
-msgstr "8 bitti"
-
-#. Preferences dialog: Label for display format combo box
-msgid "Number _Format:"
-msgstr "Numbri_vorming:"
-
 #. Title of preferences dialog
 msgid "Preferences"
 msgstr "Eelistused"
 
-#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
-msgid "Show _thousands separators"
-msgstr "NÃidatakse ka _tuhandike eraldajat"
+#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+msgid "_Angle units:"
+msgstr "_NurgaÃhikud:"
 
-#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-msgid "Show trailing _zeroes"
-msgstr "NÃidatakse ka lÃpusolevaid _nulle"
+#. Preferences dialog: Label for display format combo box
+msgid "Number _Format:"
+msgstr "Numbri_vorming:"
 
 #. Preferences dialog: label for word size combo box
 msgid "Word _size:"
 msgstr "_SÃna suurus:"
 
-#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-msgid "_Angle units:"
-msgstr "_NurgaÃhikud:"
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
+msgid "Show trailing _zeroes"
+msgstr "NÃidatakse ka lÃpusolevaid _nulle"
+
+#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
+msgid "Show _thousands separators"
+msgstr "NÃidatakse ka _tuhandike eraldajat"
 
 #. Title of main window
 msgid "Calculator"
@@ -394,78 +390,78 @@ msgstr "Aritmeetilised, teaduslikud ja finantsarvutused"
 msgid "Accuracy value"
 msgstr "TÃpsusvÃÃrtus"
 
-msgid "Angle units"
-msgstr "NurgaÃhikud"
-
-msgid "Button mode"
-msgstr "NupureÅiim"
-
-msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr "Praeguse arvutuse valuuta"
-
-msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr "Milliseks valuutaks tuleb praegune arvutus teisendada"
-
-msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
-"shown in the display value."
-msgstr ""
-"MÃÃrab, kas kuvamisel tuleks nÃidata pÃrast viimast numbrilist kohta nulle."
+msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
+msgstr "Numbrite arv, mida kuvatakse pÃrast komakohta"
 
-msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr "MÃÃrab, kas suurtel numbritel tuhanded eraldatakse omavahel."
+msgid "Word size"
+msgstr "SÃna suurus"
 
-msgid "Number format"
-msgstr "Numbrivorming"
+msgid "The size of the words used in bitwise operations"
+msgstr "SÃnade suurust kasutatakse bititehete puhul"
 
 msgid "Numeric Base"
 msgstr "Arvubaas"
 
+msgid "The numeric base"
+msgstr "Arvubaas"
+
 msgid "Show Thousands Separators"
 msgstr "Tuhandike eraldajate nÃitamine"
 
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr "MÃÃrab, kas suurtel numbritel tuhanded eraldatakse omavahel."
+
 msgid "Show Trailing Zeroes"
 msgstr "LÃpusolevate nullide nÃitamine"
 
-msgid "Source currency"
-msgstr "LÃhtevaluuta"
+msgid ""
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
+msgstr ""
+"MÃÃrab, kas kuvamisel tuleks nÃidata pÃrast viimast numbrilist kohta nulle."
 
-msgid "Source units"
-msgstr "LÃhteÃhikud"
+msgid "Number format"
+msgstr "Numbrivorming"
 
-msgid "Target currency"
-msgstr "Sihtvaluuta"
+msgid "The format to display numbers in"
+msgstr "Numbrite kuvamiseks kasutatav vorming"
 
-msgid "Target units"
-msgstr "SihtÃhikud"
+msgid "Angle units"
+msgstr "NurgaÃhikud"
 
 msgid "The angle units to use"
 msgstr "Kasutuselolevad nurgaÃhikud"
 
+msgid "Button mode"
+msgstr "NupureÅiim"
+
 msgid "The button mode"
 msgstr "NupureÅiim"
 
-msgid "The format to display numbers in"
-msgstr "Numbrite kuvamiseks kasutatav vorming"
+msgid "Source currency"
+msgstr "LÃhtevaluuta"
 
-msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr "Numbrite arv, mida kuvatakse pÃrast komakohta"
+msgid "Currency of the current calculation"
+msgstr "Praeguse arvutuse valuuta"
 
-msgid "The numeric base"
-msgstr "Arvubaas"
+msgid "Target currency"
+msgstr "Sihtvaluuta"
 
-msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr "SÃnade suurust kasutatakse bititehete puhul"
+msgid "Currency to convert the current calculation into"
+msgstr "Milliseks valuutaks tuleb praegune arvutus teisendada"
+
+msgid "Source units"
+msgstr "LÃhteÃhikud"
 
 msgid "Units of the current calculation"
 msgstr "Praeguse arvutuse Ãhikud"
 
+msgid "Target units"
+msgstr "SihtÃhikud"
+
 msgid "Units to convert the current calculation into"
 msgstr "Milliseks Ãhikuks tuleb praegune arvutus teisendada"
 
-msgid "Word size"
-msgstr "SÃna suurus"
-
 msgid "UAE Dirham"
 msgstr "Araabia Ãhendemiraatide dirham"
 
@@ -713,6 +709,83 @@ msgstr "VÃtimele --solve on vaja argumendiks vÃrrandit, mida lahendada"
 msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Tundmatu argument '%s'"
 
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Abiteabe faili pole vÃimalik avada"
+
+#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Priit Laes <amd tt ee>, 2004.\n"
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â2011.\n"
+"Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2010."
+
+#. The license this software is under (GPL2+)
+msgid ""
+"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Gcalctool on vaba tarkvara. Te vÃite seda edasi levitada ja/vÃi muuta\n"
+"vastavalt GNU Ãldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n"
+"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
+"vÃi (vastavalt Teie valikule) ÃkskÃik milline hilisem versioon.\n"
+"\n"
+"Gcalctooli levitatakse lootuses, et see on kasulik,\n"
+"kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE\n"
+"KVALITEEDIGARANTIITA vÃi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÃRGIKS.\n"
+"Ãksikasjade suhtes vaata GNU Ãldist Avalikku Litsentsi.\n"
+"\n"
+"Te peaks olema saanud GNU Ãldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n"
+"Gcalctooliga; kui ei, siis vÃtke Ãhendust Free Software Foundation'iga,\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#. Program name in the about dialog
+msgid "Gcalctool"
+msgstr "Gcalctool"
+
+#. Copyright notice in the about dialog
+msgid "Â 1986â2010 The Gcalctool authors"
+msgstr "Â 1986â2010 Gcalctool'i autorid"
+
+#. Short description in the about dialog
+msgid "Calculator with financial and scientific modes."
+msgstr "Kalkulaator koos finants- ja teadusarvutuste toega."
+
+msgid "Basic"
+msgstr "Tavaline"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Laiendatud"
+
+msgid "Financial"
+msgstr "Rahandus"
+
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmeerimine"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "ReÅiim"
+
+msgid "About Calculator"
+msgstr "Kalkulaatorist lÃhemalt"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Abi"
+
+msgid "Quit"
+msgstr "LÃpeta"
+
 #. Tooltip for the Pi button
 msgid "Pi [Ctrl+P]"
 msgstr "Pii [Ctrl+P]"
@@ -1061,91 +1134,6 @@ msgstr "Insenerarvutused"
 msgid "Show %d decimal _places"
 msgstr "NÃidatakse %d _kÃmnendkohta"
 
-#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Abiteabe faili pole vÃimalik avada"
-
-#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Priit Laes <amd tt ee>, 2004.\n"
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â2011.\n"
-"Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2010."
-
-#. The license this software is under (GPL2+)
-msgid ""
-"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"Gcalctool on vaba tarkvara. Te vÃite seda edasi levitada ja/vÃi muuta\n"
-"vastavalt GNU Ãldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n"
-"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
-"vÃi (vastavalt Teie valikule) ÃkskÃik milline hilisem versioon.\n"
-"\n"
-"Gcalctooli levitatakse lootuses, et see on kasulik,\n"
-"kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE\n"
-"KVALITEEDIGARANTIITA vÃi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÃRGIKS.\n"
-"Ãksikasjade suhtes vaata GNU Ãldist Avalikku Litsentsi.\n"
-"\n"
-"Te peaks olema saanud GNU Ãldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n"
-"Gcalctooliga; kui ei, siis vÃtke Ãhendust Free Software Foundation'iga,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-
-#. Program name in the about dialog
-msgid "Gcalctool"
-msgstr "Gcalctool"
-
-#. Copyright notice in the about dialog
-msgid "Â 1986â2010 The Gcalctool authors"
-msgstr "Â 1986â2010 Gcalctool'i autorid"
-
-#. Short description in the about dialog
-msgid "Calculator with financial and scientific modes."
-msgstr "Kalkulaator koos finants- ja teadusarvutuste toega."
-
-#. Calculator menu
-msgid "_Calculator"
-msgstr "K_alkulaator"
-
-#. Mode menu
-msgid "_Mode"
-msgstr "_ReÅiim"
-
-#. Help menu label
-msgid "_Help"
-msgstr "A_bi"
-
-#. Basic menu label
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Tavaline"
-
-#. Advanced menu label
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Laiendatud"
-
-#. Financial menu label
-msgid "_Financial"
-msgstr "_Rahandus"
-
-#. Programming menu label
-msgid "_Programming"
-msgstr "_Programmeerimine"
-
-#. Help>Contents menu label
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisukord"
-
 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
 msgstr "Loogiline JA on vÃimalik ainult positiivsete tÃisarvude puhul"
@@ -1814,3 +1802,12 @@ msgstr "Valuuta"
 #, c-format
 msgid "%s%%s"
 msgstr "%%s %s"
+
+#~ msgid "<i>x</i>"
+#~ msgstr "<i>x</i>"
+
+#~ msgid "_Calculator"
+#~ msgstr "K_alkulaator"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sisukord"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]