[totem/gnome-3-6] Updated Latvian translation



commit 4c423a78480a09733eacdc5c521fdaf058bfb627
Author: PÄteris KriÅjÄnis <pecisk gmial com>
Date:   Mon Sep 24 10:56:25 2012 +0300

    Updated Latvian translation

 po/lv.po |  693 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 344 insertions(+), 349 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 44db444..e2594c7 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,45 +3,46 @@
 # Copyright (C) 2002
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Peteris Krisjanis <peteris krisjanis os lv>, 2002.
 # Linux Centrs <info linux edu lv>, 2006.
 # Aigars <akols inbox lv>, 2007.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
-# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
 # Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
 # RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
+# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2002, 2010, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-18 12:42+0300\n"
-"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-10 15:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-24 10:21+0300\n"
+"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>\n"
+"Language-Team: LatvieÅu <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 12:56+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"Language: lv\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1130
-#: ../src/totem-object.c:1590 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
 msgid "Stopped"
 msgstr "ApturÄts"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1123
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
 msgid "Paused"
 msgstr "PauzÄts"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
 msgid "Playing"
 msgstr "AtskaÅo"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:84
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "AtskaÅo filmu"
 
@@ -50,7 +51,7 @@ msgid "No URI to play"
 msgstr "Nav URI, ko atskaÅot"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1806
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem filmu atskaÅotÄjs"
 
@@ -62,24 +63,23 @@ msgstr "Totem filmu atskaÅotÄjs"
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_AtvÄrt ar â%sâ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1430 ../src/totem-object.c:2417
-#: ../src/totem-object.c:2419
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
 msgid "An error occurred"
 msgstr "GadÄjÄs kÄÅda"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Nav repertuÄra vai arÄ repertuÄrs ir tukÅs"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Filmu pÄrlÅka spraudnis"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2255 ../src/totem.c:238
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:240
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "NevarÄja inicializÄt pavediendroÅÄs bibliotÄkas."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2255
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "PÄrbaudiet savas sistÄmas instalÄciju. Totem tagad aizvÄrsies."
 
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "RÄdÄt vizuÄlos efektus, kad video netiek attÄlots"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "RÄdÄt vizuÄlos efektus, kad tiek atskaÅots tikai audio fails."
+msgstr "RÄdÄt vizuÄlos efektus, kad tiek atskaÅota tikai audio datne."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Name of the visual effects plugin"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Video piesÄtinÄjums"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "AutomÄtiski mainÄt audekla izmÄru pie faila ielÄdes"
+msgstr "AutomÄtiski mainÄt audekla izmÄru pie datnes ielÄdes"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Repeat mode"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
 msgstr ""
-"Datu daudzums tÄkla plÅsmÄm, ko buferÄt, pirms sÄkt tÄs rÄdÄt (sekundÄs)."
+"Datu daudzums tÄkla straumÄm, ko buferÄt, pirms sÄkt tÄs rÄdÄt (sekundÄs)."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Subtitle font"
@@ -200,8 +200,7 @@ msgid ""
 "directory."
 msgstr ""
 "DialoglodziÅu âAtvÄrtâ noklusÄjuma atraÅanÄs vieta, ÅobrÄd noklusÄjuma mape "
-"ir paÅreizÄjÄ "
-"mape."
+"ir paÅreizÄjÄ mape."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
@@ -225,7 +224,7 @@ msgstr "Vai deaktivÄt tastatÅras saÄsnes"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "Vai automÄtiski ielÄdÄt subtitru failu, kad ir ielÄdÄta filma"
+msgstr "Vai automÄtiski ielÄdÄt subtitru datni, kad ir ielÄdÄta filma"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
@@ -235,7 +234,7 @@ msgstr "Vai automÄtiski ielÄdÄt ÄrÄjÄs nodaÄas, kad ir ielÄdÄta filma"
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them"
-msgstr "Vai iegaumÄt pÄdÄjo faila atskaÅoÅanas vietu pauzÄjot vai aizverot"
+msgstr "Vai iegaumÄt pÄdÄjo datnes atskaÅoÅanas vietu, pauzÄjot vai aizverot"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Active plugins list"
@@ -269,7 +268,7 @@ msgstr "_IzvÄlieties subtitrus..."
 
 #: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "IzvÄlieties failu, no kura ielasÄt subtitrus"
+msgstr "IzvÄlieties datni, no kuras ielasÄt subtitrus"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:7
 msgid "Add..."
@@ -306,9 +305,8 @@ msgstr "Liels"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "ÄpaÅi liels"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5403
-#: ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5498
+#: ../src/totem-properties-view.c:231
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -366,7 +364,7 @@ msgstr "ÄrÄjÄs nodaÄas"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:21
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "IelÄ_dÄt nodaÄu failus, kad filma ir ielÄdÄjusies"
+msgstr "IelÄ_dÄt nodaÄu datnes, kad filma ir ielÄdÄjusies"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
@@ -390,7 +388,7 @@ msgid "Disable screensaver when playing "
 msgstr "AtslÄgt ekrÄnsaudzÄtÄju atskaÅoÅanas laikÄ "
 
 #: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:270
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -404,7 +402,7 @@ msgstr "VizuÄlie efekti"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:31
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "RÄdÄt _vizuÄlos efektus, kad tiek atskaÅots audio fails"
+msgstr "RÄdÄt _vizuÄlos efektus, kad tiek atskaÅota audio datne"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:32
 msgid "_Type of visualization:"
@@ -447,7 +445,7 @@ msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Audio izvades tips:"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:268
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -504,13 +502,12 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "KanÄli:"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:237
-#: ../src/totem.c:245 ../src/totem-menu.c:877 ../src/totem-object.c:1598
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:239
+#: ../src/totem.c:248 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658
 msgid "Videos"
 msgstr "Video"
 
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-#| msgid "Playing a movie"
 msgid "Play movies"
 msgstr "AtskaÅot filmas"
 
@@ -519,12 +516,10 @@ msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
 msgstr "Video;Filmas;Filma;Klips;SÄrijas;AtskaÅotÄjs;DVD;TV;Disks;"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
-#| msgid "_Open..."
 msgid "_Open"
 msgstr "_AtvÄrt"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
-#| msgid "Open _Location..."
 msgid "Open _Location"
 msgstr "AtvÄrt _vietu"
 
@@ -537,12 +532,10 @@ msgid "Prefere_nces"
 msgstr "IestatÄju_mi"
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
-#| msgid "Shuff_le Mode"
 msgid "Shuff_le"
 msgstr "Sa_jaukt"
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
-#| msgid "_Repeat Mode"
 msgid "_Repeat"
 msgstr "AtkÄ_rtot"
 
@@ -568,7 +561,7 @@ msgstr "Ä_paÅÄbas"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
 msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "ApskatÄt paÅreizÄjÄs plÅsmas ÄpaÅÄbas"
+msgstr "ApskatÄt paÅreizÄjÄs straumes ÄpaÅÄbas"
 
 #: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "Play / P_ause"
@@ -837,7 +830,7 @@ msgstr "Laika meklÄÅanas josla"
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "Ievadiet _adresi (URI) failam, ko vÄlaties atvÄrt:"
+msgstr "Ievadiet _adresi (URI) datnei, ko vÄlaties atvÄrt:"
 
 #: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
 msgid "_Add to Playlist"
@@ -847,32 +840,57 @@ msgstr "Pievienot repertuÄr_am"
 msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "Pievienot video repertuÄram"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2914
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Audio celiÅÅ #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2918
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2948
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Subtitri #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3292
-msgid "Location not found."
-msgstr "NorÄdÄtÄ vieta nav atrasta."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Serveris, kuram jÅs mÄÄinat piekÄÅt, nav atrodams."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3295
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "NevarÄja atvÄrt vietu. IespÄjams, jums nav tiesÄbu atvÄrt failu."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "PiekÄuve serverim tika aizliegta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "NorÄdÄtÄ filma nav atrasta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3358
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Serveris aizliedza pieeju Åai datnei vai straumei."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Lai piekÄÅtu Åai datnei vai straumei, nepiecieÅama autentifikÄcija."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Jums nav atÄaujas atvÄrt Åo datni."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3376
+#| msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "AtraÅanÄs vieta nav derÄga."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3384
+#| msgid "The movie could not be recorded."
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filmu nevarÄja nolasÄt."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3315
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3321
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3407
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -893,69 +911,59 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426
+#| msgid ""
+#| "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#| "plugins to be able to play some types of movies"
 msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
-"Nevar atskaÅot Åo failu caur tÄklu. PamÄÄiniet to vispirms lejupielÄdÄt uz "
+"Audio vai video straume nav apstrÄdÄta trÅkstoÅo kodeku dÄÄ. Jums vajadzÄtu "
+"uzinstalÄt papildus spraudÅus, lai spÄtu atskaÅot daÅu formÄtu filmas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436
+#| msgid ""
+#| "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgid ""
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
+msgstr ""
+"Nevar atskaÅot Åo datni caur tÄklu. PamÄÄiniet to vispirms lejupielÄdÄt uz "
 "diska."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5399
-#: ../src/totem-properties-view.c:224
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5494 ../src/totem-properties-view.c:227
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5401
-#: ../src/totem-properties-view.c:226
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5496 ../src/totem-properties-view.c:229
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5686
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5781
 msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Datu nesÄjs nesatur atbalstÄtas video plÅsmas."
+msgstr "Datu nesÄjs nesatur atbalstÄtas video straumes."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5849
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5893
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5963
+#| msgid ""
+#| "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#| "installed."
 msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
 msgstr ""
-"KÄÅda, veidojot GStreamer atskaÅoÅanas objektu. LÅdzu, pÄrbaudiet savu "
-"GStreamer instalÄciju."
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:92
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+"DaÅi nepiecieÅamie spraudÅi nav atrodami. PÄrliecinieties, ka programma ir "
+"pareizi uzinstalÄta."
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fails nav derÄgs .desktop fails"
+msgstr "Datne nav derÄga .desktop datne"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "NeatpazÄta darbvirsmas faila versija '%s'"
+msgstr "NeatpazÄta darbvirsmas datnes versija â%sâ"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
@@ -985,15 +993,15 @@ msgstr "Nav palaiÅams vienums"
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:240
 #, c-format
 msgid "File _Format: %s"
-msgstr "Faila _formÄts â %s"
+msgstr "Datnes _formÄts â %s"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:379
 msgid "All Files"
-msgstr "Visi faili"
+msgstr "Visas datnes"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:380
 msgid "All Supported Files"
-msgstr "Visi atbalstÄtie faili"
+msgstr "Visas atbalstÄtÄs datnes"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:389
 msgid "By Extension"
@@ -1001,7 +1009,7 @@ msgstr "PÄc paplaÅinÄjuma"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:404
 msgid "File Format"
-msgstr "Faila formÄts"
+msgstr "Datnes formÄts"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:422
 msgid "Extension(s)"
@@ -1011,17 +1019,17 @@ msgstr "PaplaÅinÄjums(-i)"
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
-"Lietotne nespÄja noteikt, kuru faila formÄtu jÅs vÄlaties izmantot failam â%"
-"sâ. PÄrliecinieties, ka izmantojat pareizu faila paplaÅinÄjumu, vai arÄ "
-"paÅrocÄgi izvÄlieties faila formÄtu no apakÅÄ esoÅÄ saraksta."
+"Lietotne nespÄja noteikt, kuru datnes formÄtu jÅs vÄlaties izmantot datnei "
+"â%sâ. PÄrliecinieties, ka izmantojat pareizu datnes paplaÅinÄjumu, vai arÄ "
+"paÅrocÄgi izvÄlieties datnes formÄtu no apakÅÄ esoÅÄ saraksta."
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:664
 msgid "File format not recognized"
-msgstr "Faila formÄts nav atpazÄts"
+msgstr "Datnes formÄts nav atpazÄts"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
@@ -1029,11 +1037,11 @@ msgstr "DeaktivÄt savienojumu ar sesijas pÄrvaldnieku"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "NorÄdÄt failu, kas satur saglabÄto konfigurÄciju"
+msgstr "NorÄdÄt datni, kas satur saglabÄto konfigurÄciju"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
-msgstr "FAILS"
+msgstr "DATNE"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
@@ -1051,6 +1059,31 @@ msgstr "Sesiju pÄrvaldÄbas opcijas:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "RÄdÄt sesiju pÄrvaldÄbas opcijas"
 
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
 #. Title
 #. Artist
 #. Album
@@ -1159,11 +1192,11 @@ msgstr[0] "%d kadrs sekundÄ"
 msgstr[1] "%d kadri sekundÄ"
 msgstr[2] "%d kadru sekundÄ"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:164
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Audio priekÅskatÄjums"
 
-#: ../src/totem.c:238
+#: ../src/totem.c:240
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "PÄrbaudiet savu sistÄmas instalÄciju. Totem tÅlÄt beigs darbu."
 
@@ -1181,7 +1214,7 @@ msgstr "Atcelt"
 
 #: ../src/totem-fullscreen.c:573
 msgid "No File"
-msgstr "Nav faila"
+msgstr "Nav datnes"
 
 #: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
@@ -1190,7 +1223,7 @@ msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt â%sâ saskarni. %s"
 
 #: ../src/totem-interface.c:181
 msgid "The file does not exist."
-msgstr "Fails neeksistÄ."
+msgstr "Datne neeksistÄ."
 
 #: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
 #: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
@@ -1204,10 +1237,9 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Totem ir brÄvÄ programmatÅra; jÅs varat izplatÄt un/vai modificÄt "
-"to saskaÅÄ ar Free Software Foundation publicÄtÄs GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs "
-"Licences 2, vai kÄdas vÄlÄkas "
-"versijas noteikumiem."
+"Totem ir brÄvÄ programmatÅra; jÅs varat izplatÄt un/vai modificÄt to saskaÅÄ "
+"ar Free Software Foundation publicÄtÄs GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs Licences 2, "
+"vai kÄdas vÄlÄkas versijas noteikumiem."
 
 #: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
@@ -1226,34 +1258,33 @@ msgid ""
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 msgstr ""
-"GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs Licence ir pieejama kopÄ ar Totem. "
-"Ja tÄ jums nav pieejama, jÅs to varat iegÅt no Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+"GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs Licence ir pieejama kopÄ ar Totem. Ja tÄ jums nav "
+"pieejama, jÅs to varat iegÅt no Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
 #: ../src/totem-interface.c:368
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
 msgstr ""
-"TotÄm ir pieejams izÅÄmums, kas Äauj izmantot ÄpaÅnieka GStreamer "
-"spraudÅus."
+"TotÄm ir pieejams izÅÄmums, kas Äauj izmantot ÄpaÅnieka GStreamer spraudÅus."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:290
+#: ../src/totem-menu.c:291
 msgid "None"
 msgstr "Nekas"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:295
+#: ../src/totem-menu.c:296
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../src/totem-menu.c:876
+#: ../src/totem-menu.c:789
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "AutortiesÄbas  2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:881
+#: ../src/totem-menu.c:794
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
@@ -1272,15 +1303,15 @@ msgstr ""
 "  Viesturs ZariÅÅ https://launchpad.net/~viesturs-zarins\n";
 "  ZXpower https://launchpad.net/~nfoworm";
 
-#: ../src/totem-menu.c:885
+#: ../src/totem-menu.c:798
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem tÄmekÄa vietne"
 
-#: ../src/totem-menu.c:916
+#: ../src/totem-menu.c:829
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "KonfigurÄt spraudÅus"
 
-#: ../src/totem-object.c:159
+#: ../src/totem-object.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1290,56 +1321,56 @@ msgstr ""
 "Palaidiet '%s --help', lai redzÄtu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:547
+#: ../src/totem-object.c:591
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1118 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "PauzÄt"
 
-#: ../src/totem-object.c:1125 ../src/totem-object.c:1135
+#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "AtskaÅot"
 
-#: ../src/totem-object.c:1211 ../src/totem-object.c:1238
-#: ../src/totem-object.c:1723 ../src/totem-object.c:1887
+#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem nevarÄja atskaÅot â%sâ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1729
+#: ../src/totem-object.c:1793
 msgid "No error message"
 msgstr "Nav kÄÅdu paziÅojumu"
 
-#: ../src/totem-object.c:2078
+#: ../src/totem-object.c:2133
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nevarÄja parÄdÄt palÄdzÄbas saturu."
 
-#: ../src/totem-object.c:3959 ../src/totem-object.c:3961
+#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "IepriekÅÄjÄ nodaÄa / filma"
 
-#: ../src/totem-object.c:3968 ../src/totem-object.c:3970
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "AtskaÅot / pauzÄt"
 
-#: ../src/totem-object.c:3978 ../src/totem-object.c:3980
+#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "NÄkoÅÄ nodaÄa / filma"
 
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:3991 ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "PilnekrÄns"
 
-#: ../src/totem-object.c:4124
+#: ../src/totem-object.c:4184
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem nevarÄja uzsÄkt darbu."
 
-#: ../src/totem-object.c:4124
+#: ../src/totem-object.c:4184
 msgid "No reason."
 msgstr "Nav iemesla."
 
@@ -1425,50 +1456,50 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Nevar ievietot rindÄ un aizvietot vienlaicÄgi"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast repertuÄrs"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 audio (straumÄts)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 audio (straumÄts, DOS formÄts)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:165
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML koplietojamais repertuÄrs"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:348
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Nosaukums %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:446
+#: ../src/totem-playlist.c:447
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "NevarÄja saglabÄt repertuÄru"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1022
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "SaglabÄt repertuÄru"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
 #: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "RepertuÄrs"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "NevarÄja apstrÄdÄt repertuÄru â%sâ . IespÄjams, ka tas ir bojÄts."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1856
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
 msgid "Playlist error"
 msgstr "RepertuÄra kÄÅda"
 
@@ -1480,47 +1511,47 @@ msgstr "IestatÄjumi"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "IzvÄlieties subtitru fontu"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio / video"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:128
+#: ../src/totem-properties-view.c:131
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:157
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:163
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:177
+#: ../src/totem-properties-view.c:180
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:209
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:216
+#: ../src/totem-properties-view.c:219
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:236
+#: ../src/totem-properties-view.c:239
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
@@ -1553,8 +1584,8 @@ msgstr "BuferÄ"
 #. eg: 75 %
 #: ../src/totem-statusbar.c:250
 #, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%lf %%"
+msgstr "%lf %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
 #: ../src/totem-statusbar.c:325
@@ -1565,8 +1596,9 @@ msgstr "%s, %s"
 #. eg: Buffering, 75 %
 #: ../src/totem-statusbar.c:330
 #, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
+#| msgid "%s, %d %%"
+msgid "%s, %f %%"
+msgstr "%s, %f %%"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
@@ -1709,35 +1741,35 @@ msgstr "Rietumu"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "VjetnamieÅu"
 
-#: ../src/totem-uri.c:339 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
-msgstr "Visi faili"
+msgstr "Visas datnes"
 
-#: ../src/totem-uri.c:344 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
-msgstr "AtbalstÄtie faili"
+msgstr "AtbalstÄtÄs datnes"
 
-#: ../src/totem-uri.c:356
+#: ../src/totem-uri.c:360
 msgid "Audio files"
-msgstr "Audio faili"
+msgstr "Audio datnes"
 
-#: ../src/totem-uri.c:364
+#: ../src/totem-uri.c:368
 msgid "Video files"
-msgstr "Video faili"
+msgstr "Video datnes"
 
-#: ../src/totem-uri.c:374
+#: ../src/totem-uri.c:378
 msgid "Subtitle files"
-msgstr "Subtitru fails"
+msgstr "Subtitru datne"
 
-#: ../src/totem-uri.c:426
+#: ../src/totem-uri.c:430
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "IzvÄlieties subtitrus"
 
-#: ../src/totem-uri.c:491
+#: ../src/totem-uri.c:495
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "IzvÄlieties filmas vai repertuÄrus"
 
-#: ../src/totem-uri.c:495
+#: ../src/totem-uri.c:499
 msgid "Add Directory"
 msgstr "Pievienot direktoriju"
 
@@ -1748,7 +1780,7 @@ msgstr "Nav video URI"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1759,20 +1791,19 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:874
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
 msgid "Filename"
-msgstr "Faila nosaukums"
+msgstr "Datnes nosaukums"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:876
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
 msgid "Resolution"
 msgstr "IzÅÄirtspÄja"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:879
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
 msgid "Duration"
 msgstr "Ilgums"
 
 #: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
-#| msgid "All Files"
 msgid "Apple Trailers"
 msgstr "Apple reklÄmkadri"
 
@@ -1781,12 +1812,10 @@ msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
 msgstr "IestatÄt lietotÄja aÄentu Apple reklÄmkadru vietnei"
 
 #: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
-#| msgid "Download Movie Subtitles"
 msgid "Autoload Subtitles"
 msgstr "AutomÄtiski ielÄdÄt subtitrus"
 
 #: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
-#| msgid "Downloading the subtitlesâ"
 msgid "Autoloads text subtitles"
 msgstr "AutomÄtiski ielÄdÄt subtitrus"
 
@@ -1883,7 +1912,7 @@ msgstr "IelÄdÄt nodaÄas..."
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
 msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "IelÄdÄt nodaÄas no ÄrÄja CMML faila"
+msgstr "IelÄdÄt nodaÄas no ÄrÄjas CMML datnes"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
 msgid "Add New Chapters"
@@ -1899,7 +1928,6 @@ msgid "Chapters"
 msgstr "NodaÄas"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-#| msgid "Support chapter markers in movies."
 msgid "Support chapter markers in movies"
 msgstr "AtbalstÄt nodaÄu veidotÄjus filmÄs"
 
@@ -1914,7 +1942,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
 msgid "Error while reading file with chapters"
-msgstr "KÄÅda, lasot failu ar nodaÄÄm"
+msgstr "KÄÅda, lasot datni ar nodaÄÄm"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
 msgid "Chapter with the same time already exists"
@@ -1926,7 +1954,7 @@ msgstr "MÄÄiniet citu nosaukumu, vai izÅemiet esoÅo nodaÄu."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
 msgid "Error while writing file with chapters"
-msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, rakstot failÄ ar nodaÄÄm"
+msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, rakstot datnÄ ar nodaÄÄm"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
 msgid "Error occurred while saving chapters"
@@ -1940,7 +1968,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
 msgid "Open Chapter File"
-msgstr "AtvÄrt nodaÄu failu"
+msgstr "AtvÄrt nodaÄu datni"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
 msgid "Chapter Screenshot"
@@ -1970,7 +1998,7 @@ msgstr "Ja nesaglabÄsiet, izmaiÅas nodaÄÄs tiks pazaudÄtas."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
 msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr "NeizdevÄs parsÄt CMML failu"
+msgstr "NeizdevÄs parsÄt CMML datni"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
 msgid "Add Chapter"
@@ -2014,7 +2042,6 @@ msgid "Grilo Browser"
 msgstr "Grilo pÄrlÅks"
 
 #: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-#| msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
 msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
 msgstr "Spraudnis, lai pÄrlÅkotu audio un video no daÅÄdiem avotiem"
 
@@ -2026,19 +2053,19 @@ msgstr "Pievienot repertuÄram"
 msgid "Copy Location"
 msgstr "KopÄt atraÅanÄs vietu"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1235
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184
 msgid "Browse"
 msgstr "PÄrlÅkot"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1301
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227
 msgid "Search"
 msgstr "MeklÄt"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
 msgid "Browse Error"
 msgstr "PÄrlÅka kÄÅda"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:608
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
 msgid "Search Error"
 msgstr "MeklÄÅanas kÄÅda"
 
@@ -2052,10 +2079,9 @@ msgstr "PrezentÄciju palÄgs, lai izveidotu anotÄcijas uz ekrÄna"
 
 #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
 msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "Gromit binÄrais fails nav atrasts."
+msgstr "Gromit binÄrÄ datne nav atrasta."
 
 #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-#| msgid "Instant Messenger status"
 msgid "Instant Messenger Status"
 msgstr "TÅlÄtÄjÄs ziÅojumapmaiÅas status"
 
@@ -2063,61 +2089,6 @@ msgstr "TÅlÄtÄjÄs ziÅojumapmaiÅas status"
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr "IestatÄt ziÅotÄja statusu uz âPromâ, kad tiek rÄdÄta filma"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
-msgid "<no reason given>"
-msgstr "<iemesls netika dots>"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "RaidÄjums nav pieejams (â%sâ)"
-
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "BBC iPlayer"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service"
-msgstr ""
-"StraumÄt pÄdÄjo septiÅu dienu BBC raidÄjumus no BBC iPlayer pakalpojuma."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
-msgid "Error listing channel categories"
-msgstr "KÄÅda, izdrukÄjot kanÄlu kategorijas"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
-msgstr ""
-"GadÄjÄs negaidÄta kÄÅda, saÅemot pieejamo televÄzijas kanÄlu sarakstu uz BBC "
-"iPlayer."
-
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this
-#. category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
-msgid "Loadingâ"
-msgstr "IelÄdÄ..."
-
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
-#. available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "KÄÅda, saÅemot raidÄjumu plÅsmu"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
-msgid ""
-"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-"category combination."
-msgstr ""
-"GadÄjÄs nezinÄma kÄÅda, saÅemot raidÄjumu sarakstu Åai kanÄlu un kategoriju "
-"kombinÄcijai."
-
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "InfrasarkanÄ pults"
@@ -2155,7 +2126,6 @@ msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Subtitru lejupielÄdÄtÄjs"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
-#| msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr "MeklÄt paÅlaik atskaÅotÄs filmas subtitrus"
 
@@ -2263,7 +2233,6 @@ msgid "Python Console"
 msgstr "Python konsole"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-#| msgid "Interactive Python console."
 msgid "Interactive Python console"
 msgstr "InteraktÄvÄ Python konsole"
 
@@ -2307,30 +2276,36 @@ msgstr ""
 "Ja neesat iestatÄjis atkÄÅdotÄja paroli DConf, tiks izmantota noklusÄjuma "
 "parole ('totem')."
 
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+#| msgid "Video files"
+msgid "Recent files"
+msgstr "NesenÄs datnes"
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "Pievieno atskaÅotÄs datnes neseno datÅu sarakstam"
+
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
 msgid "Rotation Plugin"
 msgstr "PagrieÅanas spraudnis"
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
-#| msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "Äauj pagriezt video, ja tie ir nepareizi pagriezti"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Pag_riezt pulksteÅrÄdÄtÄja virzienÄ"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Pagriezt pretÄji pu_lksteÅrÄdÄtÄja virzienam"
 
 #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
-#| msgid "Save a Copy"
 msgid "Save Copy"
 msgstr "SaglabÄt kopiju"
 
 #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
-#| msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr "SaglabÄt paÅlaik atskaÅotÄs filmas kopiju"
 
@@ -2357,12 +2332,10 @@ msgid "Movie stream"
 msgstr "Filmas straume"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
-#| msgid "Screensaver"
 msgid "Screen Saver"
 msgstr "EkrÄnsaudzÄtÄjs"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
-#| msgid "Disable screensaver when playing "
 msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
 msgstr "DeaktivizÄ ekrÄnsaudzÄtÄju filmas atskaÅoÅanas laikÄ "
 
@@ -2378,26 +2351,24 @@ msgstr "AprÄÄinÄt ekrÄnattÄlu skaitu"
 msgid "Number of screenshots:"
 msgstr "EkrÄnattÄlu skaits:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nosaukums:"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "SaglabÄt _mapÄ:"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "Select a folder"
-msgstr "IzvÄlieties mapi"
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, c-format
+#| msgid "Screenshot.png"
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "EkrÄnattÄls no %s.png"
 
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "EkrÄnattÄls.png"
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, c-format
+#| msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "EkrÄnattÄls no %s - %d.png"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
-#| msgid "Screenshot.png"
 msgid "Screenshot"
 msgstr "EkrÄnattÄls"
 
@@ -2429,53 +2400,38 @@ msgstr "Izveido galeriju..."
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "SaglabÄ galeriju kÄ â%sâ"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, saglabÄjot ekrÄnattÄlu."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "SaglabÄt ekrÄnattÄlu"
-
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "EkrÄnattÄls-%s-%d.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:84
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem nevarÄja saÅemt ÅÄ video ekrÄnattÄlu."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "Tam nebÅtu jÄnotiek. LÅdzu, ziÅojiet par kÄÅdu izstrÄdÄtÄjiem."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "UzÅemt _ekrÄnattÄlu..."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+#| msgid "Take _Screenshot..."
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "UzÅemt _ekrÄnattÄlu"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "UzÅemt ekrÄnattÄlu"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "Izveidot ekrÄnattÄlu _galeriju..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Izveidot ekrÄnattÄlu galeriju"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
 msgid "Skip To"
 msgstr "PÄrlekt uz"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
-#| msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
 msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
 msgstr "NodroÅina \"PÄrlÄkt uz\" dialoglodziÅu"
 
@@ -2485,7 +2441,7 @@ msgstr "PÄ_rlekt uz:"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekunde"
@@ -2496,7 +2452,7 @@ msgstr[2] "sekunÅu"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "8"
@@ -2509,6 +2465,77 @@ msgstr "PÄ_rlekt uz..."
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "PÄrlekt uz norÄdÄto laiku"
 
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "NorÄdÄtÄ vieta nav atrasta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr "NevarÄja atvÄrt vietu. IespÄjams, jums nav tiesÄbu atvÄrt failu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "KÄÅda, veidojot GStreamer atskaÅoÅanas objektu. LÅdzu, pÄrbaudiet savu "
+#~ "GStreamer instalÄciju."
+
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "<no reason given>"
+#~ msgstr "<iemesls netika dots>"
+
+#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+#~ msgstr "RaidÄjums nav pieejams (â%sâ)"
+
+#~ msgid "BBC iPlayer"
+#~ msgstr "BBC iPlayer"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+#~ msgid ""
+#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service"
+#~ msgstr ""
+#~ "StraumÄt pÄdÄjo septiÅu dienu BBC raidÄjumus no BBC iPlayer pakalpojuma."
+
+#~ msgid "Error listing channel categories"
+#~ msgstr "KÄÅda, izdrukÄjot kanÄlu kategorijas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
+#~ "available on BBC iPlayer."
+#~ msgstr ""
+#~ "GadÄjÄs negaidÄta kÄÅda, saÅemot pieejamo televÄzijas kanÄlu sarakstu uz "
+#~ "BBC iPlayer."
+
+#~ msgid "Loadingâ"
+#~ msgstr "IelÄdÄ..."
+
+#~ msgid "Error getting programme feed"
+#~ msgstr "KÄÅda, saÅemot raidÄjumu plÅsmu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+#~ "category combination."
+#~ msgstr ""
+#~ "GadÄjÄs nezinÄma kÄÅda, saÅemot raidÄjumu sarakstu Åai kanÄlu un "
+#~ "kategoriju kombinÄcijai."
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nosaukums:"
+
+#~ msgid "Save in _folder:"
+#~ msgstr "SaglabÄt _mapÄ:"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "IzvÄlieties mapi"
+
+#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
+#~ msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, saglabÄjot ekrÄnattÄlu."
+
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "SaglabÄt ekrÄnattÄlu"
+
 #~ msgid "Movie Player"
 #~ msgstr "Filmu atskaÅotÄjs"
 
@@ -3066,18 +3093,18 @@ msgstr "PÄrlekt uz norÄdÄto laiku"
 #~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
 #~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
 #~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
-#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
+#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
+#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
 #~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
 #~ "LAN."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aptuvenais tÄkla pieslÄguma Ätrums, tiek izmantots lai izvÄlÄtos "
 #~ "kvalitÄti caur tÄklu sÅtÄtajam saturam: \"0\" - 14.4 Kbps ModÄms, \"1\" - "
-#~ "19.2 Kbps ModÄms, \"2\" - 28.8 Kbps ModÄms, \"3\" - 33.6 Kbps ModÄms, \"4"
-#~ "\" - 34.4 Kbps ModÄms, \"5\" - 56 Kbps ModÄms/ISDN, \"6\" - 112 Kbps Dual "
-#~ "ISDN/DSL, \"7\" - 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" "
-#~ "for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for "
-#~ "Intranet/LAN."
+#~ "19.2 Kbps ModÄms, \"2\" - 28.8 Kbps ModÄms, \"3\" - 33.6 Kbps ModÄms, "
+#~ "\"4\" - 34.4 Kbps ModÄms, \"5\" - 56 Kbps ModÄms/ISDN, \"6\" - 112 Kbps "
+#~ "Dual ISDN/DSL, \"7\" - 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, "
+#~ "\"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" "
+#~ "for Intranet/LAN."
 
 #~ msgid "Buffer size"
 #~ msgstr "Bufera izmÄrs"
@@ -3100,8 +3127,8 @@ msgstr "PÄrlekt uz norÄdÄto laiku"
 #~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
 #~ "for AC3 Passthrough."
 #~ msgstr ""
-#~ "Audio izvada tips ko lietos: \"0\" - stereo, \"1\" - 4 kanÄlu izvadam, \"2"
-#~ "\" - 5.0 kanÄlu izvadam, \"3\" - 5.1 kanÄlu izvadam, \"4\" - AC3 "
+#~ "Audio izvada tips ko lietos: \"0\" - stereo, \"1\" - 4 kanÄlu izvadam, "
+#~ "\"2\" - 5.0 kanÄlu izvadam, \"3\" - 5.1 kanÄlu izvadam, \"4\" - AC3 "
 #~ "Passthrough."
 
 #~ msgid "UTF-8"
@@ -3330,28 +3357,12 @@ msgstr "PÄrlekt uz norÄdÄto laiku"
 #~ "\n"
 #~ "PÄrbaudiet, vai iekÄrta nav aizÅemta."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Video izvade nav pieejama. PÄrliecinieties, ka programma ir pareizi "
-#~ "uzstÄdÄta."
-
-#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-#~ msgstr "Serveris, kuram jÅs mÄÄinat piekÄÅt, nav atrodams."
-
 #~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
 #~ msgstr "IekÄrtas vÄrds, ko jÅs norÄdÄjÄt (%s), izskatÄs, ka nav pareizs."
 
 #~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
 #~ msgstr "Serveris, kuram jÅs mÄÄinat piekÄÅt (%s), ir nesasniedzams."
 
-#~ msgid "The connection to this server was refused."
-#~ msgstr "PiekÄuve serverim tika aizliegta."
-
-#~ msgid "The specified movie could not be found."
-#~ msgstr "NorÄdÄtÄ filma nav atrasta."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
 #~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -3371,12 +3382,6 @@ msgstr "PÄrlekt uz norÄdÄto laiku"
 #~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
 #~ msgstr "Audio ierÄce ir aizÅemta. VarbÅt to izmanto cita programma?"
 
-#~ msgid "You are not allowed to open this file."
-#~ msgstr "Jums nav atÄaujas atvÄrt Åo failu."
-
-#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
-#~ msgstr "Server aizliedza pieeju Åim failam vai plÅsmaim."
-
 #~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
 #~ msgstr "Fails, ko jÅs meÄinat atskaÅot, ir tukÅs."
 
@@ -3399,13 +3404,6 @@ msgstr "PÄrlekt uz norÄdÄto laiku"
 #~ "Video kodekss '%s' netiek apstrÄdÄts. Jums bÅtu nepiecieÅams uzstÄdÄt "
 #~ "papildus spraudÅus, lai varÄtu atskaÅot daÅu tipu filmas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio kodekss '%s' netiek apstrÄdÄts. Jums bÅtu nepiecieÅams uzstÄdÄt "
-#~ "papildus spraudÅus, lai varÄtu atskaÅot daÅu tipu filmas"
-
 #~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
 #~ msgstr "Åis ir tikai audio fails un turklÄt tajÄ nav nekÄda audio izvada."
 
@@ -3477,6 +3475,3 @@ msgstr "PÄrlekt uz norÄdÄto laiku"
 
 #~ msgid "Authentication is required to access this file."
 #~ msgstr "Lai piekÄÅtu Åim failam nepiecieÅama autentifikÄcija."
-
-#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-#~ msgstr "Lai piekÄÅtu Åim failam vai straumei nepiecieÅama autentifikÄcija."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]