[evolution] Update French translation



commit ed5a7798f186232f19779cdfa1ed889f55c76df3
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Sun Sep 23 23:38:49 2012 +0200

    Update French translation

 help/fr/figures/new-mail-switcher.png |  Bin 7175 -> 16179 bytes
 help/fr/figures/window-overview.png   |  Bin 0 -> 197966 bytes
 help/fr/fr.po                         |20774 +++++++++++++++++----------------
 3 files changed, 10471 insertions(+), 10303 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/figures/new-mail-switcher.png b/help/fr/figures/new-mail-switcher.png
old mode 100644
new mode 100755
index adcd540..c17ab4b
Binary files a/help/fr/figures/new-mail-switcher.png and b/help/fr/figures/new-mail-switcher.png differ
diff --git a/help/fr/figures/window-overview.png b/help/fr/figures/window-overview.png
new file mode 100755
index 0000000..6be6a1b
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/window-overview.png differ
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 9c85b82..4807598 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -10,7391 +10,6786 @@
 # Nicolas Repentin <nicolas shivaserv fr>, 2009.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010-2012.
 # Alexandre Daubois <alex daubois gmail com>, 2011.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evolution doc fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-11 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-11 21:35+0200\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-22 09:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 23:32+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: franÃais <GNOME French Team<gnomefr traduc org>>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
 
-#: C/using-categories.page:5(desc)
-msgid ""
-"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Utilisation et gestion des catÃgories pour les rendez-vous, les contacts, "
-"les mÃmos et les tÃches."
+"Marc Lorber <Linux-Lorber club-internet fr>, 2006\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009\n"
+"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2009\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012 \n"
+"Julien Hardelin <jhardlin orange fr, 2012"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:6(media) C/index.page:24(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/evolutionlogo.png' "
+"md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/evolutionlogo.png' "
+"md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'"
+
+#: C/index.page:5(info/desc)
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
 
-#: C/using-categories.page:13(name) C/tasks-webdav.page:11(name)
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:11(name) C/tasks-usage.page:11(name)
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:11(name)
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:11(name)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:11(name) C/tasks-searching.page:16(name)
-#: C/tasks-organizing.page:12(name) C/tasks-local.page:11(name)
-#: C/tasks-display-settings.page:11(name) C/tasks-caldav.page:11(name)
-#: C/sync-with-other-devices.page:11(name) C/searching-items.page:9(name)
-#: C/problems-reporting-bugs.page:12(name)
-#: C/problems-getting-help.page:12(name) C/problems-debug-how-to.page:12(name)
-#: C/organizing.page:9(name) C/minimize-to-system-tray.page:15(name)
-#: C/memos-usage.page:11(name) C/memos-usage-edit-memo.page:11(name)
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:11(name)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:11(name) C/memos-searching.page:16(name)
-#: C/mail-working-offline.page:11(name) C/mail-word-wrap.page:11(name)
-#: C/mail-vertical-view.page:10(name)
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:12(name)
-#: C/mail-spam-settings.page:14(name) C/mail-spam.page:11(name)
-#: C/mail-spam-marking.page:11(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:11(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:11(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:11(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:11(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:11(name)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:12(name)
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:13(name)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:18(name)
-#: C/mail-send-and-receive.page:11(name)
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:11(name)
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:11(name)
-#: C/mail-searching.page:16(name)
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:12(name)
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:15(name)
-#: C/mail-search-folders.page:11(name)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:11(name)
-#: C/mail-search-folders-add.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options.page:9(name)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:12(name)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:11(name)
-#: C/mail-received-notification.page:11(name)
-#: C/mail-read-receipts.page:24(name)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:12(name)
-#: C/mail-organizing.page:12(name) C/mail-moving-emails.page:15(name)
-#: C/mail-layout-changing.page:11(name) C/mail-labels.page:12(name)
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:13(name) C/mail-imap-headers.page:12(name)
-#: C/mail-follow-up-flag.page:11(name) C/mail-folders.page:12(name)
-#: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-not-working.page:16(name)
-#: C/mail-filters-conditions.page:11(name)
-#: C/mail-filters-actions.page:11(name)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:11(name)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:11(name)
-#: C/mail-encryption.page:25(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:11(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:11(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:11(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:11(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:11(name)
-#: C/mail-duplicates.page:15(name)
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:11(name)
-#: C/mail-displaying-no-css.page:12(name)
-#: C/mail-displaying-message.page:11(name)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:12(name)
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:11(name)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(name)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:13(name)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:23(name)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:23(name)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:11(name)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:13(name)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:14(name)
-#: C/mail-composer-search.page:12(name) C/mail-composer-reply.page:11(name)
-#: C/mail-composer-priority.page:11(name)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:11(name)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:23(name)
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:11(name)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:11(name)
-#: C/mail-composer-html-text.page:10(name)
-#: C/mail-composer-html-table.page:10(name)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:10(name) C/mail-composer-html.page:10(name)
-#: C/mail-composer-html-link.page:10(name)
-#: C/mail-composer-html-image.page:10(name)
-#: C/mail-composer-forward.page:11(name)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:12(name)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:11(name)
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:15(name)
-#: C/mail-change-time-format.page:10(name)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:11(name)
-#: C/mail-attachments-sending.page:12(name)
-#: C/mail-attachments-received.page:12(name) C/mail-attachments.page:9(name)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:12(name)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:12(name)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:11(name)
-#: C/mail-account-management.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:11(name)
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:13(name)
-#: C/intro-main-window.page:13(name) C/intro-first-run.page:13(name)
-#: C/intro-application.page:15(name) C/index.page:14(name)
-#: C/import-supported-file-formats.page:11(name)
-#: C/import-single-files.page:11(name) C/import-data.page:11(name)
-#: C/import-apps-outlook.page:11(name) C/import-apps-mozilla.page:11(name)
-#: C/groupwise-placeholder.page:11(name) C/google-services.page:9(name)
-#: C/express-mode.page:11(name) C/exporting-data.page:11(name)
-#: C/exporting-data-mail.page:11(name) C/exporting-data-contacts.page:11(name)
-#: C/exporting-data-calendar.page:11(name)
-#: C/exchange-placeholder.page:11(name)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:13(name)
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:11(name) C/deleting-emails.page:17(name)
-#: C/deleting-appointments.page:11(name) C/default-browser.page:13(name)
-#: C/data-storage.page:11(name) C/credits.page:11(name)
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:11(name)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:11(name) C/contacts-usage.page:11(name)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:11(name)
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:11(name)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:11(name)
-#: C/contacts-searching.page:16(name) C/contacts-organizing.page:12(name)
-#: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-libreoffice.page:11(name)
-#: C/contacts-ldap.page:11(name) C/contacts-google.page:12(name)
-#: C/contacts-autocompletion.page:15(name)
-#: C/contacts-add-automatically.page:11(name)
-#: C/change-switcher-appearance.page:10(name)
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:9(name) C/calendar-webdav.page:11(name)
-#: C/calendar-weather.page:11(name)
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:11(name)
-#: C/calendar-usage.page:12(name)
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:11(name)
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:11(name)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:11(name)
-#: C/calendar-timezones.page:11(name)
-#: C/calendar-sharing-information.page:11(name)
-#: C/calendar-searching.page:16(name) C/calendar-recurrence.page:11(name)
-#: C/calendar-publishing.page:11(name) C/calendar-organizing.page:12(name)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:11(name)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:11(name)
-#: C/calendar-meetings.page:11(name)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:11(name)
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:11(name) C/calendar-local.page:11(name)
-#: C/calendar-layout-views.page:11(name) C/calendar-layout.page:11(name)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:11(name)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:11(name)
-#: C/calendar-google.page:12(name) C/calendar-free-busy.page:11(name)
-#: C/calendar-classifications.page:11(name) C/calendar-caldav.page:11(name)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:11(name)
-#: C/backup-restore.page:12(name)
-msgid "Andre Klapper"
-msgstr "Andre Klapper"
-
-#: C/using-categories.page:14(email) C/tasks-webdav.page:12(email)
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:12(email) C/tasks-usage.page:12(email)
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:12(email)
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:12(email)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:12(email) C/tasks-searching.page:17(email)
-#: C/tasks-organizing.page:13(email) C/tasks-local.page:12(email)
-#: C/tasks-display-settings.page:12(email) C/tasks-caldav.page:12(email)
-#: C/sync-with-other-devices.page:12(email) C/searching-items.page:10(email)
-#: C/problems-reporting-bugs.page:13(email)
-#: C/problems-getting-help.page:13(email)
-#: C/problems-debug-how-to.page:13(email) C/organizing.page:10(email)
-#: C/minimize-to-system-tray.page:16(email) C/memos-usage.page:12(email)
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:12(email)
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:12(email)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:12(email) C/memos-searching.page:17(email)
-#: C/mail-working-offline.page:12(email) C/mail-word-wrap.page:12(email)
-#: C/mail-vertical-view.page:11(email)
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:13(email)
-#: C/mail-spam-settings.page:15(email) C/mail-spam.page:12(email)
-#: C/mail-spam-marking.page:12(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:12(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:12(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:12(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:12(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:12(email)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:13(email)
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:14(email)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:19(email)
-#: C/mail-send-and-receive.page:12(email)
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:12(email)
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:12(email)
-#: C/mail-searching.page:17(email)
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:13(email)
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:16(email)
-#: C/mail-search-folders.page:12(email)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:12(email)
-#: C/mail-search-folders-add.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options.page:10(email)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:13(email)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:12(email)
-#: C/mail-received-notification.page:12(email)
-#: C/mail-read-receipts.page:25(email)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:13(email)
-#: C/mail-organizing.page:13(email) C/mail-moving-emails.page:16(email)
-#: C/mail-layout-changing.page:12(email) C/mail-labels.page:13(email)
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:14(email) C/mail-imap-headers.page:13(email)
-#: C/mail-follow-up-flag.page:12(email) C/mail-folders.page:13(email)
-#: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-not-working.page:17(email)
-#: C/mail-filters-conditions.page:12(email)
-#: C/mail-filters-actions.page:12(email)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:16(email)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:12(email)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:12(email)
-#: C/mail-encryption.page:26(email)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:12(email)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:12(email)
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:12(email)
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:12(email)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:12(email)
-#: C/mail-duplicates.page:16(email)
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:12(email)
-#: C/mail-displaying-no-css.page:13(email)
-#: C/mail-displaying-message.page:12(email)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:13(email)
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:12(email)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:13(email)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:14(email)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:24(email)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:24(email)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:12(email)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:14(email)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:15(email)
-#: C/mail-composer-search.page:13(email) C/mail-composer-reply.page:12(email)
-#: C/mail-composer-priority.page:12(email)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:12(email)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:24(email)
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:12(email)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:12(email)
-#: C/mail-composer-html-text.page:11(email)
-#: C/mail-composer-html-table.page:11(email)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:11(email)
-#: C/mail-composer-html.page:11(email)
-#: C/mail-composer-html-link.page:11(email)
-#: C/mail-composer-html-image.page:11(email)
-#: C/mail-composer-forward.page:12(email)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:13(email)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:12(email)
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:16(email)
-#: C/mail-change-time-format.page:11(email)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:12(email)
-#: C/mail-attachments-sending.page:13(email)
-#: C/mail-attachments-received.page:13(email)
-#: C/mail-attachments.page:10(email)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:13(email)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:13(email)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:12(email)
-#: C/mail-account-management.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:12(email)
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:14(email)
-#: C/intro-main-window.page:14(email) C/intro-first-run.page:14(email)
-#: C/intro-application.page:16(email) C/index.page:15(email)
-#: C/import-supported-file-formats.page:12(email)
-#: C/import-single-files.page:12(email) C/import-data.page:12(email)
-#: C/import-apps-outlook.page:12(email) C/import-apps-mozilla.page:12(email)
-#: C/groupwise-placeholder.page:12(email) C/google-services.page:10(email)
-#: C/express-mode.page:12(email) C/exporting-data.page:12(email)
-#: C/exporting-data-mail.page:12(email)
-#: C/exporting-data-contacts.page:12(email)
-#: C/exporting-data-calendar.page:12(email)
-#: C/exchange-placeholder.page:12(email)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:14(email)
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:12(email)
-#: C/deleting-emails.page:18(email) C/deleting-appointments.page:12(email)
-#: C/default-browser.page:14(email) C/data-storage.page:12(email)
-#: C/credits.page:12(email)
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:12(email)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:12(email)
-#: C/contacts-usage.page:12(email)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:12(email)
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:12(email)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:12(email)
-#: C/contacts-searching.page:17(email) C/contacts-organizing.page:13(email)
-#: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-libreoffice.page:12(email)
-#: C/contacts-ldap.page:12(email) C/contacts-google.page:13(email)
-#: C/contacts-autocompletion.page:16(email)
-#: C/contacts-add-automatically.page:12(email)
-#: C/change-switcher-appearance.page:11(email)
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:10(email) C/calendar-webdav.page:12(email)
-#: C/calendar-weather.page:12(email)
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:12(email)
-#: C/calendar-usage.page:13(email)
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:12(email)
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:12(email)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:12(email)
-#: C/calendar-timezones.page:12(email)
-#: C/calendar-sharing-information.page:12(email)
-#: C/calendar-searching.page:17(email) C/calendar-recurrence.page:12(email)
-#: C/calendar-publishing.page:12(email) C/calendar-organizing.page:13(email)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:12(email)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:12(email)
-#: C/calendar-meetings.page:12(email)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:12(email)
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:12(email) C/calendar-local.page:12(email)
-#: C/calendar-layout-views.page:12(email) C/calendar-layout.page:12(email)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:12(email)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:12(email)
-#: C/calendar-google.page:13(email) C/calendar-free-busy.page:12(email)
-#: C/calendar-classifications.page:12(email) C/calendar-caldav.page:12(email)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:12(email)
-#: C/backup-restore.page:13(email)
-msgid "ak-47 gmx net"
-msgstr "ak-47 gmx net"
-
-#: C/using-categories.page:17(name) C/tasks-usage-add-task.page:15(name)
-#: C/tasks-searching.page:20(name) C/tasks-display-settings.page:15(name)
-#: C/sync-with-other-devices.page:15(name)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:15(name) C/memos-searching.page:20(name)
-#: C/mail-working-offline.page:15(name) C/mail-vertical-view.page:14(name)
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:16(name)
-#: C/mail-spam-settings.page:28(name) C/mail-spam-marking.page:22(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:15(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:15(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:15(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:19(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:19(name)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:20(name) C/mail-searching.page:20(name)
-#: C/mail-search-folders.page:15(name)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:15(name)
-#: C/mail-search-folders-add.page:15(name)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:15(name)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:19(name)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:16(name)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:15(name)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:15(name)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:15(name)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:16(name)
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:17(name) C/mail-imap-headers.page:16(name)
-#: C/mail-follow-up-flag.page:15(name) C/mail-folders.page:20(name)
-#: C/mail-filters.page:15(name) C/mail-filters-conditions.page:15(name)
-#: C/mail-filters-actions.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:15(name)
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:15(name)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:20(name)
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:15(name)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:17(name)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:15(name)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:18(name)
-#: C/mail-composer-reply.page:15(name) C/mail-composer-priority.page:15(name)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:15(name)
-#: C/mail-composer-html-text.page:14(name)
-#: C/mail-composer-html-table.page:14(name)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:14(name) C/mail-composer-html.page:17(name)
-#: C/mail-composer-html-link.page:14(name)
-#: C/mail-composer-html-image.page:14(name)
-#: C/mail-composer-forward.page:15(name)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:15(name)
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:13(name)
-#: C/mail-attachments-sending.page:16(name)
-#: C/mail-attachments-received.page:16(name) C/intro-main-window.page:21(name)
-#: C/import-supported-file-formats.page:15(name)
-#: C/import-apps-outlook.page:15(name) C/exporting-data-contacts.page:15(name)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:15(name)
-#: C/contacts-searching.page:20(name) C/contacts-ldap.page:15(name)
-#: C/contacts-autocompletion.page:19(name)
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:15(name)
-#: C/calendar-timezones.page:15(name) C/calendar-searching.page:20(name)
-#: C/calendar-recurrence.page:15(name) C/calendar-publishing.page:15(name)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:15(name)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:15(name)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:15(name)
-#: C/calendar-layout-views.page:15(name)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:15(name)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:15(name)
-#: C/calendar-google.page:16(name) C/calendar-free-busy.page:15(name)
-#: C/calendar-classifications.page:15(name) C/calendar-caldav.page:15(name)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:15(name)
-msgid "Novell, Inc"
-msgstr "Novell, Inc"
-
-#: C/using-categories.page:20(p) C/tasks-webdav.page:15(p)
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(p) C/tasks-usage.page:15(p)
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(p) C/tasks-usage-delete-task.page:15(p)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:18(p) C/tasks-searching.page:23(p)
-#: C/tasks-organizing.page:16(p) C/tasks-local.page:15(p)
-#: C/tasks-display-settings.page:18(p) C/tasks-caldav.page:15(p)
-#: C/sync-with-other-devices.page:18(p) C/searching-items.page:13(p)
-#: C/problems-reporting-bugs.page:16(p) C/problems-getting-help.page:16(p)
-#: C/problems-debug-how-to.page:16(p) C/organizing.page:13(p)
-#: C/offline.page:19(p) C/minimize-to-system-tray.page:19(p)
-#: C/memos-usage.page:15(p) C/memos-usage-edit-memo.page:15(p)
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(p) C/memos-usage-add-memo.page:18(p)
-#: C/memos-searching.page:23(p) C/mail-working-offline.page:18(p)
-#: C/mail-word-wrap.page:15(p) C/mail-vertical-view.page:17(p)
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(p) C/mail-two-trash-folders.page:15(p)
-#: C/mail-spam-settings.page:31(p) C/mail-spam.page:15(p)
-#: C/mail-spam-marking.page:25(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:18(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:18(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:18(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:22(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:22(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:23(p)
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(p) C/mail-send-and-receive.page:15(p)
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(p)
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(p)
-#: C/mail-searching.page:23(p) C/mail-searching-attachment-type.page:16(p)
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(p) C/mail-search-folders.page:18(p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(p)
-#: C/mail-search-folders-add.page:18(p) C/mail-refresh-folders.page:15(p)
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(p) C/mail-receiving-options.page:13(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(p)
-#: C/mail-received-notification.page:15(p) C/mail-read-receipts.page:28(p)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(p) C/mail-organizing.page:16(p)
-#: C/mail-not-sent.page:15(p) C/mail-moving-emails.page:19(p)
-#: C/mail-layout-changing.page:15(p) C/mail-labels.page:16(p)
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(p) C/mail-imap-headers.page:19(p)
-#: C/mail-follow-up-flag.page:18(p) C/mail-folders.page:23(p)
-#: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:20(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:18(p) C/mail-filters-actions.page:18(p)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(p)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:29(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(p) C/mail-duplicates.page:19(p)
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(p)
-#: C/mail-displaying-no-css.page:16(p) C/mail-displaying-message.page:15(p)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(p)
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(p)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(p)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(p)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:27(p)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(p)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(p)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(p)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(p)
-#: C/mail-composer-search.page:16(p) C/mail-composer-reply.page:18(p)
-#: C/mail-composer-priority.page:18(p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:18(p)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(p)
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(p)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(p)
-#: C/mail-composer-html-text.page:17(p) C/mail-composer-html-table.page:17(p)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:17(p) C/mail-composer-html.page:14(p)
-#: C/mail-composer-html-link.page:17(p) C/mail-composer-html-image.page:17(p)
-#: C/mail-composer-forward.page:18(p)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(p)
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(p)
-#: C/mail-change-time-format.page:14(p)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(p)
-#: C/mail-cannot-see.page:15(p) C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:19(p)
-#: C/mail-attachments-received.page:19(p) C/mail-attachments.page:13(p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(p)
-#: C/mail-account-management.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:15(p)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(p)
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(p) C/intro-main-window.page:24(p)
-#: C/intro-first-run.page:17(p) C/intro-application.page:19(p)
-#: C/index.page:18(p) C/import-supported-file-formats.page:18(p)
-#: C/import-single-files.page:15(p) C/import-data.page:15(p)
-#: C/import-apps-outlook.page:18(p) C/import-apps-mozilla.page:15(p)
-#: C/groupwise-placeholder.page:15(p) C/google-services.page:13(p)
-#: C/express-mode.page:15(p) C/exporting-data.page:15(p)
-#: C/exporting-data-mail.page:15(p) C/exporting-data-contacts.page:18(p)
-#: C/exporting-data-calendar.page:15(p) C/exchange-placeholder.page:15(p)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:17(p)
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(p) C/deleting-emails.page:21(p)
-#: C/deleting-appointments.page:15(p) C/default-browser.page:17(p)
-#: C/data-storage.page:15(p) C/credits.page:15(p)
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(p)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(p) C/contacts-usage.page:15(p)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(p)
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(p)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(p) C/contacts-searching.page:23(p)
-#: C/contacts-organizing.page:16(p) C/contacts-local.page:15(p)
-#: C/contacts-libreoffice.page:15(p) C/contacts-ldap.page:18(p)
-#: C/contacts-google.page:16(p) C/contacts-autocompletion.page:22(p)
-#: C/contacts-add-automatically.page:19(p)
-#: C/change-switcher-appearance.page:14(p)
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:13(p) C/calendar-webdav.page:15(p)
-#: C/calendar-weather.page:15(p) C/calendar-using-several-calendars.page:18(p)
-#: C/calendar-usage.page:16(p) C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(p)
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(p) C/calendar-timezones.page:18(p)
-#: C/calendar-sharing-information.page:15(p) C/calendar-searching.page:23(p)
-#: C/calendar-recurrence.page:18(p) C/calendar-publishing.page:18(p)
-#: C/calendar-organizing.page:16(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(p)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(p)
-#: C/calendar-meetings.page:15(p) C/calendar-meetings-delegating.page:18(p)
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(p) C/calendar-local.page:15(p)
-#: C/calendar-layout-views.page:18(p) C/calendar-layout.page:15(p)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(p)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(p)
-#: C/calendar-google.page:19(p) C/calendar-free-busy.page:18(p)
-#: C/calendar-classifications.page:18(p) C/calendar-caldav.page:18(p)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(p) C/backup-restore.page:16(p)
+#: C/index.page:7(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Messagerie et agenda d'Evolution"
+
+#: C/index.page:18(license/p) C/backup-restore.page:16(license/p)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(license/p)
+#: C/calendar-caldav.page:18(license/p)
+#: C/calendar-classifications.page:18(license/p)
+#: C/calendar-free-busy.page:18(license/p)
+#: C/calendar-google.page:19(license/p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(license/p)
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(license/p)
+#: C/calendar-layout.page:15(license/p)
+#: C/calendar-layout-views.page:18(license/p)
+#: C/calendar-local.page:15(license/p)
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(license/p)
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:18(license/p)
+#: C/calendar-meetings.page:15(license/p)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(license/p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(license/p)
+#: C/calendar-organizing.page:16(license/p)
+#: C/calendar-publishing.page:18(license/p)
+#: C/calendar-recurrence.page:18(license/p)
+#: C/calendar-searching.page:23(license/p)
+#: C/calendar-sharing-information.page:15(license/p)
+#: C/calendar-timezones.page:18(license/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(license/p)
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(license/p)
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(license/p)
+#: C/calendar-usage.page:16(license/p)
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:18(license/p)
+#: C/calendar-weather.page:15(license/p) C/calendar-webdav.page:15(license/p)
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:13(license/p)
+#: C/change-switcher-appearance.page:14(license/p)
+#: C/contacts-add-automatically.page:19(license/p)
+#: C/contacts-autocompletion.page:22(license/p)
+#: C/contacts-google.page:16(license/p) C/contacts-ldap.page:18(license/p)
+#: C/contacts-libreoffice.page:15(license/p)
+#: C/contacts-local.page:15(license/p)
+#: C/contacts-organizing.page:16(license/p)
+#: C/contacts-searching.page:23(license/p)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(license/p)
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(license/p)
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(license/p)
+#: C/contacts-usage.page:15(license/p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(license/p)
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(license/p)
+#: C/credits.page:15(license/p) C/data-storage.page:15(license/p)
+#: C/default-browser.page:17(license/p)
+#: C/deleting-appointments.page:15(license/p)
+#: C/deleting-emails.page:21(license/p)
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(license/p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:17(license/p)
+#: C/exchange-placeholder.page:15(license/p)
+#: C/exporting-data-calendar.page:15(license/p)
+#: C/exporting-data-contacts.page:18(license/p)
+#: C/exporting-data-mail.page:15(license/p)
+#: C/exporting-data.page:15(license/p) C/express-mode.page:15(license/p)
+#: C/google-services.page:13(license/p)
+#: C/groupwise-placeholder.page:15(license/p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:15(license/p)
+#: C/import-apps-outlook.page:18(license/p) C/import-data.page:15(license/p)
+#: C/import-single-files.page:15(license/p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:18(license/p)
+#: C/intro-application.page:19(license/p) C/intro-first-run.page:17(license/p)
+#: C/intro-main-window.page:24(license/p)
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(license/p)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(license/p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-management.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(license/p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(license/p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(license/p)
+#: C/mail-attachments.page:13(license/p)
+#: C/mail-attachments-received.page:19(license/p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:19(license/p)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(license/p)
+#: C/mail-cannot-see.page:15(license/p)
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(license/p)
+#: C/mail-change-time-format.page:14(license/p)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(license/p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(license/p)
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-forward.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-html-image.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-html-link.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-html.page:14(license/p)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-html-table.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-html-text.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(license/p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(license/p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(license/p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-priority.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-reply.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-search.page:16(license/p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(license/p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(license/p)
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(license/p)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:27(license/p)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(license/p)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(license/p)
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(license/p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(license/p)
+#: C/mail-displaying-message.page:15(license/p)
+#: C/mail-displaying-no-css.page:16(license/p)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(license/p)
+#: C/mail-display-message-source.page:15(license/p)
+#: C/mail-duplicates.page:19(license/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(license/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(license/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(license/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(license/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(license/p)
+#: C/mail-encryption.page:29(license/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(license/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(license/p)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(license/p)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(license/p)
+#: C/mail-filters-actions.page:18(license/p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:18(license/p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:20(license/p)
+#: C/mail-filters.page:18(license/p) C/mail-folders.page:23(license/p)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:18(license/p)
+#: C/mail-imap-headers.page:19(license/p)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(license/p)
+#: C/mail-labels.page:16(license/p) C/mail-layout-changing.page:15(license/p)
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:15(license/p)
+#: C/mail-moving-emails.page:19(license/p) C/mail-not-sent.page:15(license/p)
+#: C/mail-organizing.page:16(license/p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(license/p)
+#: C/mail-read-receipts.page:28(license/p)
+#: C/mail-received-notification.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(license/p)
+#: C/mail-receiving-options.page:13(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(license/p)
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(license/p)
+#: C/mail-refresh-folders.page:15(license/p)
+#: C/mail-save-as-pdf.page:15(license/p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:18(license/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(license/p)
+#: C/mail-search-folders-enable.page:15(license/p)
+#: C/mail-search-folders.page:18(license/p)
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(license/p)
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:16(license/p)
+#: C/mail-searching.page:23(license/p)
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(license/p)
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(license/p)
+#: C/mail-send-and-receive.page:15(license/p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(license/p)
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(license/p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:23(license/p)
+#: C/mail-spam-marking.page:25(license/p) C/mail-spam.page:15(license/p)
+#: C/mail-spam-settings.page:31(license/p)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:15(license/p)
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(license/p)
+#: C/mail-vertical-view.page:17(license/p) C/mail-word-wrap.page:15(license/p)
+#: C/mail-working-offline.page:18(license/p)
+#: C/memos-searching.page:23(license/p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:18(license/p)
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(license/p)
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(license/p) C/memos-usage.page:15(license/p)
+#: C/minimize-to-system-tray.page:19(license/p) C/offline.page:19(license/p)
+#: C/organizing.page:13(license/p) C/problems-debug-how-to.page:16(license/p)
+#: C/problems-getting-help.page:16(license/p)
+#: C/problems-reporting-bugs.page:16(license/p)
+#: C/searching-items.page:13(license/p)
+#: C/sync-with-other-devices.page:18(license/p)
+#: C/tasks-caldav.page:15(license/p)
+#: C/tasks-display-settings.page:18(license/p)
+#: C/tasks-local.page:15(license/p) C/tasks-organizing.page:16(license/p)
+#: C/tasks-searching.page:23(license/p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:18(license/p)
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:15(license/p)
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(license/p) C/tasks-usage.page:15(license/p)
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(license/p)
+#: C/tasks-webdav.page:15(license/p) C/using-categories.page:20(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0"
 
-#: C/using-categories.page:25(title)
-msgid "Using Categories"
-msgstr "Utilisation des catÃgories"
-
-#: C/using-categories.page:27(p)
+#: C/index.page:23(page/title)
 msgid ""
-"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
-"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
-"different categories. You can mark an object as being in several categories "
-"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in "
-"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" "
-"category because he is a friend."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </"
+"media> Evolution Mail and Calendar"
 msgstr ""
-"Une autre faÃon de grouper des contacts, des rendez-vous, des tÃches et des "
-"mÃmos (dÃsignÃs sous le terme ÂÂobjetsÂÂ dans le texte suivant) est de les "
-"marquer comme faisant partie de diffÃrentes catÃgories. Un objet peut "
-"appartenir à plusieurs catÃgories ou à aucune. Par exemple, dans votre "
-"carnet d'adresses, vous pouvez placer un ami dans la catÃgorie ÂÂTravailÂÂ "
-"parce qu'il travaille avec vous et dans la catÃgorie ÂÂAmisÂÂ car c'est un "
-"ami."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Logo d'Evolution </"
+"media> Messagerie et agenda d'Evolution"
+
+#: C/index.page:31(section/title) C/intro-application.page:24(page/title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Premiers pas"
+
+#: C/index.page:35(section/title)
+msgid "Mail Management"
+msgstr "Gestion des courriels"
+
+#: C/index.page:37(section/title)
+msgid "Advanced Mail Management"
+msgstr "Gestion avancÃe des courriels"
+
+#: C/index.page:39(section/title)
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: C/index.page:45(section/title)
+msgid "Mail Composing"
+msgstr "Ãdition de courriel"
+
+#: C/index.page:47(section/title)
+msgid "Advanced Mail Composing"
+msgstr "Ãdition avancÃe de courriel"
+
+#: C/index.page:52(section/title)
+msgid "Calendar Management"
+msgstr "Gestion d'agenda"
+
+#: C/index.page:54(section/title)
+msgid "Advanced Calendar Management"
+msgstr "Gestion avancÃe d'agenda"
+
+#: C/index.page:59(section/title)
+msgid "Contacts Management"
+msgstr "Gestion des contacts"
+
+#: C/index.page:63(section/title)
+msgid "Memos and Tasks Management"
+msgstr "Gestion des mÃmos et des tÃches"
+
+#: C/index.page:67(section/title)
+msgid "Data Migration and Synchronization"
+msgstr "Synchronisation et migration des donnÃes"
+
+#: C/index.page:71(section/title)
+msgid "Corporate Environments"
+msgstr "Environnement appartenant à une sociÃtÃ"
+
+#: C/index.page:73(section/title)
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "MicrosoftÂExchange"
+
+#: C/index.page:76(section/title)
+msgid "Novell Groupwise"
+msgstr "Novell Groupwise"
+
+#: C/index.page:81(section/title)
+msgid "Tracking down Problems"
+msgstr "DÃpistage des problÃmes"
+
+#: C/index.page:85(section/title)
+msgid "Common Mail Questions and Problems"
+msgstr "ProblÃmes et questions courants à propos des courriels"
+
+#: C/index.page:89(section/title)
+msgid "Common Other Questions and Problems"
+msgstr "Autres questions et problÃmes courants"
 
-#: C/using-categories.page:29(p)
+#: C/index.page:93(section/title)
+msgid "Further reading"
+msgstr "Lecture complÃmentaire"
+
+#: C/backup-restore.page:5(info/desc)
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+msgstr "Archiver et restaurer vos donnÃes et paramÃtres d'Evolution."
+
+#: C/backup-restore.page:21(page/title)
+msgid "Back up and restore"
+msgstr "Archivage et restauration"
+
+#: C/backup-restore.page:23(page/p)
 msgid ""
-"To display only the objects in a particular category, select the "
-"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</"
-"link> bar."
+"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, "
+"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed "
+"tar archive file."
 msgstr ""
-"Pour afficher seulement les objets d'une certaine catÃgorie, sÃlectionnez la "
-"catÃgorie correspondante dans la barre de <link xref=\"searching-items"
-"\">recherche</link> rapide."
-
-#: C/using-categories.page:32(title)
-msgid "Setting categories for an object"
-msgstr "ParamÃtrage des catÃgories d'un objet"
+"Vous pouvez archiver vos donnÃes d'Evolution. La sauvegarde enregistre vos "
+"paramÃtres, courriels, contacts, mÃmos et agendas. Elle sera stockÃe dans un "
+"fichier archive tar compressà au format gzip."
 
-#: C/using-categories.page:34(p)
-msgid "To mark an object as belonging to a category,"
-msgstr "Pour marquer un objet comme appartenant à une catÃgorie,"
+#: C/backup-restore.page:26(section/title)
+msgid "Backing up"
+msgstr "Archivage"
 
-#: C/using-categories.page:36(p)
-msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
+#: C/backup-restore.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Faites un double-clic sur l'objet pour faire apparaÃtre la fenÃtre de "
-"l'Ãditeur correspondant."
+"Choisissez <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Archiver les donnÃes d'Evolution</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/using-categories.page:37(p) C/using-categories.page:49(p)
+#: C/backup-restore.page:29(item/p)
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not "
-"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
+"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
+"click <gui style=\"button\">Save</gui>."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <gui style=\"button\">CatÃgories...</gui> (si ce bouton n'est "
-"pas disponible, sÃlectionnez <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>CatÃgories</"
-"gui></guiseq>)."
+"Choisissez un nom de fichier et le dossier dans lequel vous voulez "
+"enregistrer le fichier d'archive et cliquez sur <gui style=\"button"
+"\">Enregistrer</gui>."
 
-#: C/using-categories.page:38(p)
+#: C/backup-restore.page:30(item/p) C/backup-restore.page:40(item/p)
 msgid ""
-"Select the category from the list. You can select as many or as few "
-"categories as you like."
+"You will be asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button\">Yes</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez la catÃgorie dans la liste. Vous pouvez sÃlectionner autant de "
-"catÃgories que vous le souhaitez."
+"Il vous sera demandà de fermer Evolution. RÃpondez par <gui style=\"button"
+"\">Oui</gui>."
 
-#: C/using-categories.page:44(title)
-msgid "Adding and managing categories"
-msgstr "Ajout et gestion des catÃgories"
+#: C/backup-restore.page:32(note/p)
+msgid ""
+"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are "
+"not included in the backup file, as these settings are not controlled by "
+"Evolution and as developers of spam filtering tools might change "
+"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up "
+"<file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will need to back "
+"up <file>~/.spamassassin/</file>."
+msgstr ""
+"Notez que vos paramÃtres de <link xref=\"mail-spam\">filtre de pourriels</"
+"link> ne sont pas inclus dans le fichier archive parce que ces paramÃtres ne "
+"sont pas contrÃlÃs par Evolution et que les dÃveloppeurs de filtres de "
+"pourriels pourraient modifier des dÃtails de leur application. Si vous "
+"utilisez Bogofilter, vous devez archiver le fichier <file>~/.bogofilter/</"
+"file>. Si vous utilisez SpamAssassin, vous devez archiver le fichier "
+"<file>~/.spamassassin/</file>."
+
+#: C/backup-restore.page:36(section/title)
+msgid "Restoring"
+msgstr "Restauration"
 
-#: C/using-categories.page:46(p)
+#: C/backup-restore.page:38(item/p)
 msgid ""
-"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
-"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available "
-"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:"
+"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Si la liste par dÃfaut des catÃgories ne correspond pas à vos besoins, vous "
-"pouvez ajouter vos propres catÃgories soit directement via "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>CatÃgories disponibles</gui></guiseq>, soit "
-"indirectement en Ãditant un objetÂ:"
+"Choisissez <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Restaurer les donnÃes "
+"d'Evolution...</gui></guiseq>."
 
-#: C/using-categories.page:48(p)
-msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor."
+#: C/backup-restore.page:39(item/p)
+msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
 msgstr ""
-"Faites un double-clic sur l'objet pour faire apparaÃtre la fenÃtre de "
-"l'Ãditeur correspondant."
+"Choisissez le fichier et cliquez sur <gui style=\"button\">Ouvrir</gui>."
 
-#: C/using-categories.page:50(p)
-msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
+#: C/backup-restore.page:42(note/p)
+msgid ""
+"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
+"restore Evolution data from a backup file."
 msgstr ""
-"Saisissez le nom de la nouvelle catÃgorie dans la zone de saisie tout en "
-"haut."
+"Dans l'<link xref=\"intro-first-run\">assistant de premier dÃmarrage</link>, "
+"vous pouvez restaurer les donnÃes d'Evolution à partir d'un fichier de "
+"sauvegarde."
 
-#: C/using-categories.page:51(p) C/using-categories.page:53(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p)
-#: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-filters.page:50(p)
-#: C/mail-filters.page:71(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:32(p)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(p)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Valider</gui>."
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(info/desc)
+msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
+msgstr "ParamÃtrer les notifications de rappel pour les rendez-vous."
+
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(page/title)
+msgid "Reminders for appointments"
+msgstr "Rappels de rendez-vous"
+
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(section/title)
+msgid "General Settings"
+msgstr "ParamÃtres gÃnÃraux"
 
-#: C/using-categories.page:52(p)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(section/p)
 msgid ""
-"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the "
-"editor."
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
+"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, "
+"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also "
+"define whether to show a reminder for every appointment and for every "
+"birthday and anniversary."
 msgstr ""
-"Le nom de la catÃgorie apparaÃt maintenant dans le champ de texte "
-"<gui>CatÃgories</gui> de l'Ãditeur."
+"Sous <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Agenda et tÃches</"
+"gui><gui>Rappels</gui></guiseq> vous pouvez sÃlectionner les agendas pour "
+"lesquels vous voulez recevoir des notifications de rappel. Si vous ne "
+"sÃlectionnez pas d'agenda, vous ne recevrez aucun rappel pour tous les "
+"ÃvÃnements de cet agenda. Vous pouvez choisir d'afficher un rappel pour tous "
+"les rendez-vous et pour toutes les dates de naissance et les anniversaires."
 
-#: C/using-categories.page:56(p)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(section/title)
+msgid "Manual Reminders"
+msgstr "Rappels manuels"
+
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(section/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
-"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
-"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
-"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
+"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
+"appointment editor for certain appointments only:"
 msgstr ""
-"Dans l'<gui>Ãditeur de catÃgories</gui>, vous pouvez modifier ou dÃfinir la "
-"couleur et l'icÃne de chaque catÃgorie disponible en cliquant sur le bouton "
-"<gui style=\"button\">Modifier</gui> en bas de la fenÃtre des "
-"<gui>CatÃgories</gui>. Cliquez sur le bouton <gui style=\"button"
-"\">Supprimer</gui> pour supprimer des catÃgories de la liste."
-
-#: C/tasks-webdav.page:5(desc)
-msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
-msgstr "Utiliser une liste de tÃches ou de mÃmos en ligne WebDAV."
+"En plus des paramÃtres gÃnÃraux, vous pouvez aussi configurer des rappels "
+"dans l'Ãditeur de rendez-vous pour certains rendez-vous seulementÂ:"
 
-#: C/tasks-webdav.page:20(title)
-msgid "Using a WebDAV task or memo list"
-msgstr "Utilisation d'une liste de tÃches ou de mÃmos WebDAV"
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
+"Reminder button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Options</gui><gui>Rappels</gui></guiseq> ou cliquez "
+"sur le bouton Rappel dans la barre d'outils."
 
-#: C/tasks-webdav.page:22(p)
-msgid "Lists of this type are read-only."
-msgstr "Les listes de ce type sont en lecture seule."
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(item/p)
+msgid ""
+"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
+"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>."
+msgstr ""
+"Dans le menu dÃroulant, choisissez soit l'une des options disponibles par "
+"dÃfaut concernant l'affichage d'un rappel de notification ou choisissez "
+"<gui>Personnaliser</gui>."
 
-#: C/tasks-webdav.page:24(p) C/tasks-caldav.page:22(p)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(item/p)
 msgid ""
-"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following "
-"steps:"
+"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound "
+"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be "
+"repeated."
 msgstr ""
-"Pour ajouter ce type de liste de tÃches ou de mÃmos à Evolution, suivez les "
-"Ãtapes suivantesÂ:"
+"Si vous cliquez sur <gui>Personnaliser</gui>, le rappel peut Ãtre "
+"l'apparition d'une fenÃtre, la lecture d'un son ou le lancement d'un "
+"programme. Vous pouvez aussi dÃfinir si le rappel doit Ãtre rÃpÃtÃ."
+
+#: C/calendar-caldav.page:5(info/desc)
+msgid "Using an online CalDAV calendar."
+msgstr "Utiliser un agenda CalDAV en ligne."
+
+#: C/calendar-caldav.page:23(page/title)
+msgid "Using a CalDAV calendar"
+msgstr "Utilisation d'un agenda CalDAV"
+
+#: C/calendar-caldav.page:25(page/p) C/calendar-google.page:26(page/p)
+#: C/calendar-weather.page:24(page/p) C/calendar-webdav.page:24(page/p)
+msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Pour ajouter de tels agendas à Evolution, suivez les Ãtapes suivantesÂ:"
 
-#: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p)
-#: C/tasks-caldav.page:24(p)
+#: C/calendar-caldav.page:27(item/p) C/calendar-google.page:28(item/p)
+#: C/calendar-local.page:24(item/p) C/calendar-weather.page:26(item/p)
+#: C/calendar-webdav.page:26(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>Liste de "
-"tÃches</gui></guiseq> ou <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</"
-"gui><gui>Liste de mÃmos</gui></guiseq>."
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>Agenda</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-caldav.page:25(p)
-#: C/calendar-webdav.page:27(p)
-msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
-msgstr "Choisissez le type <gui>Sur le Web</gui>."
+#: C/calendar-caldav.page:28(item/p)
+msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
+msgstr "SÃlectionnez le type <gui>CalDAV</gui>."
 
-#: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p)
-#: C/tasks-caldav.page:26(p) C/contacts-using-contact-lists.page:33(p)
-#: C/contacts-local.page:26(p) C/contacts-ldap.page:33(p)
-#: C/contacts-google.page:27(p) C/calendar-webdav.page:28(p)
-#: C/calendar-weather.page:28(p) C/calendar-local.page:26(p)
-#: C/calendar-google.page:30(p) C/calendar-caldav.page:29(p)
+#: C/calendar-caldav.page:29(item/p) C/calendar-google.page:30(item/p)
+#: C/calendar-local.page:26(item/p) C/calendar-weather.page:28(item/p)
+#: C/calendar-webdav.page:28(item/p) C/contacts-google.page:27(item/p)
+#: C/contacts-ldap.page:33(item/p) C/contacts-local.page:26(item/p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:33(item/p)
+#: C/tasks-caldav.page:26(item/p) C/tasks-local.page:26(item/p)
+#: C/tasks-webdav.page:28(item/p)
 msgid "Enter a name that you prefer."
 msgstr "Saisissez le nom que vous voulez."
 
-#: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p)
-#: C/tasks-caldav.page:27(p) C/calendar-webdav.page:29(p)
-#: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p)
-#: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p)
+#: C/calendar-caldav.page:30(item/p) C/calendar-google.page:31(item/p)
+#: C/calendar-local.page:27(item/p) C/calendar-weather.page:29(item/p)
+#: C/calendar-webdav.page:29(item/p) C/tasks-caldav.page:27(item/p)
+#: C/tasks-local.page:27(item/p) C/tasks-webdav.page:29(item/p)
 msgid "Optionally choose a color that you prefer."
 msgstr "Choisissez Ãventuellement votre couleur prÃfÃrÃe."
 
-#: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p)
-msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
+#: C/calendar-caldav.page:31(item/p) C/calendar-google.page:32(item/p)
+#: C/calendar-weather.page:30(item/p) C/calendar-webdav.page:30(item/p)
+#: C/contacts-google.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
 msgstr ""
-"Choisissez si vous souhaitez en voir le contenu quand vous Ãtes hors-ligne."
+"Choisissez si vous souhaitez aussi voir le contenu quand vous Ãtes hors-"
+"ligne."
 
-#: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p)
-msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field."
-msgstr "Saisissez l'adresse de la liste dans le champ <gui>URL</gui>."
+#: C/calendar-caldav.page:32(item/p) C/calendar-webdav.page:31(item/p)
+msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field."
+msgstr "Saisissez l'adresse de l'agenda dans le champ <gui>URL</gui>."
 
-#: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(p) C/contacts-google.page:30(p)
-#: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p)
-#: C/calendar-caldav.page:33(p)
+#: C/calendar-caldav.page:33(item/p) C/calendar-weather.page:32(item/p)
+#: C/calendar-webdav.page:32(item/p) C/contacts-google.page:30(item/p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(item/p) C/tasks-caldav.page:30(item/p)
+#: C/tasks-webdav.page:32(item/p)
 msgid ""
 "Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely."
 msgstr ""
-"Choisissez <gui>Utiliser une connexion sÃcurisÃe</gui> si vous souhaiter "
+"Choisissez <gui>Utiliser une connexion sÃcurisÃe</gui> si vous souhaitez "
 "utiliser une connexion sÃcurisÃe."
 
-#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:36(p)
-#: C/calendar-webdav.page:33(p)
-msgid "Enter your username."
-msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur."
+#: C/calendar-caldav.page:34(item/p) C/tasks-caldav.page:31(item/p)
+msgid "Enter your username and your email address."
+msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et votre adresse Ãlectronique."
 
-#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-local.page:28(p)
-#: C/tasks-caldav.page:32(p) C/contacts-local.page:27(p)
-#: C/contacts-ldap.page:36(p) C/contacts-google.page:31(p)
-#: C/calendar-webdav.page:34(p) C/calendar-weather.page:34(p)
-#: C/calendar-local.page:28(p) C/calendar-google.page:35(p)
-#: C/calendar-caldav.page:35(p)
+#: C/calendar-caldav.page:35(item/p) C/calendar-google.page:35(item/p)
+#: C/calendar-local.page:28(item/p) C/calendar-weather.page:34(item/p)
+#: C/calendar-webdav.page:34(item/p) C/contacts-google.page:31(item/p)
+#: C/contacts-ldap.page:36(item/p) C/contacts-local.page:27(item/p)
+#: C/tasks-caldav.page:32(item/p) C/tasks-local.page:28(item/p)
+#: C/tasks-webdav.page:34(item/p)
 msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
 msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Valider</gui>."
 
-#: C/tasks-webdav.page:37(p)
-msgid "The list will be added in Evolution."
-msgstr "La liste sera ajoutÃe dans Evolution."
+#: C/calendar-caldav.page:38(page/p) C/calendar-google.page:38(page/p)
+#: C/calendar-local.page:31(page/p) C/calendar-weather.page:37(page/p)
+#: C/calendar-webdav.page:37(page/p)
+msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution."
+msgstr "L'agenda est ajoutà à la liste des agendas d'Evolution."
 
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc)
-msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
-msgstr "Ajouter et utiliser plus d'une liste de tÃches ou de mÃmos."
+#: C/calendar-classifications.page:5(info/desc)
+msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
+msgstr ""
+"Classification des rendez-vous et des tÃches sur les serveurs collaboratifs."
 
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title)
-msgid "Using several task lists or memo lists"
-msgstr "Utilisation de plusieurs listes de tÃches ou de mÃmos"
+#: C/calendar-classifications.page:23(page/title)
+msgid "Using Classifications"
+msgstr "Utilisation des classifications"
 
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p)
+#: C/calendar-classifications.page:25(page/p)
 msgid ""
-"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
-"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
-"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows "
-"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to "
-"show and hide the corresponding tasks or memos in your view."
+"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
+"server, you can select a classification to determine who can view it."
 msgstr ""
-"Vous pouvez avoir plusieurs listes de tÃches et de mÃmos et choisir "
-"lesquelles seront affichÃes. Par exemple, vous pouvez avoir des tÃches pour "
-"le travail, des tÃches pour la maison et des tÃches pour le club de chant "
-"dont vous Ãtes membre. La barre latÃrale affiche ces listes et vous pouvez "
-"cocher ou pas n'importe quelle case en face d'elles pour afficher ou masquer "
-"les tÃches ou mÃmos correspondantes dans la vue."
+"Si vous utilisez un agenda sur un serveur Novell GroupWise ou Microsoft "
+"Exchange, vous pouvez sÃlectionner une classification pour dÃterminer qui "
+"peut le voir."
 
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p)
-msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
+#: C/calendar-classifications.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To set a classification for an appointment or a task, click "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a "
+"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and "
+"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
+"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and "
+"<gui>Confidential</gui> an even higher level."
 msgstr ""
-"Les tÃches et les mÃmos de chaque liste apparaissent d'une couleur "
-"diffÃrente."
+"Pour dÃfinir une classification pour un rendez vous ou une tÃche, cliquez "
+"sur <guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> et "
+"sÃlectionnez une classification dans l'Ãditeur. <gui>Public</gui> est la "
+"catÃgorie par dÃfaut et un rendez vous public peut Ãtre vu par n'importe qui "
+"sur le rÃseau de partage d'agenda. <gui>PrivÃ</gui> dÃnote un certain niveau "
+"de sÃcurità et <gui>Confidentiel</gui> un niveau encore plus haut."
 
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(p)
+#: C/calendar-classifications.page:27(page/p)
 msgid ""
-"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
-"internet."
+"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
+"system administrator or adjust your delegation settings."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utilisez des listes qui ne sont pas sur votre ordinateur, par "
-"exemple en utilisant une liste sur internet."
-
-#: C/tasks-usage.page:5(desc)
-msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
-msgstr "Ã propos de l'ajout, la modification et la suppression de tÃches."
-
-#: C/tasks-usage.page:20(title)
-msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
-msgstr "Ajout, modification et suppression des tÃches"
-
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(desc)
-msgid "Editing a task in your task list."
-msgstr "Modifier une tÃche de votre liste de tÃches."
-
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(title)
-msgid "Editing a Task"
-msgstr "Modification d'une tÃche"
+"Les diffÃrents niveaux changent en fonction des paramÃtres du serveurÂ: "
+"vÃrifiez auprÃs de votre administrateur systÃme ou ajuster vos paramÃtres de "
+"dÃlÃgation."
 
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(p)
-msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
+#: C/calendar-free-busy.page:5(info/desc)
+msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings."
 msgstr ""
-"Si vous souhaitez modifier une tÃche existante de votre liste de tÃches,"
+"Utiliser l'affichage libre/occupà pour paramÃtrer vos rÃunions sur un "
+"serveur collaboratif."
+
+#: C/calendar-free-busy.page:23(page/title)
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Information Libre/OccupÃ"
 
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
-"right-click on the task and click <key>Open Task</key>."
+"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
+"of invitees."
 msgstr ""
-"faites un double-clic sur la tÃche que vous voulez modifier dans la liste de "
-"tÃches ou faites un clic-droit sur la tÃche, puis cliquez sur <key>Ouvrir la "
-"tÃche</key>,"
-
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p)
-msgid "Edit the task information."
-msgstr "modifiez les informations de la tÃche,"
+"Vous pouvez utiliser la recherche Libre/Occupà pour les rendez-vous pour "
+"dÃterminer la disponibilità de vos invitÃs."
 
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p)
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:49(p)
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:27(page/p)
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
+"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
+"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
+"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
+"Busy information online, and access Free/Busy information published "
+"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
+"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
 msgstr ""
-"cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Enregistrer</gui> ou utilisez le "
-"menu <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Enregistrer</gui></guiseq>."
+"En plus des outils standard de planification de rÃunion, vous pouvez "
+"utiliser l'affichage Libre/Occupà pour vÃrifier à l'avance si certaines "
+"personnes sont disponibles. La fonctionnalità Libre/Occupà est "
+"habituellement rÃservÃe aux utilisateurs de serveurs collaboratifs comme "
+"Microsoft Exchange ou Novell GroupWise. Cependant, vous pouvez aussi publier "
+"les informations de disponibilità en ligne et accÃder à de telles "
+"informations publiÃes ailleurs. Si les personnes avec qui vous collaborez ne "
+"publient pas toutes des donnÃes de disponibilitÃ, vous pouvez tout de mÃme "
+"utiliser les <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation\">invitations "
+"Ã des ÃvÃnements</link> pour coordonner la planification d'ÃvÃnements avec "
+"d'autres personnes."
 
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc)
-msgid "Deleting a task from your task list."
-msgstr "Supprimer une tÃche de votre liste de tÃches."
+#: C/calendar-free-busy.page:29(page/p)
+msgid "To access the free/busy view:"
+msgstr "Pour accÃder à l'affichage Libre/OccupÃÂ:"
 
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(title)
-msgid "Deleting a Task"
-msgstr "Suppression d'une tÃche"
+#: C/calendar-free-busy.page:31(item/p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>Rendez-vous</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:32(item/p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(item/p)
 msgid ""
-"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
-"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> "
-"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or "
-"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>."
+"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
+"you want to invite."
 msgstr ""
-"Si vous voulez supprimer une tÃche de votre liste de tÃches, faites un clic-"
-"droit sur la tÃche et sÃlectionnez <gui>Supprimer</gui> ou cliquez sur la "
-"tÃche et cliquez sur <gui>Supprimer</gui> dans la barre d'outils ou utilisez "
-"la combinaison de touches <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> ou "
-"utilisez le menu <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Supprimer la tÃche</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc)
-msgid "Adding a task to your task list."
-msgstr "Ajouter une tÃche à votre liste de tÃches."
-
-#: C/tasks-usage-add-task.page:23(title)
-msgid "Adding a Task"
-msgstr "Ajout d'une tÃche"
+"Cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui> pour ajouter les adresses "
+"Ãlectroniques des personnes que vous souhaitez inviter."
 
-#: C/tasks-usage-add-task.page:26(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
-"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>TÃche</gui></"
-"guiseq> ou utilisez la combinaison de touches <keyseq><key>Maj</"
-"key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"Cliquez sur le bouton <gui>Libre/OccupÃ</gui> dans la barre d'outils ou "
+"choisissez <guiseq><gui>Options</gui><gui>Libre/OccupÃ</gui></guiseq>."
 
-#: C/tasks-usage-add-task.page:27(p)
-msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
+#: C/calendar-free-busy.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
+"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click "
+"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the "
+"appointment updated automatically; others receive email notification of any "
+"change in plans."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez une liste de tÃches dans la liste dÃroulante <gui>Liste</gui>."
+"Affinez les horaires de la rÃunion, soit en glissant les bords de la "
+"rÃunion, soit en utilisant les boutons de <gui>choix automatique</gui> pour "
+"choisir automatiquement une pÃriode, puis cliquez sur <gui style=\"button"
+"\">Fermer</gui>. Sur un serveur Exchange, le rendez-vous se met "
+"automatiquement à jour pour les participants invitÃsÂ; dans les autres cas, "
+"un courriel de notification de mise à jour est envoyà aux participants."
 
-#: C/tasks-usage-add-task.page:28(p)
-msgid "Enter the task information."
-msgstr "Saisissez les informations de la tÃche."
+#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p)
+msgid "Attendee List:"
+msgstr "Liste des participantsÂ:"
 
-#: C/tasks-usage-add-task.page:32(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p)
 msgid ""
-"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
-"directly enter it in the list of tasks."
-msgstr ""
-"Si vous voulez juste ajouter rapidement une tÃche en saisissant un rÃsumÃ, "
-"vous pouvez le saisir directement dans la liste des tÃches."
+"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
+msgstr "La liste des participants montre les personnes invitÃes à la rÃunion."
+
+#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p)
+msgid "Schedule Grid:"
+msgstr "Grille horaireÂ:"
 
-#: C/tasks-usage-add-task.page:34(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p)
 msgid ""
-"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
-"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
-"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment."
+"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
+"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
+"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
+"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
+"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
+"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and "
+"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref="
+"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
+"<guiseq><gui>Personal information</gui><gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
+"Busy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez Ãgalement dÃfinir un <link xref=\"calendar-timezones\">fuseau "
-"horaire</link>, une <link xref=\"using-categories\">catÃgorie</link> ou une "
-"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> pour la tÃche "
-"ou ajouter une piÃce jointe."
-
-#: C/tasks-usage-add-task.page:37(title)
-msgid "Assigned Tasks"
-msgstr "TÃches attribuÃes"
-
-#: C/tasks-usage-add-task.page:39(p)
-msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
-msgstr "Evolution permet d'attribuer des tÃches à plusieurs personnes."
+"La grille horaire affiche les informations Libre/Occupà des personnes "
+"invitÃes. Cela vous permet de comparer les agendas pour trouver une pÃriode "
+"libre pour organiser la rÃunion. Les donnÃes de disponibilità des individus "
+"ne sont disponibles que si elles se trouvent sur un mÃme serveur Novell "
+"GroupWise ou Microsoft Exchange que vous (c'est-Ã-dire, si les personnes "
+"font partie de la mÃme organisation que vous), ou si ces donnÃes sont "
+"publiÃes à un URL accessible et que vous avez saisi cette adresse Web pour "
+"le contact particulier dans <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
+"\">l'Ãditeur de contact</link> sous <guiseq><gui>Informations personnelles</"
+"gui><gui>Adresses Web</gui><gui>Libre/OccupÃ</gui></guiseq>."
 
-#: C/tasks-usage-add-task.page:40(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:42(page/p) C/calendar-publishing.page:29(page/p)
 msgid ""
-"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
-"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
-"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
-"respond."
+"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
+"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
+"PUT support."
 msgstr ""
-"Lorsque vous attribuez une tÃche, vous pouvez indiquer les participants dans "
-"plusieurs catÃgories, telles que ÂÂprÃsidentÂÂ ou ÂÂattendusÂÂ. Lorsque vous "
-"enregistrez la tÃche, chaque participant reÃoit un courriel avec les "
-"informations de la tÃche, et leur donne Ãgalement la possibilità de rÃpondre."
+"Vous pouvez publier des informations d'agenda ou de disponibilità sur un "
+"serveur WebDAV ou FTP, ou sur une machine distante via SSH ou encore sur un "
+"serveur Web prenant en charge HTTP PUT."
 
-#: C/tasks-usage-add-task.page:41(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:43(page/p)
 msgid ""
-"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">meetings</link>."
+"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information "
+"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level "
+"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy "
+"information when inviting you to a meeting."
 msgstr ""
-"Il s'agit d'une chose similaire aux <link xref=\"calendar-meetings-sending-"
-"invitation\">rÃunions</link>."
+"Dans les environnements appartenant à une sociÃtÃ, vous pouvez publier vos "
+"informations d'agenda et Libre/Occupà vers un serveur Exchange ou Groupwise. "
+"Notez que vous devez utiliser l'agenda Exchange de haut-niveau si vous "
+"voulez que les autres soient capables d'accÃder à vos informations Libre/"
+"Occupà lorsqu'ils veulent vous inviter à une rÃunion."
 
-#: C/tasks-usage-add-task.page:42(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:44(page/p)
 msgid ""
-"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
-"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
+"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
+"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pour crÃer une tÃche attribuÃe, cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</"
-"gui><gui>Nouveau</gui><gui> TÃche attribuÃe</gui></guiseq>."
+"Le serveur par dÃfaut peut Ãtre dÃfini sous <guiseq><gui>Ãdition</"
+"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Agenda et tÃches</gui><gui>Publication "
+"d'informations</gui><gui>Serveur Libre/Occupà par dÃfaut</gui></guiseq>."
+
+#: C/calendar-free-busy.page:48(section/title)
+msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
+msgstr "AccÃs aux donnÃes de disponibilità sans serveur collaboratif"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tasks-searching.page:34(None) C/memos-searching.page:34(None)
-#: C/mail-searching.page:33(None) C/contacts-searching.page:34(None)
-#: C/calendar-searching.page:34(None)
+#: C/calendar-free-busy.page:50(section/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
+"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
+"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
+"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
+"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, "
+"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
+"Si une personne vous donne un URL vers ses donnÃes de disponibilità ou vers "
+"son agenda Web, vous pouvez ajouter l'URL sous <guiseq><gui>Informations "
+"personnelles</gui><gui>Sites Web</gui></guiseq> dans <link xref=\"contacts-"
+"usage-edit-contact\">l'Ãditeur des contacts</link>. DÃs lors, lorsque vous "
+"planifiez une rÃunion avec elle, Evolution consulte son agenda et l'affiche "
+"dans les informations de disponibilitÃ."
 
-#: C/tasks-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching tasks."
-msgstr "Rechercher des tÃches."
+#: C/calendar-google.page:5(info/desc)
+msgid "Using the online calendar of your Google account."
+msgstr "Utiliser l'agenda en ligne de votre compte Google."
 
-#: C/tasks-searching.page:12(name) C/memos-searching.page:12(name)
-#: C/mail-searching.page:12(name) C/contacts-searching.page:12(name)
-#: C/calendar-searching.page:12(name)
-msgid "Max Vorobuov"
-msgstr "Max Vorobuov"
+#: C/calendar-google.page:24(page/title)
+msgid "Using a Google calendar"
+msgstr "Utilisation d'un agenda Google"
 
-#: C/tasks-searching.page:13(email) C/memos-searching.page:13(email)
-#: C/mail-searching.page:13(email) C/contacts-searching.page:13(email)
-#: C/calendar-searching.page:13(email)
-msgid "vmax0770 gmail com"
-msgstr "vmax0770 gmail com"
+#: C/calendar-google.page:29(item/p) C/contacts-google.page:26(item/p)
+msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
+msgstr "SÃlectionnez le type <gui>Google</gui>."
 
-#: C/tasks-searching.page:28(title)
-msgid "Searching Tasks"
-msgstr "Recherche de tÃches"
+#: C/calendar-google.page:33(item/p) C/contacts-google.page:29(item/p)
+msgid "Enter your Google username."
+msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur Google."
 
-#: C/tasks-searching.page:30(title) C/memos-searching.page:30(title)
-#: C/mail-searching.page:30(title) C/contacts-searching.page:30(title)
-#: C/calendar-searching.page:30(title)
-msgid "Quick Search"
-msgstr "Recherche rapide"
+#: C/calendar-google.page:34(item/p)
+msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
+msgstr "Si vous avez plus d'un agenda Google, dÃfinissez lequel utiliser."
 
-#: C/tasks-searching.page:31(p)
-msgid ""
-"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
-"category."
-msgstr ""
-"Dans la vue de TÃches, vous pouvez faire une recherche rapide de tÃches soit "
-"par rÃsumà ou par catÃgorie."
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(info/desc)
+msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
+msgstr "DÃfinir l'affichage des rendez-vous dans l'agenda."
 
-#: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p)
-#: C/calendar-searching.page:32(p)
-msgid "Searching by summary:"
-msgstr "Recherche par rÃsumÃÂ:"
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(page/title)
+msgid "Appearance of Appointments"
+msgstr "Apparence des rendez-vous"
 
-#: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p)
-#: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(page/p)
 msgid ""
-"Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
-"search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
+"The following calendar-related options are available under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Display</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Cliquez sur l'icÃne de recherche <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
-"src=\"figures/search-icon.png\"/> pour ouvrir la liste dÃroulante."
-
-#: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p)
-#: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p)
-#: C/calendar-searching.page:35(p)
-msgid "Select the search condition from the list."
-msgstr "SÃlectionnez le critÃre de recherche dans la liste."
-
-#: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p)
-#: C/mail-searching.page:38(p) C/contacts-searching.page:36(p)
-#: C/calendar-searching.page:36(p)
-msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Saisissez le texte à rechercher et appuyez sur <key>EntrÃe</key>."
-
-#: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p)
-#: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p)
-#: C/mail-searching.page:39(p) C/contacts-searching.page:37(p)
-#: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p)
-#: C/calendar-searching.page:43(p)
-msgid "Evolution displays the search results."
-msgstr "Evolution affiche les rÃsultats de la recherche."
-
-#: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p)
-#: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p)
-msgid "Searching by category:"
-msgstr "Recherche par catÃgorieÂ:"
+"Les options suivantes en relation avec l'agenda sont disponibles sous "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Agenda et tÃches</"
+"gui><gui>Affichage</gui></guiseq>."
 
-#: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p)
-#: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p)
-msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
-msgstr "Cliquez sur la liste dÃroulante <gui>Afficher</gui>."
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(section/title)
+msgid "General"
+msgstr "GÃnÃral"
 
-#: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p)
-#: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p)
-msgid "Select the category from the list."
-msgstr "SÃlectionnez la catÃgorie dans la liste."
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(item/p)
+msgid "Time Divisions:"
+msgstr "Divisions horairesÂ:"
 
-#: C/tasks-searching.page:45(p) C/memos-searching.page:45(p)
-#: C/mail-searching.page:43(p) C/contacts-searching.page:45(p)
-#: C/calendar-searching.page:45(p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(item/p)
 msgid ""
-"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
-"search, which is described below."
+"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
+"calendar."
 msgstr ""
-"Si vous voulez dÃfinir plusieurs critÃres de recherche, vous devriez faire "
-"une Recherche avancÃe, telle que dÃcrite ci-dessous."
-
-#: C/tasks-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:49(title)
-#: C/contacts-searching.page:49(title) C/calendar-searching.page:49(title)
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Recherche avancÃe"
+"DÃfinit les incrÃments horaires signalÃs par de fines lignes dans la vue "
+"journaliÃre de l'agenda."
 
-#: C/tasks-searching.page:51(p) C/memos-searching.page:51(p)
-#: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:51(p)
-#: C/calendar-searching.page:51(p)
-msgid ""
-"Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> menu "
-"to open the dialog box."
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(item/p)
+msgid "Show appointment end times in week and month views:"
 msgstr ""
-"SÃlectionnez le menu <guiseq><gui>Rechercher</gui><gui>Recherche avancÃe</"
-"gui></guiseq> pour ouvrir la boÃte de dialogue."
+"Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
+"hebdomadairesÂ:"
 
-#: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p)
-#: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:52(p)
-#: C/calendar-searching.page:52(p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(item/p)
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules."
+"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
+"for each appointment."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter une condition</gui> pour ajouter "
-"le nombre souhaità de critÃres."
+"Si l'espace le permet, Evolution affiche l'heure de fin de chaque rendez-"
+"vous dans les vues hebdomadaires et mensuelles."
 
-#: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p)
-#: C/mail-searching.page:51(p) C/contacts-searching.page:53(p)
-#: C/calendar-searching.page:53(p)
-msgid ""
-"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
-"the field."
-msgstr ""
-"SÃlectionnez la condition depuis la liste dÃroulante puis saisissez un terme "
-"de recherche dans le champ correspondant."
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(item/p)
+msgid "Compress weekends in month view:"
+msgstr "Compresser les week-ends dans la vue mensuelleÂ:"
 
-#: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p)
-#: C/mail-searching.page:52(p) C/contacts-searching.page:54(p)
-#: C/calendar-searching.page:54(p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed."
+"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
+"month view."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <gui style=\"button\">Valider</gui> pour que les rÃsultats de la "
-"recherche soient affichÃs."
-
-#: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title)
-#: C/mail-searching.page:58(title) C/contacts-searching.page:60(title)
-#: C/calendar-searching.page:60(title)
-msgid "Clearing the Search results"
-msgstr "Effacement des rÃsultats de la recherche"
+"SÃlectionnez cette option pour afficher les week-ends dans une seule zone au "
+"lieu de deux dans la vue mensuelle."
 
-#: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p)
-#: C/mail-searching.page:59(p) C/contacts-searching.page:61(p)
-#: C/calendar-searching.page:61(p)
-msgid ""
-"To clear your search view and get back to the default view, click the "
-"<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose "
-"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear</gui></guiseq> from the menubar. You can "
-"also press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to "
-"clear the search."
-msgstr ""
-"Pour effacer votre recherche et revenir à la vue par dÃfaut, cliquez sur "
-"l'icÃne <gui>Effacer</gui> dans le champ de recherche ou choisissez "
-"<guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Effacer</gui></guiseq> dans la barre de "
-"menus. Vous pouvez aussi appuyer sur <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</"
-"key><key>Q</key></keyseq> pour effacer la recherche."
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(item/p)
+msgid "Show week numbers:"
+msgstr "Afficher les numÃros de semaineÂ:"
 
-#: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title)
-#: C/mail-searching.page:63(title) C/contacts-searching.page:65(title)
-#: C/calendar-searching.page:65(title)
-msgid "Saved Searches"
-msgstr "Enregistrement de recherches"
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(item/p)
+msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
+msgstr "Affiche le numÃro de chaque semaine dans l'agenda."
 
-#: C/tasks-searching.page:66(p) C/memos-searching.page:66(p)
-#: C/mail-searching.page:64(p) C/contacts-searching.page:66(p)
-#: C/calendar-searching.page:66(p)
-msgid ""
-"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
-"many times. In this case you can use saved searches."
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(item/p)
+msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar"
 msgstr ""
-"Si vous recherchez assez frÃquemment quelque chose, il est prÃfÃrable de ne "
-"pas saisir cette recherche à chaque fois. Dans ce cas, vous pouvez utiliser "
-"les enregistrements de recherche."
+"Afficher les ÃvÃnements rÃcurrents en italique dans l'agenda en bas à gauche"
 
-#: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p)
-#: C/mail-searching.page:65(p) C/contacts-searching.page:67(p)
-#: C/calendar-searching.page:67(p)
-msgid ""
-"To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of "
-"<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are "
-"already displayed, select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Save Search</gui></"
-"guiseq>. From now on this search will be directly available from the "
-"<gui>Search</gui> menu."
-msgstr ""
-"Pour enregistrer les rÃsultats de votre recherche, soit vous cliquez sur "
-"<gui>Enregistrer</gui> au lieu de <gui>Valider</gui> dans la boÃte de "
-"dialogue Rechercher ou au cas oà les rÃsultats de la recherche soient dÃjà "
-"affichÃs, sÃlectionnez <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Enregistrer la "
-"recherche</gui></guiseq>. Ã partir de maintenant, cette recherche sera "
-"directement disponible à partir du menu <gui>Recherche</gui>."
-
-#: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title)
-#: C/mail-searching.page:69(title) C/contacts-searching.page:71(title)
-#: C/calendar-searching.page:71(title)
-msgid "Editing a Saved Search"
-msgstr "Modification d'une recherche enregistrÃe"
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(item/p)
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Faire dÃfiler la vue mensuelle d'une semaine"
 
-#: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p)
-#: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:73(p)
-#: C/calendar-searching.page:73(p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(section/title)
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Format de date et d'heure"
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(section/p)
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from "
-"the menu bar to open the window."
+"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
+"preferred format."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Modifier les recherches "
-"enregistrÃes</gui></guiseq> dans la barre de menus pour ouvrir la fenÃtre."
+"Vous pouvez modifier le format de la colonne <gui>Date</gui> en dÃfinissant "
+"votre format prÃfÃrÃ."
 
-#: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p)
-#: C/mail-searching.page:72(p) C/contacts-searching.page:74(p)
-#: C/calendar-searching.page:74(p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(section/p)
+#: C/mail-change-time-format.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit "
-"Rule</gui> window."
+"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
+"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in a "
+"terminal window."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Ãdition</gui> pour ouvrir la "
-"fenÃtre <gui>Ãditer la rÃgle</gui>."
+"Les substituants dans l'expression de format sont au format strftime. Pour "
+"une liste complÃte des formats disponibles, saisissez <cmd>date --help</cmd> "
+"dans un terminal."
 
-#: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p)
-#: C/mail-searching.page:73(p) C/contacts-searching.page:75(p)
-#: C/calendar-searching.page:75(p)
-msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
-msgstr ""
-"Modifiez le titre ou les critÃres de la recherche dans la boÃte de dialogue."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(info/desc)
+msgid "General formatting options for the calendar."
+msgstr "Options gÃnÃrales de formatage pour l'agenda."
 
-#: C/tasks-searching.page:76(p) C/memos-searching.page:76(p)
-#: C/mail-searching.page:74(p) C/contacts-searching.page:76(p)
-#: C/calendar-searching.page:76(p)
-msgid "Click <gui>OK</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Valider</gui>."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(page/title)
+msgid "General formatting options"
+msgstr "Options gÃnÃrales de formatage"
 
-#: C/tasks-organizing.page:5(desc)
-msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(page/p)
+msgid ""
+"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Ã propos des listes, de la recherche et des catÃgories de tÃches et de mÃmos."
+"Les options suivantes sont disponibles sous <guiseq><gui>Ãdition</"
+"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Agenda et tÃches</gui><gui>GÃnÃral</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/tasks-organizing.page:21(title)
-msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
-msgstr "Tri et organisation des tÃches et des mÃmos"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(section/title)
+msgid "Time"
+msgstr "Heure"
 
-#: C/tasks-local.page:5(desc)
-msgid "Adding another local task or memo list."
-msgstr "Ajouter une autre liste locale de tÃches ou de mÃmos."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(item/p)
+msgid "Time format:"
+msgstr "Format de dateÂ:"
 
-#: C/tasks-local.page:20(title)
-msgid "Adding another local task or memo list"
-msgstr "Ajout d'une autre liste locale de tÃches ou de mÃmos"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(item/p)
+msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
+msgstr "Choisissez entre les formats 12 heures (AM/PM) et 24 heures."
 
-#: C/tasks-local.page:22(p)
-msgid ""
-"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(item/p)
+msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
 msgstr ""
-"Pour ajouter une autre liste de tÃches locale à Evolution, suivez les Ãtapes "
-"suivantesÂ:"
+"<link xref=\"calendar-timezones\">Fuseau horaire</link> et deuxiÃme fuseauÂ:"
 
-#: C/tasks-local.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p)
-#: C/calendar-local.page:25(p)
-msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
-msgstr "SÃlectionnez le type <gui>Sur cet ordinateur</gui>."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(item/p)
+msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
+msgstr "La ville dans laquelle vous habitez et en option une deuxiÃme ville."
 
-#: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p)
-msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution."
-msgstr ""
-"La liste de tÃche sera ajoutÃe à la liste des listes de tÃches d'Evolution."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(section/title)
+msgid "Work Week"
+msgstr "Semaine de travail"
 
-#: C/tasks-display-settings.page:5(desc)
-msgid "Options for displaying task completion and due dates."
-msgstr ""
-"Options d'affichage de la rÃalisation et des dates d'ÃchÃance des tÃches."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(item/p)
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "La semaine dÃbute unÂ:"
 
-#: C/tasks-display-settings.page:23(title)
-msgid "Displaying of tasks"
-msgstr "Affichage des tÃches"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(item/p)
+msgid "Select the day to display as the first in each week."
+msgstr "SÃlectionnez le premier jour de chaque semaine à afficher."
 
-#. TODO:POST-3-2: Just listing the partially busted UI options (also see calendar-layout-appointment-display) here is very poor and not task-oriented, but that's it for the time being. Better ideas welcome.
-#: C/tasks-display-settings.page:27(p)
-msgid ""
-"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Les options suivantes en relation avec les tÃches sont disponibles dans "
-"l'onglet <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Calendrier et "
-"tÃches</gui><gui>TÃches</gui></guiseq>."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(item/p)
+msgid "Work days:"
+msgstr "Jours ouvrÃsÂ:"
 
-#: C/tasks-display-settings.page:31(p)
-msgid "Tasks due today:"
-msgstr "TÃches d'aujourd'huiÂ:"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(item/p)
+msgid "Define which week days are work days."
+msgstr "DÃfinissez les jours ouvrÃs de la semaine."
 
-#: C/tasks-display-settings.page:32(p)
-msgid "Select the color for tasks due today."
-msgstr "SÃlectionnez la couleur des tÃches du jour."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(item/p)
+msgid "Day begins:"
+msgstr "La journÃe dÃbute ÃÂ:"
 
-#: C/tasks-display-settings.page:33(p)
-msgid "Overdue tasks:"
-msgstr "TÃches en retardÂ:"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(item/p)
+msgid "Define at which time your work day begins."
+msgstr "DÃfinissez à quelle heure commence votre journÃe de travail."
 
-#: C/tasks-display-settings.page:34(p)
-msgid "Select the color for overdue tasks."
-msgstr "SÃlectionnez la couleur des tÃches Ãchues."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(item/p)
+msgid "Day ends:"
+msgstr "La journÃe se termine ÃÂ:"
 
-#: C/tasks-display-settings.page:35(p)
-msgid "Hide completed tasks after:"
-msgstr "Masquer les tÃches effectuÃes aprÃsÂ:"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(item/p)
+msgid "Define at which time your work day ends."
+msgstr "DÃfinissez à quelle heure se termine votre journÃe de travail."
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(section/title)
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alertes"
 
-#: C/tasks-display-settings.page:36(p)
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(section/p)
 msgid ""
-"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
-"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
-"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
+"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
+"option."
 msgstr ""
-"Cochez cette option pour masquer les tÃches effectuÃes aprÃs un dÃlai "
-"exprimà en jours, heures ou minutes. Si vous ne cochez pas cette option, les "
-"tÃches effectuÃes restent dans la liste des tÃches et sont signalÃes comme "
-"Ãtant terminÃes."
-
-#: C/tasks-caldav.page:5(desc)
-msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
-msgstr "Utilise une liste de tÃches ou de mÃmos en ligne CalDAV."
+"Si vous voulez qu'Evolution vous envoie une alerte avant de supprimer un "
+"rendez-vous, sÃlectionnez cette option."
 
-#: C/tasks-caldav.page:20(title)
-msgid "Using a CalDAV task or memo list"
-msgstr "Utilisation d'une liste de tÃches ou de mÃmos CalDAV"
+#: C/calendar-layout.page:5(info/desc)
+msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
+msgstr "Ajuster l'affichage et les vues de l'agenda."
 
-#: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p)
-msgid "Enter your username and your email address."
-msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et votre adresse Ãlectronique."
+#: C/calendar-layout.page:20(page/title)
+msgid "Changing the calendar layout"
+msgstr "Modification de l'agencement de l'agenda"
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:5(desc)
-msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones."
+#: C/calendar-layout-views.page:5(info/desc)
+msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
 msgstr ""
-"Synchroniser les donnÃes d'Evolution avec les pÃriphÃriques pris en charge "
-"et les tÃlÃphones portables."
+"Utiliser des intervalles de date (jour, semaine, mois) pour afficher "
+"l'agenda."
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:23(title)
-msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices"
-msgstr "Synchronisation d'<app>Evolution</app> avec les autres pÃriphÃriques"
+#: C/calendar-layout-views.page:23(page/title)
+msgid "Available views"
+msgstr "Vues disponibles"
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:25(p)
-msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
+#: C/calendar-layout-views.page:25(page/p)
+msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:"
 msgstr ""
-"Il n'y a actuellement aucune ÂÂinstructions recommandÃesÂÂ pour les "
-"utilisateurs."
+"Evolution propose cinq vues diffÃrentes pour les donnÃes de vos agendasÂ:"
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:27(p)
-msgid ""
-"Many distributions provide the application <app><link href=\"http://";
-"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in "
-"combination with devices that support <link href=\"https://secure.wikimedia.";
-"org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>."
-msgstr ""
-"De nombreuses distributions fournissent l'application <app><link href="
-"\"http://syncevolution.org/\";>SyncEvolution</link></app> qui peut Ãtre "
-"utilisÃe conjointement avec les pÃriphÃriques qui prennent en charge <link "
-"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/SyncML\";>SyncML</link>."
+#: C/calendar-layout-views.page:27(item/p)
+msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
+msgstr "Jour (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
+
+#: C/calendar-layout-views.page:28(item/p)
+msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
+msgstr "Sem. de travail (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
+
+#: C/calendar-layout-views.page:29(item/p)
+msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
+msgstr "Semaine (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
+
+#: C/calendar-layout-views.page:30(item/p)
+msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
+msgstr "Mois (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
+
+#: C/calendar-layout-views.page:31(item/p)
+msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
+msgstr "Liste (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:29(p)
+#: C/calendar-layout-views.page:34(page/p)
 msgid ""
-"Another option might be to use applications and devices that both support "
-"the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync";
-"\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/";
-"wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of collaborative "
-"software</link> is available on Wikipedia."
+"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
+"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Une autre option peut Ãtre d'utiliser les applications et les pÃriphÃriques "
-"qui prennent tous les deux en charge le <link href=\"https://secure.";
-"wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync\">protocole ActiveSync</link>. "
-"Une <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/";
-"List_of_collaborative_software\">liste de logiciels collaboratifs</link> est "
-"disponible sur Wikipedia."
+"Vous pouvez changer de vue soit en utilisant les boutons de la barre "
+"d'outils ou en cliquant sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Vue courante</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:31(p)
+#: C/calendar-layout-views.page:36(page/p)
 msgid ""
-"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
-"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User%20Documentation\">GNOME's "
-"bug tracking system</link>."
+"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
+"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
 msgstr ""
-"Si vous avez une bonne expÃrience ou plus d'informations à ce sujet, "
-"n'hÃsitez pas à remplir un rapport d'anomalie dans le <link href=\"https://";
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User%"
-"20Documentation\">systÃme de suivi de bogues de GNOME</link>."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:34(title)
-msgid "Palm"
-msgstr "Palm"
+"Vous pouvez aussi sÃlectionnez arbitrairement un intervalle de jours dans le "
+"petit calendrier dans la barre latÃrale. Pour cela, sÃlectionnez les jours "
+"que vous souhaitez voir apparaÃtre dans l'agenda."
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:35(p)
+#: C/calendar-layout-views.page:38(page/p)
 msgid ""
-"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the "
-"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable "
-"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your "
-"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you "
-"want."
+"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
+"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
+"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
+"between the two arrow buttons in the toolbar."
 msgstr ""
-"Pour se synchroniser avec un pÃriphÃrique Palm OS comme le PalmPilot(TM) et "
-"le Handspring Visor, il y a plusieurs Ãtapes à suivre. Tout d'abord, vous "
-"devez activer la synchronisation. DeuxiÃmement, votre ordinateur doit "
-"reconnaÃtre le pÃriphÃrique et pouvoir y accÃder. Ensuite, vous devez "
-"dÃfinir le type de synchronisation à utiliser."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:37(title)
-msgid "Enabling Synchronization"
-msgstr "Activation de la synchronisation"
+"Les boutons PrÃcÃdent et Suivant permettent de reculer et d'avancer dans vos "
+"pages d'agenda. Si vous utilisez une vue hebdomadaire ou mensuelle, vous "
+"pouvez vous dÃplacer par semaine ou par mois. Pour revenir à l'affichage "
+"d'aujourd'hui, cliquez sur le bouton <gui>Aujourd'hui</gui> entre les deux "
+"boutons en forme de flÃche dans la barre d'outils."
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:38(p)
+#: C/calendar-layout-views.page:40(page/p)
 msgid ""
-"If you have not used a handheld device with your computer before, you need "
-"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot "
-"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write "
-"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If "
-"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial "
-"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do "
-"this by becoming root user and adding your username to the group that owns "
-"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, "
-"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to "
-"be used in configuring the device."
+"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
+"specific date</gui> button in the toolbar."
 msgstr ""
-"Si vous n'avez jamais utilisà un pÃriphÃrique portable avec votre "
-"ordinateur, vous devez le configurer en utilisant le menu "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Synchronisation Pilot GNOME...</gui></"
-"guiseq>. VÃrifiez que vous disposez des autorisations de lecture et "
-"d'Ãcriture sur le pÃriphÃrique (dans <file>/dev/pilot</file> normalement). "
-"En cas de problÃme, faites un essai avec <file>/dev/ttyS0</file> si vous "
-"disposez d'une connexion sÃrie ou dans <file>/dev/ttyUSB1</file> si vous "
-"disposez d'une connexion USB. Pour ce faire, vous devez passer en mode "
-"administrateur et ajouter votre nom d'utilisateur au groupe qui a les droits "
-"sur ce nÅud de pÃriphÃrique. Dans le cas d'une synchronisation par USB, deux "
-"nÅuds sont crÃÃs, <file>ttyUSB0</file> et <file>ttyUSB1</file>. Le second "
-"nÅud est celui qui sera utilisà pour configurer le pÃriphÃrique."
+"Pour consulter des entrÃes d'agenda à une date particuliÃre, cliquez sur le "
+"bouton <gui>Aller Ã</gui> dans la barre d'outils."
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:41(title)
-msgid "Selecting Conduits"
-msgstr "SÃlection des canaux"
+#: C/calendar-local.page:5(info/desc)
+msgid "Adding another local calendar."
+msgstr "Ajouter un autre agenda local."
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:42(p)
-msgid ""
-"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
-"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use "
-"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution "
-"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address "
-"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your "
-"task list."
-msgstr ""
-"Lorsque votre ordinateur et le pÃriphÃrique Palm OS communiquent, "
-"sÃlectionnez les canaux appropriÃs dans la section <gui>Pilot Conduits</gui> "
-"(canaux Pilot). Vous pouvez utiliser des canaux pour synchroniser les "
-"donnÃes avec plusieurs applicationsÂ; les canaux Evolution s'appellent "
-"<gui>EAddress</gui> pour les contacts de votre carnet d'adresses, "
-"<gui>ECalendar</gui> pour votre calendrier et <gui>ETodo</gui> pour votre "
-"liste de tÃches."
+#: C/calendar-local.page:20(page/title)
+msgid "Adding another local calendar"
+msgstr "Ajout d'un autre agenda local"
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:43(p)
+#: C/calendar-local.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the "
-"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, "
-"but typically they are as follows:"
+"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
 msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>Activer</gui>, puis sur <gui>ParamÃtres</gui> pour modifier "
-"le comportement d'un canal lorsqu'il est activÃ. Les options varient en "
-"fonction du canal, mais en rÃgle gÃnÃrale, vous disposez des options "
+"Pour ajouter un autre agenda local dans Evolution, rÃalisez les Ãtapes "
 "suivantesÂ:"
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:45(p)
-msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing."
-msgstr "<gui>DÃsactivÃ</gui>Â: ne rien faire."
+#: C/calendar-local.page:25(item/p) C/contacts-local.page:25(item/p)
+#: C/tasks-local.page:25(item/p)
+msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
+msgstr "SÃlectionnez le type <gui>Sur cet ordinateur</gui>."
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:46(p)
-msgid ""
-"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and "
-"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems "
-"but have been deleted on one."
-msgstr ""
-"<gui>Synchroniser</gui>Â: copie les nouvelles donnÃes de l'ordinateur vers "
-"le pÃriphÃrique et vice-versaÂ; supprime les ÃlÃments qui figuraient sur les "
-"deux systÃmes et qui ont Ãtà supprimÃs de l'un des deux."
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(info/desc)
+msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
+msgstr "La ligne de ÂÂMarcus BainsÂÂ rouge affiche l'heure actuelle."
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:47(p)
-msgid ""
-"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, "
-"copy it to the computer."
-msgstr ""
-"<gui>Copier à partir du Pilot</gui>Â: si le pÃriphÃrique portable contient "
-"de nouvelles donnÃes, elles sont copiÃes vers l'ordinateur."
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(page/title)
+msgid "Time display in the Day view"
+msgstr "Affichage de l'heure actuelle dans la vue jour"
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:48(p)
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(page/p)
 msgid ""
-"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld."
+"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
+"show the current date and time."
 msgstr ""
-"<gui>Copier vers le Pilot</gui>Â: copier les nouvelles donnÃes de "
-"l'ordinateur vers le pÃriphÃrique portable."
+"La ligne rouge de ÂÂMarcus BainsÂÂ est un marqueur qui affiche l'heure et "
+"date actuelle dans la vue jour de l'agenda."
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(info/desc)
+msgid "Ask somebody else to run the meeting."
+msgstr "Demander à quelqu'un d'autre d'organiser la rÃunion."
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:23(page/title)
+msgid "Delegating Meetings"
+msgstr "DÃlÃgation de rendez-vous"
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:50(p)
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
-"not sure, use <gui>Synchronize</gui>."
+"Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of "
+"a meeting."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez le comportement de chacun des canaux à utiliser. Si vous ne "
-"savez pas, utilisez <gui>Synchroniser</gui>."
+"Seuls les participants à une rÃunion peuvent dÃlÃguer une rÃunion, mais pas "
+"l'organisateur d'une rÃunion."
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:54(title)
-msgid "Synchronizing Information"
-msgstr "Informations de synchronisation"
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:27(item/p)
+msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
+msgstr "Faites un clic-droit sur la rÃunion que vous souhaitez dÃlÃguer."
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:30(item/p)
+msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>DÃlÃguer une rÃunion</gui>."
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:33(item/p)
+msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
+msgstr "SÃlectionnez les contacts auxquels vous souhaitez dÃlÃguer la rÃunion."
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:36(item/p)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(item/p)
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(item/p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(item/p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:32(item/p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(item/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(item/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(item/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(item/p)
+#: C/mail-filters.page:50(item/p) C/mail-filters.page:71(item/p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:46(item/p)
+#: C/using-categories.page:51(item/p) C/using-categories.page:53(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Valider</gui>."
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:39(page/p)
+msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
+msgstr "Chaque contact reÃoit une copie de l'invitation à la rÃunion."
+
+#: C/calendar-meetings.page:5(info/desc)
+msgid "Using meetings in the calendar."
+msgstr "Utiliser les rÃunions dans l'agenda."
+
+#: C/calendar-meetings.page:20(page/title)
+msgid "Meetings"
+msgstr "RÃunions"
+
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(info/desc)
+msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
+msgstr "Accepter et rÃpondre à une invitation à une rÃunion."
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:55(p)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(page/title)
+msgid "Replying to a Meeting Request"
+msgstr "RÃponse à une invitation à une rÃunion"
+
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
-"with the data you store in Evolution."
+"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
+"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
 msgstr ""
-"ProcÃdez comme suit pour synchroniser les donnÃes sur le pÃriphÃrique Palm "
-"OS et les donnÃes que vous stockez dans Evolution."
+"Les invitations à une rÃunion sont envoyÃes comme piÃces jointes et "
+"affichÃes dans le corps d'un courriel. Tous les dÃtails à propos de "
+"l'ÃvÃnement sont affichÃs, dont les heures et dates."
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:57(p)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(page/p)
 msgid ""
-"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
-"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory."
+"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
+"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
+"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can "
+"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in "
+"your calendar."
 msgstr ""
-"Si vous voulez sauvegarder les informations avant la synchronisation, faites "
-"une copie du rÃpertoire <file>.local/share/evolution</file> dans votre "
-"dossier personnel."
+"Vous pouvez choisir si vous rÃpondez à l'invitation et comment y rÃpondre en "
+"ajoutant un commentaire personnel. Les options disponibles sont "
+"<gui>Refuser</gui>, AcceptÃe provisoirement (<gui>Provisoire</gui>) ou "
+"<gui>Accepter</gui>. Vous pouvez aussi dÃcider si l'heure de la rÃunion sera "
+"affichÃe comme libre dans votre agenda."
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:58(p)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(page/p)
 msgid ""
-"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button"
-"\">HotSync</gui> button."
+"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
+"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
+"enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
 msgstr ""
-"Placez le pÃriphÃrique sur sa station d'accueil et appuyez sur le bouton "
-"<gui style=\"button\">HotSync</gui>."
+"Si l'invitation à une rÃunion inclut dÃjà un <link xref=\"calendar-alarms-"
+"and-reminders\">rappel</link>, vous pouvez importer le rappel dans votre "
+"agenda en activant <gui>Rappel hÃritÃ</gui>."
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:59(p)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(page/p)
 msgid ""
-"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for "
-"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this "
-"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize "
-"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on "
-"your handheld."
+"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
+"calendar that you have chosen."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez Palm OS version 4.0 et que la protection par mot de passe "
-"est active sur le pÃriphÃrique portable, des problÃmes de synchronisation "
-"peuvent se produire. Dans ce cas, dÃsactivez la protection par mot de passe "
-"sur votre pÃriphÃrique portable, synchronisez le pÃriphÃrique et votre "
-"ordinateur, puis rÃactivez-la."
+"Si vous cliquez sur <gui>Accepter</gui> l'ÃvÃnement est ajoutà "
+"automatiquement à l'agenda que vous avez choisi."
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:61(p)
-msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution."
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(page/p)
+msgid ""
+"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
+"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
+"might be overwritten."
 msgstr ""
-"Maintenant votre pÃriphÃrique Palm OS et Evolution devraient se synchroniser."
-
-#: C/searching-items.page:5(desc)
-msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>."
-msgstr "Rechercher du contenu et des donnÃes parmi <app>Evolution</app>."
+"AprÃs avoir ajoutà la rÃunion à votre agenda, vous pouvez modifier des "
+"informations de la rÃunion, mais si l'organisateur original envoie une mise "
+"Ã jour, il se peut que vos modifications soient ÃcrasÃes."
 
-#: C/searching-items.page:18(title)
-msgid "Searching items"
-msgstr "Recherche d'ÃlÃments"
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(note/p)
+msgid ""
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
+"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
+msgstr ""
+"Sous <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Agenda et tÃches</"
+"gui><gui>Invitations à une rÃunion</gui><gui>Recherche de conflit</gui></"
+"guiseq>, vous pouvez dÃfinir les agendas utilisÃs afin de vous prÃvenir des "
+"conflits de rÃunions."
 
-#: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc)
-msgid "How to report mistakes in the application."
-msgstr "Comment rapporter des anomalies dans l'application."
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(info/desc)
+msgid "Sending a Meeting Invitation."
+msgstr "Envoyer une invitation de rÃunion."
 
-#: C/problems-reporting-bugs.page:21(title)
-msgid "How to report bugs"
-msgstr "Rapport des bogues"
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(page/title)
+msgid "Sending a Meeting Invitation"
+msgstr "Envoi d'une invitation de rÃunion"
 
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(page/p)
 msgid ""
-"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
-"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want "
-"to request a feature, you can file a report in the <link href=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this "
-"requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check "
-"the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
-"\">bug writing guidelines</link> first."
+"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
+"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
+"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
+"information, which also gives them the option to respond."
 msgstr ""
-"Si vous n'avez pas besoin d'aide concernant la configuration et que vous "
-"Ãtes sÃr d'avoir trouvà une erreur ou un mauvais comportement dans le "
-"logiciel Evolution ou si vous voulez demander une fonctionnalitÃ, vous "
-"pouvez remplir un rapport dans le <link href=\"http://bugzilla.gnome.org";
-"\">systÃme de suivi de bogues GNOME</link>. Notez qu'il est nÃcessaire de "
-"s'enregistrer d'abord. Essayez de ne pas faire de doublons et consultez "
-"d'abord les <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.";
-"html\">conseils d'Ãcriture de bogues</link>."
-
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
-msgid ""
-"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
-"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to "
-"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in "
-"<link href=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/";
-"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
-"distribution</link> instead."
-msgstr ""
-"Notez Ãgalement que les distributions de GNOME introduisent parfois leurs "
-"propres modifications dans Evolution qui ne sont pas incluses dans Evolution "
-"de GNOME. C'est difficile à dÃtecter pour les utilisateurs mais si vous Ãtes "
-"au courant de cela, remplissez plutÃt un rapport de bogue dans <link href="
-"\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/";
-"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">le systÃme de suivi de bogues de "
-"votre distribution GNOME</link>."
+"Lorsque vous crÃez une rÃunion (rendez-vous de groupe), vous pouvez indiquer "
+"des participants dans plusieurs catÃgories, comme ÂÂPrÃsidentÂÂ ou "
+"ÂÂObligatoireÂÂ. Au moment d'enregistrer la rÃunion, chaque participant "
+"reÃoit un courriel avec les informations de la rÃunion, leur donnant "
+"Ãgalement la possibilità de rÃpondre."
 
-#: C/problems-reporting-bugs.page:25(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(page/p)
 msgid ""
-"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for "
-"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
-"information such as the Evolution version (under <guiseq><gui>Help</"
-"gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and exact steps to "
-"reproduce the problem, click by click. See the <link href=\"https://bugzilla.";
-"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug Writing Guidelines</link> for "
-"more information."
+"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
+"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
+"and select <gui>Forward as iCalendar</gui>. This opens a new email message "
+"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add "
+"the event to their calendars with one click, but it will not automatically "
+"send you email about whether they plan to attend."
 msgstr ""
-"Lors de vos rapports de bogues, des informations prÃcises sont les "
-"bienvenues car cela facilite la reproduction de votre bogue et la rÃsolution "
-"du problÃme. Si possible, veuillez inclure des informations comme la version "
-"d'Evolution (dans le menu <guiseq><gui>Aide</gui><gui>Ã propos</gui></"
-"guiseq>), le nom de votre distribution et les Ãtapes à suivre pour "
-"reproduire le problÃme, clic aprÃs clic. Consultez les <link href=\"https://";
-"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">conseils d'Ãcriture de "
-"bogues</link> pour plus d'informations."
-
-#: C/problems-getting-help.page:5(desc)
-msgid "How to get help for problems."
-msgstr "Comment obtenir de l'aide en cas de problÃmes."
+"Si vous n'avez pas besoin de recevoir d'informations sur la participation "
+"lorsque vous planifiez un ÃvÃnement, et que vous souhaitez uniquement "
+"annoncer l'ÃvÃnement, faites un clic-droit sur la rÃunion et choisissez "
+"<gui>Faire suivre comme iCalendar</gui>. Cela ouvre un nouveau courriel "
+"contenant la notification de l'ÃvÃnement en piÃce jointe. Les destinataires "
+"peuvent ajouter l'ÃvÃnement dans leur agenda d'un seul clic, mais cela ne "
+"vous enverra pas automatiquement un courriel pour vous signaler s'ils "
+"participeront ou pas."
 
-#: C/problems-getting-help.page:22(title)
-msgid "How to get help"
-msgstr "Obtention d'aide"
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(page/p)
+msgid "To schedule a meeting:"
+msgstr "Pour planifier une rÃunionÂ:"
 
-#: C/problems-getting-help.page:24(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(item/p)
 msgid ""
-"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://";
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</"
-"link> or talk to developers and other users in the IRC chat channel "
-"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can "
-"for example <link href=\"help:empathy/irc-manage\">use the internet "
-"messenger application <app>Empathy</app></link>."
+"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
+"item in the <gui>Organizer</gui> field."
 msgstr ""
-"Pour recevoir de l'aide à propos de problÃmes, vous pouvez envoyer un "
-"courriel à la <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-";
-"list\">liste de diffusion d'Evolution</link> ou discuter avec les "
-"dÃveloppeurs et les autres utilisateurs sur le canal de discussion IRC "
-"#evolution sur le serveur irc.gimp.net. Pour vous connecter à un serveur "
-"IRC, vous pouvez par exemple <link href=\"help:empathy/irc-manage\">utiliser "
-"l'application de messagerie internet <app>Empathy</app></link>."
+"Si vous avez plusieurs comptes de messagerie, sÃlectionnez celui que vous "
+"voulez utiliser en sÃlectionnant un ÃlÃment dans le champ <gui>Organisateur</"
+"gui>."
 
-#: C/problems-debug-how-to.page:5(desc)
-msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(item/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(item/p)
+msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
+msgstr "SÃlectionnez un agenda dans la liste dÃroulante <gui>Agenda</gui>."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
+"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields."
 msgstr ""
-"Comment fournir de bonnes informations lors de la localisation d'un problÃme."
+"Choisissez <gui>Affichage</gui> dans la barre de menu pour afficher ou "
+"masquer les champs <gui>Type</gui>, <gui>RÃle</gui>, <gui>Ãtat</gui> et "
+"<gui>RSVP</gui>."
 
-#: C/problems-debug-how-to.page:21(title)
-msgid "How to track down a problem"
-msgstr "Localisation d'un problÃme"
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(item/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(item/p)
+msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
+msgstr "Saisissez un bref rÃsumà dans le champ <gui>RÃsumÃ</gui>."
 
-#: C/problems-debug-how-to.page:23(p)
-msgid ""
-"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
-"between the tool bar and the search bar."
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(item/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(item/p)
+msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field."
 msgstr ""
-"Comme premier indice, les messages d'erreur sont affichÃs soit dans la barre "
-"d'Ãtat ou entre les barres d'outils et de recherche."
+"(facultatif) Saisissez un emplacement dans le champ <gui>Emplacement</gui>."
 
-#: C/problems-debug-how-to.page:25(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(item/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(item/p)
 msgid ""
-"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
-"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\";>Evolution project "
-"website</link>."
+"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
+"button on the toolbar."
 msgstr ""
-"Pour poursuivre la recherche du problÃme, certaines options de dÃbogage sont "
-"ÃnumÃrÃes sur le <link href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml";
-"\">site Web du projet Evolution</link>."
+"Pour dÃfinir ce rendez-vous comme ÃvÃnement sur une journÃe entiÃre, cliquez "
+"sur <guiseq><gui>Options</gui><gui>Toute la journÃe</gui></guiseq> ou "
+"cliquez sur le bouton <gui>Toute la journÃe</gui> dans la barre d'outils."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(item/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(item/p)
+msgid "Select the date and time."
+msgstr "Choisissez la date et l'heure."
 
-#: C/problems-debug-how-to.page:27(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(item/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(item/p)
 msgid ""
-"To contact the Evolution community for help, please see <link xref="
-"\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
+"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to "
+"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
+"of the event."
 msgstr ""
-"Pour demander de l'aide à la communautà Evolution, consulter <link xref="
-"\"problems-getting-help\">comment obtenir de l'aide</link>."
+"Si l'ÃvÃnement ne dure pas toute la journÃe, sÃlectionnez soit <gui>pour</"
+"gui> pour spÃcifier la durÃe ou <gui>jusqu'au</gui> pour spÃcifier la date "
+"de fin de l'ÃvÃnement."
 
-#: C/organizing.page:5(desc)
-msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(item/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(item/p)
+msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field."
 msgstr ""
-"Ã propos de l'organisation et la recherche de vos donnÃes dans Evolution."
-
-#: C/organizing.page:18(title)
-msgid "Sorting and organizing"
-msgstr "Tri et organisation"
-
-#: C/offline.page:5(desc)
-msgid "Make Evolution be online again."
-msgstr "Faire qu'Evolution soit à nouveau en ligne."
-
-#: C/offline.page:12(name) C/intro-application.page:11(name)
-msgid "Brian Grohe"
-msgstr "Brian Grohe"
+"(facultatif) Saisissez une description dans le champ <gui>Description</gui>."
 
-#: C/offline.page:13(email) C/intro-application.page:12(email)
-msgid "grohe43 gmail com"
-msgstr "grohe43 gmail com"
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(item/p)
+msgid ""
+"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for "
+"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or "
+"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pour interroger les informations <link xref=\"calendar-free-busy\">libre/"
+"occupÃ</link> des participants, cliquez sur le bouton <gui>Libre/OccupÃ</"
+"gui> dans la barre d'outils ou cliquez sur <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Libre/OccupÃ</gui></guiseq>."
 
-#: C/offline.page:16(name) C/mail-spam-settings.page:18(name)
-msgid "Patrick O'Callaghan"
-msgstr "Patrick O'Callaghan"
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(item/p)
+msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Enregistrer</gui> pour enregistrer la rÃunion."
 
-#: C/offline.page:23(title)
-msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?"
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(page/p)
+msgid ""
+"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
 msgstr ""
-"Pourquoi Evolution est-il hors ligne quand ma connexion rÃseau fonctionneÂ?"
+"Un courriel est envoyà à tous les participants, les invitant à l'ÃvÃnement."
 
-#: C/offline.page:24(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(page/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(page/p)
 msgid ""
-"You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline "
-"option."
+"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
+"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
+"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence"
+"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
+"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
 msgstr ""
-"Peut-Ãtre avez-vous dÃmarrà Evolution avec l'option de ligne de commande "
-"<cmd>--offline</cmd>."
+"Vous pouvez aussi dÃfinir un <link xref=\"calendar-timezones\">fuseau "
+"horaire</link>, une <link xref=\"using-categories\">catÃgorie</link>, un "
+"<link xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">rappel</link>, une <link xref="
+"\"calendar-recurrence\">rÃcurrence</link> ou une <link xref=\"calendar-"
+"classifications\">classification</link> pour l'ÃvÃnement ou ajouter une "
+"piÃce-jointe."
 
-#: C/offline.page:26(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(note/p)
 msgid ""
-"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly "
-"stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the connection "
-"icon in the lower left corner. When connected, the icon resembles a pair of "
-"sockets joined together. If the sockets are open, there is no connection "
-"(and the <gui style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). "
-"Click on the icon to change its state."
+"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer "
+"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
+"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite "
+"additional participants to meetings. If you want to invite additional people "
+"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that "
+"you forward the invitation message you received from the original meeting "
+"organiser to additional participants."
 msgstr ""
-"Si ce n'est pas le cas et qu'Evolution fonctionne normalement mais "
-"soudainement stoppe la connexion, vous avez peut-Ãtre involontairement "
-"cliquà sur l'icÃne de connexion dans le coin infÃrieur gauche. En cas de "
-"connexion, l'icÃne ressemble à une paire de prises de courant reliÃes entre "
-"elles. Si les prises ne se touchent pas, il n'y a pas de connexion (et le "
-"bouton <gui style=\"button\">Envoyer/Recevoir</gui> est grisÃ). Cliquez sur "
-"l'icÃne pour modifier son Ãtat."
+"Dans Evolution, une rÃunion ne peut avoir qu'un seul organisateur, et c'est "
+"lui seul qui peut ajouter des participants à la rÃunion. Bien qu'il soit "
+"possible de changer l'organisateur d'une rÃunion, ce n'est pas la maniÃre "
+"recommandÃe d'inviter des participants supplÃmentaires aux rÃunions. Si vous "
+"souhaitez inviter des personnes supplÃmentaires à une rÃunion et que vous "
+"n'en Ãtes pas l'organisateur, la meilleure solution est de faire suivre le "
+"message d'invitation originel de l'organisateur à ces personnes."
 
-#: C/offline.page:28(p)
-msgid ""
-"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but "
-"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, "
-"FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not properly "
-"configured. Many Linux distributions now use NM to manage their connections, "
-"and if it is installed Evolution will use it to detect if the network is up. "
-"However NM can be installed but not properly configured, leaving the network "
-"working but not detectable by Evolution. (Note that other GNOME-based "
-"applications may also fail for the same reason.) The solution is to "
-"configure NM to manage your network interface. This is usually easy to do "
-"but is outside the scope of this document. For more information seek help "
-"from your distribution support forums, mailing lists etc."
+#: C/calendar-organizing.page:5(info/desc)
+msgid "On using several calendars, searching, and categories."
 msgstr ""
-"Si le problÃme persiste et que vous Ãtes sÃr de ne pas avoir cliquà sur "
-"l'icÃne mais que vous pouvez toujours atteindre le rÃseau à partir d'autres "
-"applications sur votre systÃme (navigateurs, FTP, SSH, ping, etc.), il est "
-"possible que le gestionnaire de rÃseaux ne soit pas configurà correctement. "
-"Beaucoup de distributions Linux utilisent maintenant le gestionnaire de "
-"rÃseaux pour gÃrer leurs connexions et s'il est installÃ, Evolution "
-"l'utilise pour dÃtecter si le rÃseau est actif. Cependant ce gestionnaire "
-"peut Ãtre installà mais mal configurÃ, laissant le rÃseau en fonction mais "
-"non dÃtectable par Evolution (notez que les autres applications basÃes sur "
-"GNOME peuvent ne pas fonctionner pour les mÃmes raisons). La solution est de "
-"configurer le gestionnaire pour gÃrer votre interface rÃseau. Cela devrait "
-"Ãtre facile à faire mais en dehors de la portÃe de ce document. Pour plus "
-"d'informations, demandez de l'aide sur les forums, listes de diffusion, etc. "
-"qui concernent votre distribution."
+"Ã propos de l'utilisation de plusieurs agendas, recherches et catÃgories."
 
-#: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc)
-msgid "On minimizing Evolution to the notification area."
-msgstr "Ã propos de la minimisation d'Evolution dans la zone de notification."
+#: C/calendar-organizing.page:21(page/title)
+msgid "Sorting and organizing calendars"
+msgstr "Tri et organisation des agendas"
 
-#: C/minimize-to-system-tray.page:11(name)
-#: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:24(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:15(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:15(name)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:16(name)
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:11(name)
-#: C/mail-refresh-folders.page:11(name)
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:11(name)
-#: C/mail-read-receipts.page:20(name) C/mail-not-sent.page:11(name)
-#: C/mail-moving-emails.page:11(name) C/mail-folders.page:16(name)
-#: C/mail-filters-not-working.page:12(name)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:11(name)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:11(name)
-#: C/mail-duplicates.page:11(name)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:16(name)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:13(name)
-#: C/deleting-emails.page:13(name)
-msgid "April Gonzales"
-msgstr "April Gonzales"
-
-#: C/minimize-to-system-tray.page:12(email)
-#: C/mail-two-trash-folders.page:12(email) C/mail-spam-settings.page:25(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:16(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:16(email)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:17(email)
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:12(email)
-#: C/mail-refresh-folders.page:12(email)
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:12(email)
-#: C/mail-read-receipts.page:21(email) C/mail-not-sent.page:12(email)
-#: C/mail-moving-emails.page:12(email) C/mail-folders.page:17(email)
-#: C/mail-filters-not-working.page:13(email)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:12(email)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:12(email)
-#: C/mail-duplicates.page:12(email)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:17(email)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:14(email)
-#: C/deleting-emails.page:14(email)
-msgid "loonycookie gmail com"
-msgstr "loonycookie gmail com"
-
-#: C/minimize-to-system-tray.page:25(title)
-msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
-msgstr "Minimisation d'Evolution dans la zone de notification"
+#: C/calendar-publishing.page:5(info/desc)
+msgid "Post your calendar content in public."
+msgstr "Rendre public le contenu de votre agenda."
+
+#: C/calendar-publishing.page:23(page/title)
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Publication d'agenda"
 
-#: C/minimize-to-system-tray.page:27(p)
+#: C/calendar-publishing.page:24(page/p)
 msgid ""
-"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification"
-"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of "
-"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email "
-"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for "
-"any email notifications."
+"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
+"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
+"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Par dÃfaut, GNOME possÃde une <link xref=\"mail-received-notification\">zone "
-"de notification</link> qui inclut un applet informant les utilisateurs de "
-"n'importe quels mises à jour, modifications ou ÃvÃnements. Cela comprend "
-"l'arrivÃe de courriels dans Evolution. Vous pouvez faire rÃfÃrence à cette "
-"fonctionnalità intÃgrÃe de GNOME pour toutes notifications de courriel."
+"Afin de rendre public l'un de vos agendas, vous pouvez dÃfinir des agendas à "
+"tÃlÃverser vers un serveur Web sous <guiseq><gui>Ãdition</"
+"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Agenda et tÃches</gui><gui>Publication "
+"d'informations</gui><gui>Emplacements</gui><gui style=\"button\">Ajouter</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/minimize-to-system-tray.page:29(p)
+#: C/calendar-publishing.page:27(page/p)
 msgid ""
-"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
-"become a system tray by using external software such as <link href=\"http://";
-"alltray.trausch.us/\">Alltray</link> that might be available for "
-"installation in the software management tool of your distribution. This is "
-"no longer possible in GNOME 3."
+"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
+"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
 msgstr ""
-"Dans la version 2 de GNOME, vous pouvez modifier la zone de notification et "
-"la configurer pour qu'elle devienne une zone de notification systÃme en "
-"utilisant des logiciels externes tels que <link href=\"http://alltray.";
-"trausch.us/\">Alltray</link> que vous pouvez trouver et installer grÃce à "
-"l'outil de gestion de logiciel de votre distribution. Ce n'est plus possible "
-"avec GNOME 3."
-
-#: C/memos-usage.page:5(desc)
-msgid "On adding, editing, and deleting memos."
-msgstr "Ã propos de l'ajout, la modification et la suppression de mÃmos."
-
-#: C/memos-usage.page:20(title)
-msgid "Add, Edit and Delete Memos"
-msgstr "Ajout, modification et suppression des mÃmos"
+"Vous pouvez prÃciser l'emplacement de publication, la frÃquence de "
+"publication, quel(s) agenda(s) publier et les informations "
+"d'authentification pour le tÃlÃversement."
 
-#: C/memos-usage.page:22(p)
+#: C/calendar-publishing.page:31(page/p)
 msgid ""
-"Currently there is no support for syncing memos with the <app>Tomboy</app> "
-"or <app>Gnote</app> applications."
+"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
+"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
 msgstr ""
-"Actuellement, il n'y a pas de prise en charge de la synchronisation des "
-"mÃmos avec les applications <app>Tomboy</app> ou <app>Gnote</app>."
+"Pour publier immÃdiatement les informations d'agenda, cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Actions</gui><gui>Publier les informations des agendas</gui></"
+"guiseq> dans la vue agenda."
 
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc)
-msgid "Editing a memo in your memo list."
-msgstr "Modifier un mÃmo de votre liste de mÃmos."
+#: C/calendar-recurrence.page:5(info/desc)
+msgid "Repeating appointments."
+msgstr "RÃpÃter des rendez-vous."
 
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(title)
-msgid "Editing a Memo"
-msgstr "Modification d'un mÃmo"
+#: C/calendar-recurrence.page:23(page/title)
+msgid "Using Recurrence"
+msgstr "Utilisation de la rÃcurrence"
 
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p)
-msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
-msgstr "Si vous souhaitez modifier un mÃmo existant de votre liste de mÃmos,"
-
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p)
+#: C/calendar-recurrence.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or "
-"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
+"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
+"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
+"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
+"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
+"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
+"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
+"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
+"occurrences.\""
 msgstr ""
-"faites un double-clic sur le mÃmo que vous voulez modifier dans la liste des "
-"mÃmos ou faites un clic-droit sur le mÃmo, puis cliquez sur <gui>Ouvrir le "
-"mÃmo</gui>,"
-
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p)
-msgid "Edit the memo information."
-msgstr "modifiez les informations du mÃmo,"
+"Si vous avez un rendez-vous qui se rÃpÃte rÃguliÃrement, vous pouvez dÃfinir "
+"sa rÃcurrence en cliquant sur le bouton <gui>RÃcurrence</gui> dans "
+"<gui>l'Ãditeur de rendez-vous</gui> ou en cliquant sur <guiseq><gui>Options "
+"</gui><gui>RÃcurrence</gui></guiseq>. Vous pouvez ensuite choisir une heure "
+"et une date de fin de rÃcurrence, et, sous <gui>Exceptions</gui>, choisir "
+"des jours prÃcis oà le rendez-vous n'a pas lieu. Faites votre sÃlection de "
+"gauche à droite, et vous formerez une phraseÂ: ÂÂToutes les deux semaines le "
+"lundi et le vendredi jusqu'au 3 janvier 2015ÂÂ ou ÂÂTous les mois, le "
+"premier vendredi pour 12 occurrencesÂÂ."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/calendar-searching.page:34(media) C/contacts-searching.page:43(media)
+#: C/mail-searching.page:42(media) C/memos-searching.page:43(media)
+#: C/tasks-searching.page:43(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/search-icon.png' md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/search-icon.png' md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'"
+
+#: C/calendar-searching.page:5(info/desc)
+msgid "Searching appointments and meetings."
+msgstr "Rechercher des rendez-vous et des rÃunions."
 
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc)
-msgid "Deleting a memo from your memo list."
-msgstr "Supprimer un mÃmo de votre liste de mÃmos."
+#: C/calendar-searching.page:28(page/title)
+msgid "Searching for Calendar Items"
+msgstr "Recherche d'ÃlÃments d'agenda"
 
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(title)
-msgid "Deleting a Memo"
-msgstr "Suppression d'un mÃmo"
+#: C/calendar-searching.page:30(section/title)
+#: C/contacts-searching.page:39(section/title)
+#: C/mail-searching.page:39(section/title)
+#: C/memos-searching.page:39(section/title)
+#: C/tasks-searching.page:39(section/title)
+msgid "Quick Search"
+msgstr "Recherche rapide"
 
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p)
+#: C/calendar-searching.page:31(section/p)
 msgid ""
-"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
-"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
-"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></"
-"guiseq>."
+"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
+"either by summary or by category."
 msgstr ""
-"Si vous voulez supprimer un mÃmo de votre liste de mÃmos, effectuez un clic-"
-"droit sur le mÃmo et sÃlectionnez <gui>Supprimer</gui> ou cliquez sur le "
-"mÃmo et cliquez sur <gui>Supprimer</gui> dans la barre d'outils ou cliquez "
-"sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Supprimer le mÃmo</gui></guiseq>."
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc)
-msgid "Adding a memo to your memo list."
-msgstr "Ajout d'un mÃmo à votre liste de mÃmos."
+"Dans la vue agenda, vous pouvez rechercher rapidement des rendez-vous et des "
+"rÃunions par rÃsumà ou par catÃgorie."
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:23(title)
-msgid "Adding a Memo"
-msgstr "Ajout d'un mÃmo"
+#: C/calendar-searching.page:32(section/p)
+#: C/memos-searching.page:41(section/p) C/tasks-searching.page:41(section/p)
+msgid "Searching by summary:"
+msgstr "Recherche par rÃsumÃÂ:"
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:26(p)
+#: C/calendar-searching.page:34(item/p) C/contacts-searching.page:43(item/p)
+#: C/memos-searching.page:43(item/p) C/tasks-searching.page:43(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
-"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+"Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
+"search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>MÃmo</gui></"
-"guiseq> ou utilisez la combinaison de touches <keyseq><key>Maj</"
-"key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+"Cliquez sur l'icÃne de recherche <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
+"src=\"figures/search-icon.png\"/> pour ouvrir la liste dÃroulante."
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:27(p)
-msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
-msgstr ""
-"SÃlectionnez une liste de mÃmos dans la liste dÃroulante <gui>Liste</gui>."
+#: C/calendar-searching.page:35(item/p) C/contacts-searching.page:44(item/p)
+#: C/mail-searching.page:43(item/p) C/memos-searching.page:44(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:44(item/p)
+msgid "Select the search condition from the list."
+msgstr "SÃlectionnez le critÃre de recherche dans la liste."
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:28(p)
-msgid "Enter the memo information."
-msgstr "Saisissez les informations du mÃmo."
+#: C/calendar-searching.page:36(item/p) C/contacts-searching.page:45(item/p)
+#: C/mail-searching.page:47(item/p) C/memos-searching.page:45(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:45(item/p)
+msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
+msgstr "Saisissez le texte à rechercher et appuyez sur <key>EntrÃe</key>."
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:32(p)
-msgid ""
-"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
-"directly enter it in the list of memos."
-msgstr ""
-"Si vous voulez juste ajouter rapidement un mÃmo en saisissant un rÃsumÃ, "
-"vous pouvez le saisir directement dans la liste des mÃmos."
+#: C/calendar-searching.page:37(item/p) C/calendar-searching.page:43(item/p)
+#: C/contacts-searching.page:46(item/p) C/contacts-searching.page:52(item/p)
+#: C/mail-searching.page:48(item/p) C/memos-searching.page:46(item/p)
+#: C/memos-searching.page:52(item/p) C/tasks-searching.page:46(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:52(item/p)
+msgid "Evolution displays the search results."
+msgstr "Evolution affiche les rÃsultats de la recherche."
+
+#: C/calendar-searching.page:39(section/p)
+#: C/contacts-searching.page:48(section/p)
+#: C/memos-searching.page:48(section/p) C/tasks-searching.page:48(section/p)
+msgid "Searching by category:"
+msgstr "Recherche par catÃgorieÂ:"
+
+#: C/calendar-searching.page:41(item/p) C/contacts-searching.page:50(item/p)
+#: C/memos-searching.page:50(item/p) C/tasks-searching.page:50(item/p)
+msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
+msgstr "Cliquez sur la liste dÃroulante <gui>Afficher</gui>."
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:34(p)
+#: C/calendar-searching.page:42(item/p) C/contacts-searching.page:51(item/p)
+#: C/memos-searching.page:51(item/p) C/tasks-searching.page:51(item/p)
+msgid "Select the category from the list."
+msgstr "SÃlectionnez la catÃgorie dans la liste."
+
+#: C/calendar-searching.page:46(section/p)
 msgid ""
-"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
-"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
-"or add an attachment."
+"To go through the results you can use the two arrow buttons next to the "
+"search field. This searches in currently enabled calendars. It searches from "
+"the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by "
+"default."
 msgstr ""
-"Vous pouvez Ãgalement dÃfinir une <link xref=\"using-categories\">catÃgorie</"
-"link> ou une <link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> "
-"pour le mÃmo ou ajouter une piÃce jointe."
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:37(title)
-msgid "Shared Memos"
-msgstr "MÃmos partagÃs"
+"Pour chercher dans la liste, servez-vous des deux boutons flÃches situÃs "
+"prÃs du champ de recherche. Cette recherche s'effectue dans les agendas "
+"actuellement activÃs, depuis le jour sÃlectionnà dans le sens donnÃ, dans un "
+"intervalle de 10 ans par dÃfaut. "
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:39(p)
+#: C/calendar-searching.page:48(section/p)
+#: C/contacts-searching.page:54(section/p) C/mail-searching.page:52(section/p)
+#: C/memos-searching.page:54(section/p) C/tasks-searching.page:54(section/p)
 msgid ""
-"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
-"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
-"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted "
-"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
-"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
+"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
+"search, which is described below."
 msgstr ""
-"Les mÃmos partagÃs sont semblables à des courriels, à la diffÃrence qu'ils "
-"sont planifiÃs pour un jour bien prÃcis et qu'ils apparaissent dans le "
-"calendrier à cette date. Ils sont utiles pour afficher les vacances, les "
-"congÃs, les jours de paie, les anniversaires, etc. Les mÃmos partagÃs postÃs "
-"sont placÃs dans votre calendrier à la date indiquÃe. Ils n'apparaissent pas "
-"dans votre boÃte de messagerie ni dans celle d'autres utilisateurs."
+"Si vous voulez dÃfinir plusieurs critÃres de recherche, vous devriez faire "
+"une Recherche avancÃe, telle que dÃcrite ci-dessous."
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:41(p)
-msgid "To send a Shared Memo,"
-msgstr "Pour envoyer un mÃmo partagÃ,"
+#: C/calendar-searching.page:52(section/title)
+#: C/contacts-searching.page:58(section/title)
+#: C/memos-searching.page:58(section/title)
+#: C/tasks-searching.page:58(section/title)
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Recherche avancÃe"
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p)
+#: C/calendar-searching.page:54(item/p) C/contacts-searching.page:60(item/p)
+#: C/mail-searching.page:58(item/p) C/memos-searching.page:60(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:60(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
-"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> menu "
+"to open the dialog box."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>MÃmos partagÃs</"
-"gui></guiseq> ou utilisez la combinaison de touches <keyseq><key>Maj</"
-"key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"SÃlectionnez le menu <guiseq><gui>Rechercher</gui><gui>Recherche avancÃe</"
+"gui></guiseq> pour ouvrir la boÃte de dialogue."
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:44(p)
+#: C/calendar-searching.page:55(item/p) C/contacts-searching.page:61(item/p)
+#: C/mail-searching.page:59(item/p) C/memos-searching.page:61(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:61(item/p)
 msgid ""
-"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
-"the Organizer field."
+"Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez le nom du compte de l'organisateur dans la liste dÃroulante à "
-"cÃtà du champ ÂÂOrganisateurÂÂ."
+"Cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter une condition</gui> pour ajouter "
+"le nombre souhaità de critÃres."
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:45(p)
+#: C/calendar-searching.page:56(item/p) C/contacts-searching.page:62(item/p)
+#: C/mail-searching.page:60(item/p) C/memos-searching.page:62(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:62(item/p)
 msgid ""
-"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for "
-"additional users."
+"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
+"the field."
 msgstr ""
-"Dans le champ ÂÂÃÂÂ, saisissez un nom d'utilisateur, puis appuyez sur EntrÃe. "
-"RÃpÃtez l'opÃration pour ajouter d'autres utilisateurs."
+"SÃlectionnez la condition depuis la liste dÃroulante puis saisissez un terme "
+"de recherche dans le champ correspondant."
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:46(p)
+#: C/calendar-searching.page:57(item/p) C/contacts-searching.page:63(item/p)
+#: C/mail-searching.page:61(item/p) C/memos-searching.page:63(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:63(item/p)
 msgid ""
-"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
-"create the entry."
+"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez la liste de tÃches (sous <gui>Liste</gui>) dans laquelle vous "
-"souhaitez crÃer l'ÃlÃment."
+"Cliquez sur <gui style=\"button\">Valider</gui> pour que les rÃsultats de la "
+"recherche soient affichÃs."
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:47(p)
-msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
-msgstr "Saisissez un bref rÃsumà dans le champ RÃsumÃ."
+#: C/calendar-searching.page:63(section/title)
+#: C/contacts-searching.page:69(section/title)
+#: C/mail-searching.page:67(section/title)
+#: C/memos-searching.page:69(section/title)
+#: C/tasks-searching.page:69(section/title)
+msgid "Clearing the Search results"
+msgstr "Effacement des rÃsultats de la recherche"
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:48(p)
+#: C/calendar-searching.page:64(section/p)
+#: C/contacts-searching.page:70(section/p) C/mail-searching.page:68(section/p)
+#: C/memos-searching.page:70(section/p) C/tasks-searching.page:70(section/p)
 msgid ""
-"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the "
-"recipients' calendars."
+"To clear your search view and get back to the default view, click the "
+"<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose "
+"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear</gui></guiseq> from the menubar. You can "
+"also press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to "
+"clear the search."
 msgstr ""
-"Dans le champ ÂÂDate de dÃbutÂÂ, saisissez la date à laquelle ce mÃmo partagà "
-"doit apparaÃtre dans le calendrier des destinataires."
-
-#: C/memos-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching memos."
-msgstr "Rechercher des mÃmos."
+"Pour effacer votre recherche et revenir à la vue par dÃfaut, cliquez sur "
+"l'icÃne <gui>Effacer</gui> dans le champ de recherche ou choisissez "
+"<guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Effacer</gui></guiseq> dans la barre de "
+"menus. Vous pouvez aussi appuyer sur <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</"
+"key><key>Q</key></keyseq> pour effacer la recherche."
 
-#: C/memos-searching.page:28(title)
-msgid "Searching Memos"
-msgstr "Recherche de mÃmos"
+#: C/calendar-searching.page:68(section/title)
+#: C/contacts-searching.page:74(section/title)
+#: C/mail-searching.page:72(section/title)
+#: C/memos-searching.page:74(section/title)
+#: C/tasks-searching.page:74(section/title)
+msgid "Saved Searches"
+msgstr "Enregistrement de recherches"
 
-#: C/memos-searching.page:31(p)
+#: C/calendar-searching.page:69(section/p)
+#: C/contacts-searching.page:75(section/p) C/mail-searching.page:73(section/p)
+#: C/memos-searching.page:75(section/p) C/tasks-searching.page:75(section/p)
 msgid ""
-"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
-"category."
+"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
+"many times. In this case you can use saved searches."
 msgstr ""
-"Dans la vue des MÃmos, vous pouvez faire une recherche rapide de mÃmos soit "
-"par rÃsumà ou par catÃgorie."
+"Si vous recherchez assez frÃquemment quelque chose, il est prÃfÃrable de ne "
+"pas saisir cette recherche à chaque fois. Dans ce cas, vous pouvez utiliser "
+"les enregistrements de recherche."
 
-#: C/mail-working-offline.page:5(desc)
-msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
+#: C/calendar-searching.page:70(section/p)
+#: C/contacts-searching.page:76(section/p) C/mail-searching.page:74(section/p)
+#: C/memos-searching.page:76(section/p) C/tasks-searching.page:76(section/p)
+msgid ""
+"To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of "
+"<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are "
+"already displayed, select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Save Search</gui></"
+"guiseq>. From now on this search will be directly available from the "
+"<gui>Search</gui> menu."
 msgstr ""
-"Travailler avec vos courriels alors que vous n'Ãtes pas connectà au rÃseau."
-
-#: C/mail-working-offline.page:23(title)
-msgid "Working Offline"
-msgstr "Travail hors ligne"
+"Pour enregistrer les rÃsultats de votre recherche, soit vous cliquez sur "
+"<gui>Enregistrer</gui> au lieu de <gui>Valider</gui> dans la boÃte de "
+"dialogue Rechercher, soit, au cas oà les rÃsultats de la recherche sont dÃjà "
+"affichÃs, vous sÃlectionnez <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Enregistrer la "
+"recherche</gui></guiseq>. DÃs lors, cette recherche sera directement "
+"disponible à partir du menu <gui>Recherche</gui>."
+
+#: C/calendar-searching.page:74(section/title)
+#: C/contacts-searching.page:80(section/title)
+#: C/mail-searching.page:78(section/title)
+#: C/memos-searching.page:80(section/title)
+#: C/tasks-searching.page:80(section/title)
+msgid "Editing a Saved Search"
+msgstr "Modification d'une recherche enregistrÃe"
 
-#: C/mail-working-offline.page:25(p)
+#: C/calendar-searching.page:76(item/p) C/contacts-searching.page:82(item/p)
+#: C/mail-searching.page:80(item/p) C/memos-searching.page:82(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:82(item/p)
 msgid ""
-"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
-"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to "
-"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
-"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
-"sent the next time you connect."
+"Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from "
+"the menu bar to open the window."
 msgstr ""
-"Le mode hors ligne vous aide à communiquer avec des systÃmes de stockage "
-"distant de messages comme GroupWise, IMAP ou Exchange, dans des situations "
-"oà vous n'Ãtes pas connectà au rÃseau en permanence. Evolution conserve une "
-"copie locale d'un ou de plusieurs dossiers pour vous permettre de composer "
-"des messages et de les stocker dans la boÃte d'envoi en vue de leur "
-"expÃdition lors de votre prochaine connexion."
+"SÃlectionnez <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Modifier les recherches "
+"enregistrÃes</gui></guiseq> dans la barre de menus pour ouvrir la fenÃtre."
 
-#: C/mail-working-offline.page:27(p)
+#: C/calendar-searching.page:77(item/p) C/contacts-searching.page:83(item/p)
+#: C/mail-searching.page:81(item/p) C/memos-searching.page:83(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:83(item/p)
 msgid ""
-"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
-"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
-"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread "
-"messages from the folders you have chosen to store."
+"Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit "
+"Rule</gui> window."
 msgstr ""
-"La messagerie POP tÃlÃcharge tous les messages sur votre systÃme local, mais "
-"les autres types de connexion ne chargent gÃnÃralement que les en-tÃtes et "
-"ne tÃlÃchargent le reste que lorsque vous demandez à lire le message. Avant "
-"de se mettre hors ligne, Evolution tÃlÃcharge les messages non lus se "
-"trouvant dans les dossiers que vous avez choisis de conserver."
+"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Ãdition</gui> pour ouvrir la "
+"fenÃtre <gui>Ãditer la rÃgle</gui>."
 
-#: C/mail-working-offline.page:30(title)
-msgid "Marking folders for offline usage"
-msgstr "Signalement des dossiers pour utilisation hors ligne"
+#: C/calendar-searching.page:78(item/p) C/contacts-searching.page:84(item/p)
+#: C/mail-searching.page:82(item/p) C/memos-searching.page:84(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:84(item/p)
+msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
+msgstr ""
+"Modifiez le titre ou les critÃres de la recherche dans la boÃte de dialogue."
 
-#: C/mail-working-offline.page:31(p)
-msgid "To mark a mail folder for offline use,"
-msgstr "Pour marquer un dossier de courriel pour une utilisation hors ligne,"
+#: C/calendar-searching.page:79(item/p) C/contacts-searching.page:85(item/p)
+#: C/mail-searching.page:83(item/p) C/memos-searching.page:85(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:85(item/p)
+msgid "Click <gui>OK</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Valider</gui>."
 
-#: C/mail-working-offline.page:33(p)
-msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
+#: C/calendar-sharing-information.page:5(info/desc)
+msgid ""
+"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
 msgstr ""
-"Faites un clic-droit sur le dossier, puis choisissez <gui>PropriÃtÃs</gui>."
+"Rendre vos informations (rendez-vous ou pÃriodes occupÃes/libre) disponibles "
+"aux autres."
 
-#: C/mail-working-offline.page:34(p)
-msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>Copier localement le contenu du dossier pour les opÃrations "
-"hors ligne</gui>."
+#: C/calendar-sharing-information.page:20(page/title)
+msgid "Sharing your calendar information"
+msgstr "Partager les informations de votre agenda"
 
-#: C/mail-working-offline.page:39(title)
-msgid "Syncing messages for offline usage"
-msgstr "Synchronisation des messages pour une utilisation hors ligne"
+#: C/calendar-timezones.page:5(info/desc)
+msgid "Using time zones in the calendar."
+msgstr "Utiliser les fuseaux horaires dans l'agenda."
+
+#: C/calendar-timezones.page:23(page/title)
+msgid "Using time zones"
+msgstr "Utilisation des fuseaux horaires"
+
+#: C/calendar-timezones.page:25(page/p)
+msgid "Evolution supports using multiple time zones."
+msgstr "Evolution sait gÃrer plusieurs fuseaux horaires."
+
+#: C/calendar-timezones.page:28(section/title)
+msgid "Setting your global timezone(s)"
+msgstr "ParamÃtrage de vos fuseaux horaires globaux"
 
-#: C/mail-working-offline.page:40(p)
+#: C/calendar-timezones.page:30(section/p)
 msgid ""
-"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
-"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
-"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked "
-"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally "
-"before you go offline."
+"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed "
+"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"L'Ãtat de votre connexion est indiquà par une petite icÃne dans le coin "
-"infÃrieur gauche de la fenÃtre principale d'Evolution. Lorsque vous Ãtes en "
-"ligne, cette icÃne montre deux cÃbles connectÃs. Lorsque vous vous "
-"dÃconnectez en cliquant sur l'icÃne ou en utilisant le menu "
-"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Travailler hors ligne</gui></guiseq>, les "
-"deux cÃbles se sÃparent. Il vous est demandà si vous voulez immÃdiatement "
-"travailler hors ligne ou synchroniser les dossiers localement avant d'Ãtre "
-"dÃconnectÃ."
+"Par dÃfaut, Evolution utilise le fuseau horaire global du systÃme. Cela peut "
+"Ãtre modifià sous <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</"
+"gui><gui>Agenda et tÃches</gui><gui>GÃnÃral</gui><gui>Heure</gui><gui>Fuseau "
+"horaire</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-working-offline.page:41(p)
+#: C/calendar-timezones.page:32(section/p)
 msgid ""
-"To download Messages for Offline Operations without immediately going "
-"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline "
-"Usage</gui></guiseq>."
+"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
+"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
+"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar "
+"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Pour tÃlÃcharger les messages pour des opÃrations hors-ligne sans Ãtre "
-"directement mis hors ligne, sÃlectionnez <guiseq><gui>Fichier</"
-"gui><gui>TÃlÃcharger les messages pour utilisation hors ligne</gui></guiseq>."
+"Si vous traitez avec beaucoup de personnes sous un autre fuseau horaire "
+"particulier, vous pouvez afficher ce deuxiÃme fuseau horaire dans la vue "
+"jour de l'agenda. Vous pouvez dÃfinir un deuxiÃme fuseau horaire dans "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Agenda et tÃches</"
+"gui><gui>GÃnÃral</gui><gui>Heure</gui><gui>DeuxiÃme fuseau</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-working-offline.page:45(title)
-msgid "Automatic Network State Handling"
-msgstr "Gestion automatique de l'Ãtat du rÃseau"
+#: C/calendar-timezones.page:36(section/title)
+msgid "Setting a timezone for an appointment"
+msgstr "ParamÃtrage d'un fuseau horaire pour un rendez-vous"
 
-#: C/mail-working-offline.page:46(p)
+#: C/calendar-timezones.page:38(section/p)
 msgid ""
-"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
-"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
-"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
-"system has Network Manager installed to enable this feature."
+"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
+"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
+"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone "
+"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a "
+"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make "
+"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
+"appointment basis helps avoid that potential confusion."
 msgstr ""
-"Evolution dÃtecte automatiquement l'Ãtat du rÃseau et agit en consÃquence. "
-"Par exemple, Evolution passe en mode hors ligne lorsque le rÃseau n'est plus "
-"disponible et se remet en ligne dÃs que le rÃseau est de nouveau "
-"opÃrationnel. Pour activer cette fonctionnalitÃ, assurez-vous que Network "
-"Manager est installà sur votre systÃme."
+"Vous pouvez aussi configurer des informations de fuseau horaire spÃcifiques "
+"Ã chaque rendez-vous. Pour cela, <link xref=\"calendar-usage\">crÃez ou "
+"modifiez un rendez-vous existant</link> et cliquez sur le globe pour "
+"personnaliser le fuseau horaire correspondant à l'heure saisie. Par exemple, "
+"si vous vivez à Paris et que vous avez planifià un rendez-vous tÃlÃphonique "
+"pour midi avec une personne de New York, vous devez vous assurer de bien "
+"coordonner vos agendas. La dÃfinition de fuseaux horaires spÃcifiques par "
+"rendez-vous aide à Ãviter les confusions possibles."
 
-#: C/mail-word-wrap.page:5(desc)
-msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
-msgstr "Passage à la ligne dans les courriels sortants au 72e caractÃre."
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(info/desc)
+msgid "Adding an appointment."
+msgstr "Ajouter un rendez-vous."
 
-#: C/mail-word-wrap.page:20(title)
-msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters"
-msgstr "Passage à la ligne dans les courriels sortants au 72e caractÃre"
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(page/title)
+msgid "Adding an Appointment"
+msgstr "Ajout d'un rendez-vous"
 
-#: C/mail-word-wrap.page:22(p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(item/p)
 msgid ""
-"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
-"hardcoded and cannot be changed."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
+"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
+"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
+"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
+"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
+"with the mouse."
 msgstr ""
-"Pour une meilleure lisibilitÃ, les lignes sont coupÃes aprÃs 72 caractÃres. "
-"Cette valeur est codÃe en dur et ne peut pas Ãtre modifiÃe."
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>Rendez-vous</"
+"gui></guiseq> ou faites un double-clic sur un espace vide dans un agenda "
+"pour ouvrir la boÃte de dialogue Rendez-vous. L'heure de l'endroit sur "
+"lequel vous avez cliquà dans l'agenda est suggÃrÃe comme heure du nouveau "
+"rendez-vous. Vous pouvez aussi Ãcrire directement dans l'agenda puis ajuster "
+"la durÃe en le dÃplaÃant avec la souris."
 
-#: C/mail-word-wrap.page:23(p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(item/p)
+msgid "If you use the Appointment dialog:"
+msgstr "Si vous utilisez la boÃte de dialogue Rendez-vousÂ:"
+
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(item/p)
 msgid ""
-"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
-"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
-"guiseq> in the mail composer."
+"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
+"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pour Ãviter des sauts de lignes dans un paragraphe, sÃlectionnez le "
-"paragraphe et sÃlectionnez <guiseq><gui>Format</gui><gui>Style de "
-"paragraphe</gui><gui>PrÃformatÃ</gui></guiseq> dans l'Ãditeur de courriel."
+"Pour afficher la pÃriode comme <link xref=\"calendar-free-busy\">occupÃe</"
+"link> pour les autres, cliquez sur <guiseq><gui>Options</gui><gui>Afficher "
+"la pÃriode comme occupÃe</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-vertical-view.page:5(desc)
-msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
-msgstr "Modifier l'affichage des courriels pour les Ãcrans larges."
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(info/desc)
+msgid "Deleting an appointment in your calendar."
+msgstr "Supprimer un rendez-vous dans votre agenda."
 
-#: C/mail-vertical-view.page:22(title)
-msgid "Vertical view"
-msgstr "Affichage vertical"
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(page/title)
+msgid "Deleting an Appointment"
+msgstr "Suppression d'un rendez-vous"
 
-#: C/mail-vertical-view.page:24(p)
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the "
-"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the "
-"message list when compared to the classical view where the message preview "
-"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the "
-"extra width of wide screen monitors."
+"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
+"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
+"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link "
+"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Evolution permet un affichage vertical en plus de l'affichage classique. En "
-"affichage vertical, le panneau d'aperÃu des messages est situà à droite de "
-"la liste des messages, contrairement à l'affichage classique oà il se situe "
-"en-dessous de la liste des messages. L'affichage vertical vous permet "
-"d'exploiter la largeur supplÃmentaire des Ãcrans au format Ãcran large."
+"Si vous voulez supprimer un rendez-vous dans vos agendas, faites un clic-"
+"droit sur le rendez-vous dans l'agenda et choisissez <gui>Supprimer le "
+"rendez-vous</gui> ou cliquez sur le rendez-vous et cliquez sur "
+"<gui>Supprimer</gui> dans la barre d'outils ou pressez <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>D</key></keyseq>. Si vous Ãtes dans la <link xref=\"calendar-layout-"
+"views\">vue en liste</link>, vous pouvez Ãgalement utiliser "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Supprimer le rendez-vous</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-vertical-view.page:26(p)
-msgid ""
-"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
-"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pour passer à l'affichage vertical, choisissez <guiseq><gui>Affichage</"
-"gui><gui>AperÃu</gui><gui>Affichage vertical</gui></guiseq>."
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(info/desc)
+msgid "Editing in appointment in your calendar."
+msgstr "Modifier un rendez-vous dans votre agenda."
 
-#: C/mail-vertical-view.page:28(p)
-msgid ""
-"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
-"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
-"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
-"Subject in the second line."
-msgstr ""
-"En affichage vertical, la liste des messages contient une ligne double d'en-"
-"tÃtes rÃduits, ce qui permet d'exploiter la largeur supplÃmentaire dans la "
-"colonne d'aperÃu. Ces lignes rÃduites comportent le nom et le courriel de "
-"l'expÃditeur, l'icÃne de piÃces jointes, la date ainsi que le sujet en "
-"deuxiÃme ligne."
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(page/title)
+msgid "Editing an Appointment"
+msgstr "Modification d'un rendez-vous"
 
-#: C/mail-vertical-view.page:30(p)
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(page/p)
 msgid ""
-"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
-"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
+"If you want to change an appointment that already exists in your calendars,"
 msgstr ""
-"Pour repasser à l'affichage classique, choisissez <guiseq><gui>Affichage</"
-"gui><gui>AperÃu</gui><gui>Affichage classique</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc)
-msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
-msgstr "Inscription aux groupes de nouvelles Usenet."
+"Si vous souhaitez modifier un rendez-vous qui existe dÃjà dans vos agendas,"
 
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(title)
-msgid "Newsgroups Subscriptions"
-msgstr "Inscription aux groupes de nouvelles"
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(item/p)
+msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
+msgstr "faites un double-clic sur le rendez-vous que vous souhaitez modifier,"
 
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p)
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(item/p)
 msgid ""
-"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
-"To subscribe to a newsgroup:"
-msgstr ""
-"Lorsque vous crÃez un compte de groupe de nouvelles, vous n'Ãtes inscrit à "
-"aucun groupe. Pour vous inscrire à un groupe de nouvellesÂ:"
-
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
+"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
+"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez <guiseq><gui>Dossier</gui><gui>Abonnements</gui></guiseq>."
+"modifiez le rendez-vous (consultez <link xref=\"calendar-usage-add-"
+"appointment\">Ajout d'un rendez-vous</link> pour la liste des options "
+"disponibles),"
 
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p)
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(item/p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:29(item/p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:49(item/p)
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(item/p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:29(item/p)
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(item/p)
 msgid ""
-"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
-"to manage your subscriptions."
+"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Si vous possÃdez des comptes sur plusieurs serveurs, sÃlectionnez le serveur "
-"dont vous voulez gÃrer les abonnements."
+"cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Enregistrer</gui> ou utilisez le "
+"menu <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Enregistrer</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p)
-msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
-msgstr ""
-"Cochez la case d'un groupe pour ajouter un dossier à la liste des "
-"abonnements."
+#: C/calendar-usage.page:5(info/desc)
+msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
+msgstr "Ã propos de l'ajout, de l'Ãdition et de la suppression de rendez-vous."
 
-#: C/mail-two-trash-folders.page:5(desc)
-msgid ""
-"An explanation for the problem that two trash folders are present in "
-"Evolution."
-msgstr ""
-"Une explication au fait que deux dossiers Corbeille soient prÃsents dans "
-"Evolution."
+#: C/calendar-usage.page:21(page/title)
+msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
+msgstr "Ajout, modification et suppression de rendez-vous"
 
-#: C/mail-two-trash-folders.page:20(title)
-msgid "Two Trash folders shown for the same account"
-msgstr "Deux dossiers Corbeille affichÃs pour le mÃme compte"
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(info/desc)
+msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
+msgstr "Ajouter et utiliser plus d'un agenda de types diffÃrents."
+
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(page/title)
+msgid "Using several calendars"
+msgstr "Utilisation de plusieurs agendas"
 
-#: C/mail-two-trash-folders.page:22(p)
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(page/p)
 msgid ""
-"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email "
-"messages. This can happen when you use another email client together with "
-"Evolution."
+"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For "
+"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
+"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
+"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
+"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
+"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
+"clutter in your view."
 msgstr ""
-"Il est possible que vous ayez crÃÃ un autre dossier Corbeille pour contenir "
-"tous vos messages de courriel supprimÃs. Cela peut arriver si vous utilisez "
-"un autre client de messagerie conjointement à Evolution."
+"Vous pouvez avoir plusieurs agendas et les superposer. Par exemple, vous "
+"pouvez avoir un agenda d'ÃvÃnements professionnels, un agenda privà et un "
+"agenda d'ÃvÃnements sportifs. La barre latÃrale affiche la liste de ces "
+"agendas et vous pouvez cocher ou dÃcocher les cases correspondantes pour "
+"afficher ou masquer les rendez-vous dans l'affichage de l'agenda. En "
+"affichant et masquant diffÃrents ensembles de rendez-vous, vous pouvez Ãtre "
+"certain d'Ãviter des conflits tout en conservant un encombrement minimal à "
+"l'affichage."
 
-#: C/mail-two-trash-folders.page:24(p)
-msgid ""
-"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders"
-"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all "
-"the messages that are marked for deletion in any folders of that account."
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(page/p)
+msgid "Appointments for each calendar appear in different color."
 msgstr ""
-"Le dossier <gui>Corbeille</gui> d'Evolution est un <link xref=\"mail-search-"
-"folders\">dossier de recherche</link>. Il n'existe pas rÃellement mais "
-"affiche simplement tous les messages qui sont marquÃs comme supprimÃs dans "
-"tous les dossiers de ce compte."
+"Les rendez-vous de chaque agenda apparaissent dans des couleurs diffÃrentes."
 
-#: C/mail-two-trash-folders.page:26(p)
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(page/p)
 msgid ""
-"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. "
-"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other "
-"physical Trash folder looks like any other folder."
+"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
+"internet or in a local network."
 msgstr ""
-"Vous pouvez facilement diffÃrentier les deux dossiers Corbeille en regardant "
-"leur icÃnes. La <gui>Corbeille</gui> d'Evolution possÃde une icÃne spÃciale "
-"alors que l'autre dossier Corbeille physique possÃde une icÃne de dossier "
-"classique."
+"Vous pouvez aussi utiliser des agendas qui ne sont pas sur votre ordinateur "
+"et se trouvent sur internet ou dans un rÃseau local."
 
-#: C/mail-two-trash-folders.page:29(p)
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(page/p)
 msgid ""
-"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also "
-"appear twice."
+"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\";>icalshare.com website</"
+"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
+"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
+"events."
 msgstr ""
-"Remarquez bien que le dossier <gui>Pourriels</gui> est Ãgalement un dossier "
-"de recherche et il se peut qu'il apparaisse Ãgalement deux fois."
+"Par exemple, le <link href=\"http://icalshare.com\";>site Web icalshare.com</"
+"link> possÃde une liste importante d'agendas partagÃs, y compris ceux des "
+"congÃs nationaux et religieux, des phases lunaires, des ÃvÃnements sportifs "
+"et des ÃvÃnements locaux et rÃgionaux."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:7(desc)
-msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
-msgstr "Comment configurer la gestion des pourriels (spam) non dÃsirÃs."
+#: C/calendar-weather.page:5(info/desc)
+msgid "Display the weather in the calendar."
+msgstr "Afficher la mÃtÃo dans l'agenda."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:21(name) C/mail-spam-marking.page:15(name)
-msgid "Pete Biggs"
-msgstr "Pete Biggs"
+#: C/calendar-weather.page:20(page/title)
+msgid "Using a weather calendar"
+msgstr "Utilisation d'un agenda mÃtÃorologique"
 
-#: C/mail-spam-settings.page:36(title)
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "ParamÃtres de dÃtection des pourriels"
+#: C/calendar-weather.page:22(page/p) C/calendar-webdav.page:22(page/p)
+msgid "Calendars of this type are read-only."
+msgstr "Les agendas de ce type sont en lecture seule."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:39(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+#: C/calendar-weather.page:27(item/p)
+msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
+msgstr "SÃlectionnez le type <gui>MÃtÃo</gui>."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:40(p)
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam emails by "
-"using the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use "
-"these tools, you need to make sure that they are installed via the software "
-"management tool of your distribution."
+#: C/calendar-weather.page:31(item/p)
+msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> vous permet de contrÃler les pourriels en utilisant les "
-"outils <app>Bogofilter</app> ou <app>SpamAssassin</app>. Pour utiliser ces "
-"outils, vous devez vÃrifier qu'ils sont installÃs via l'outil de gestion des "
-"logiciels de votre distribution."
+"Choisissez un emplacement en sÃlectionnant un continent, un pays et une "
+"ville."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:43(p)
-msgid ""
-"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> "
-"to perform these steps."
-msgstr ""
-"Il se peut que vous deviez installer <app>Bogofilter</app> ou "
-"<app>SpamAssassin</app> pour rÃaliser ces Ãtapes."
+#: C/calendar-weather.page:33(item/p)
+msgid "Choose the temperature unit."
+msgstr "Choisissez l'unità de la tempÃrature."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:46(link)
-msgid "Install bogofilter"
-msgstr "Installer bogofilter"
+#: C/calendar-webdav.page:5(info/desc)
+msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
+msgstr "Utiliser un agenda Webcal/WebDAV en ligne."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:47(link)
-msgid "Install spamassassin"
-msgstr "Installer spamassassin"
+#: C/calendar-webdav.page:20(page/title)
+msgid "Using a WebDAV calendar"
+msgstr "Utilisation d'un agenda Webcal/WebDAV"
 
-#: C/mail-spam-settings.page:52(p)
-msgid ""
-"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine "
-"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam "
-"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. "
-"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it "
-"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well."
-msgstr ""
-"SpamAssassin fonctionne à travers d'un ensemble de rÃgles prÃdÃfinies, par "
-"consÃquent il peut dÃterminer les pourriels directement. Bogofilter n'est "
-"pas dÃlivrà avec un ensemble par dÃfaut de critÃre donc il ne filtrera rien "
-"automatiquement aprÃs son installation. Vous devez <link xref=\"mail-spam-"
-"marking\">l'entraÃner</link> d'abord pour qu'il fonctionne. Vous pouvez "
-"modifier les actions de SpamAssassin en l'entraÃnant Ãgalement."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:56(title)
-msgid "Junk Mail Folder"
-msgstr "Dossier des pourriels"
+#: C/calendar-webdav.page:27(item/p) C/tasks-caldav.page:25(item/p)
+#: C/tasks-webdav.page:27(item/p)
+msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
+msgstr "Choisissez le type <gui>Sur le Web</gui>."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:57(p)
-msgid ""
-"Messages that are marked as junk (either manually by the user or "
-"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the "
-"<gui>Junk</gui> mail folder."
-msgstr ""
-"Les messages marquÃs comme pourriels (soit manuellement par l'utilisateur ou "
-"automatiquement via SpamAssassin ou Bogofilter) seront dÃplacÃs dans le "
-"dossier de courriel <gui>Pourriels</gui>."
+#: C/calendar-webdav.page:33(item/p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:36(item/p) C/tasks-webdav.page:33(item/p)
+msgid "Enter your username."
+msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:61(title)
-msgid "Junk Mail Preferences"
-msgstr "PrÃfÃrences du pourriel"
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc)
+msgid "Changing keyboard shortcuts."
+msgstr "Modifier les raccourcis clavier."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:62(p)
-msgid ""
-"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
-"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Les options de pourriels discutÃes sur cette page ne se rÃfÃrent qu'au "
-"protocoles POP et Local Delivery. Pour la gestion des pourriels avec IMAP, "
-"consultez les paramÃtres d'Evolution sous <guiseq><gui>Ãdition</"
-"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de messagerie</gui><gui style=\"button"
-"\">Modifier</gui><gui>Options de rÃception</gui></guiseq>."
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:18(page/title)
+msgid "Changing keyboard shortcuts"
+msgstr "Modifications des raccourcis clavier"
 
-#: C/mail-spam-settings.page:63(p)
-msgid ""
-"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail "
-"Preferences:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez modifier la faÃon dont Evolution prend en charge le pourriel en "
-"modifiant les prÃfÃrences des pourrielsÂ:"
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(item/p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:46(item/p)
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:25(item/p)
+#: C/mail-save-as-pdf.page:27(item/p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:39(item/p)
+msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
+msgstr "Ouvrez l'application <app>Terminal</app>."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:65(p)
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:22(item/p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:40(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
+"accels true</cmd>"
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui></guiseq>> ou "
-"utilisez la combinaison <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>S</key></"
-"keyseq>."
+"Lancez la commande <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
+"accels true</cmd>."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:66(p)
-msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
-msgstr "SÃlectionnez <gui>PrÃfÃrences du courriel</gui>."
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:23(item/p)
+#: C/import-apps-outlook.page:57(item/p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:49(item/p)
+msgid "Start Evolution."
+msgstr "DÃmarrez Evolution."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:67(p)
-msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:"
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:24(item/p)
+msgid ""
+"Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add or "
+"change the keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Cliquez sur l'onglet <gui>Pourriel</gui>. LÃ, vous pouvez paramÃtrer les "
-"choses suivantesÂ:"
+"Laissez le curseur de la souris au dessus de l'ÃlÃment de la barre de menu "
+"pour lequel vous voulez ajouter ou modifier le raccourci clavier."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:69(p)
-msgid "Checking incoming mail for junk messages."
-msgstr "DÃtecter les pourriels dans les messages entrants."
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(item/p)
+msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
+msgstr "Saisissez le raccourci dÃsirà au clavier."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:70(p)
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:28(page/p)
 msgid ""
-"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
-"deleted."
+"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again "
+"after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop."
+"interface can-change-accels false</cmd>"
 msgstr ""
-"Supprimer les pourriels en quittant en indiquant la frÃquence de leur "
-"suppression."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:71(p)
-msgid "Checking custom headers for junk."
-msgstr "DÃtecter les pourriels en utilisant des en-tÃtes personnalisÃs."
+"Notez que ce paramÃtre est pour le bureau entier et que vous pouvez le "
+"dÃsactiver à nouveau aprÃs vos modifications en utilisant la commande "
+"<cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false</cmd>"
 
-#: C/mail-spam-settings.page:72(p)
-msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:30(page/p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:56(section/p)
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:28(page/p)
+#: C/mail-save-as-pdf.page:30(note/p)
+msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
 msgstr ""
-"Ne pas marquer les messages comme pourriel si l'expÃditeur est prÃsent dans "
-"mon carnet d'adresses."
+"Vous pouvez aussi utiliser l'application <gui>dconf-editor</gui> pour faire "
+"cela."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:73(p)
-msgid "The default junk filter."
-msgstr "Le greffon par dÃfaut pour le traitement des pourriels."
+#: C/change-switcher-appearance.page:5(info/desc)
+msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
+msgstr ""
+"Modifier l'affichage des boutons dans le coin infÃrieur gauche de la fenÃtre."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:74(p)
-msgid "Bogofilter and SpamAssassin options."
-msgstr "Options de Bogofilter et SpamAssassin."
+#: C/change-switcher-appearance.page:19(page/title)
+msgid "Changing the Switcher appearance"
+msgstr "Modification de l'apparence du sÃlecteur"
 
-#: C/mail-spam-settings.page:79(p)
+#: C/change-switcher-appearance.page:21(page/p)
 msgid ""
-"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration "
-"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for "
-"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\";>Bogofilter</link> "
-"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/";
-"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
+"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, "
+"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have "
+"a small display. You can also completely hide them."
 msgstr ""
-"Pour plus d'informations et des questions spÃcifiques à la configuration de "
-"Bogofilter ou SpamAssassin, il est recommandà de vÃrifier la Foire Aux "
-"Questions de <link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml";
-"\">Bogofilter</link> ou <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/";
-"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
-
-#: C/mail-spam.page:5(desc)
-msgid "How to automatically handle unwanted mail."
-msgstr "Comment gÃrer de maniÃre automatique les pourriels."
+"L'apparence des boutons dans le coin infÃrieur gauche de la fenÃtre "
+"(courriel, contacts, agenda, tÃches et mÃmos) peut Ãtre modifiÃe via "
+"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Apparence du sÃlecteur</gui></guiseq>. Cela "
+"peut Ãtre utile si vous avez un petit Ãcran. Vous pouvez aussi les masquer "
+"complÃtement."
 
-#: C/mail-spam.page:20(title)
-msgid "Junk and Spam Mail Handling"
-msgstr "Gestion des pourriels"
+#: C/change-switcher-appearance.page:22(page/p)
+msgid "The available options are:"
+msgstr "Voici les options disponiblesÂ:"
 
-#: C/mail-spam.page:23(title)
-msgid "Novell Groupwise specific differences"
-msgstr "DiffÃrences spÃcifiques à Novell GroupWise"
+#: C/change-switcher-appearance.page:24(item/p)
+msgid "Icons and Text"
+msgstr "IcÃnes et texte"
 
-#: C/mail-spam-marking.page:5(desc)
-msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
-msgstr "Comment marquer les pourriels."
+#: C/change-switcher-appearance.page:27(item/p)
+msgid "Icons Only"
+msgstr "IcÃnes uniquement"
 
-#: C/mail-spam-marking.page:18(name)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:15(name)
-#: C/contacts-add-automatically.page:15(name)
-msgid "Barbara Tobias"
-msgstr "Barbara Tobias"
+#: C/change-switcher-appearance.page:30(item/p)
+msgid "Text Only"
+msgstr "Texte uniquement"
 
-#: C/mail-spam-marking.page:19(email)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:16(email)
-#: C/intro-main-window.page:18(email)
-#: C/contacts-add-automatically.page:16(email)
-msgid "barbtobias09 gmail com"
-msgstr "barbtobias09 gmail com"
+#: C/change-switcher-appearance.page:33(item/p)
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Style de la barre d'outils"
 
-#: C/mail-spam-marking.page:30(title)
-msgid "Marking Mail as Junk"
-msgstr "Marquage d'un message comme pourriel"
+#: C/change-switcher-appearance.page:36(item/p)
+msgid "Show Buttons"
+msgstr "Afficher les boutons"
 
-#: C/mail-spam-marking.page:32(p)
+#: C/contacts-add-automatically.page:5(info/desc)
 msgid ""
-"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to "
-"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only "
-"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it "
-"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the "
-"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any "
-"case, when you first start using junk mail blocking, check the <gui>Junk</"
-"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get "
-"flagged as junk mail."
+"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
 msgstr ""
-"Alors que SpamAssassin est dÃlivrà avec un ensemble de rÃgles prÃdÃfinies, "
-"Bogofilter a besoin d'Ãtre Ãduquà avant de pouvoir filtrer automatiquement "
-"les pourriels. Si vous entraÃnez Bogofilter sur des mauvais messages, il "
-"supposera que tous les courriels sont mauvais (parce qu'il ne sait pas faire "
-"la diffÃrence) par consÃquent il ne prendra pas de dÃcision tant que la base "
-"de donnÃes n'est pas suffisamment grande pour dÃterminer ce qui est ou n'est "
-"pas pourriel. Dans tous les cas, lorsque vous commencez à utiliser le "
-"blocage des pourriels, vÃrifiez le dossier <gui>Pourriels</gui> frÃquemment "
-"pour Ãtre sÃr que des courriels lÃgitimes ne sont marquÃs comme pourriels."
+"Ajouter automatiquement les expÃditeurs des courriels que vous avez reÃus à "
+"vos contacts."
 
-#: C/mail-spam-marking.page:35(title)
-msgid "Manually Marking Junk Mail"
-msgstr "Marquage manuel des pourriels"
+#: C/contacts-add-automatically.page:24(page/title)
+msgid "Adding people automatically to my contacts"
+msgstr "Ajout automatique de personnes à mes contacts"
 
-#: C/mail-spam-marking.page:36(p)
+#: C/contacts-add-automatically.page:27(page/p)
 msgid ""
-"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click <gui>Mark "
-"as Junk</gui>, or mark the message and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</"
-"key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui> button in the tool bar. When you "
-"correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and "
-"becomes more accurate as time goes on."
+"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
+"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic "
+"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></"
+"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
+"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
+"will receive the new contacts."
 msgstr ""
-"Si Evolution ne dÃtecte pas un pourriel, faites un clic-droit sur le "
-"message, puis choisissez <gui>Marquer comme pourriel</gui> ou appuyez sur "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> ou cliquez sur le bouton "
-"<gui>Pourriel</gui> dans la barre d'outils. Lorsque vous corrigez le filtre, "
-"il peut reconnaÃtre les messages semblables à l'avenir, et devenir de plus "
-"en plus performant avec le temps."
+"Vous pouvez ajouter automatiquement des personnes à vos contacts lorsque "
+"vous rÃpondez à un courriel reÃu. Activez le greffon <gui>Contacts "
+"automatiques</gui> en allant dans <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Greffons</"
+"gui></guiseq> et cochez <gui>Contacts automatiques</gui>. Ensuite allez dans "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Contacts</"
+"gui><gui>Contacts automatiques</gui></guiseq>, cochez l'option <gui>CrÃer "
+"des entrÃes dans le carnet d'adresses lors de l'envoi de courriels</gui> et "
+"sÃlectionnez le carnet d'adresses, dans la liste dÃroulante en dessous, dans "
+"lequel les nouveaux contacts seront ajoutÃs."
 
-#: C/mail-spam-marking.page:37(p)
+#: C/contacts-add-automatically.page:28(page/p)
 msgid ""
-"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</"
-"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> "
-"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or "
-"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button."
+"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
+"mail when you reply to that mail."
 msgstr ""
-"Si des messages corrects sont marquÃs injustement comme pourriel, enlevez-"
-"les du dossier en faisant un clic-droit sur les messages et en choisissant "
-"<gui>Marquer comme non pourriel</gui>, ou en appuyant sur <keyseq><key>Maj</"
-"key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> ou sÃlectionnez le message et "
-"cliquez sur le bouton <gui>Non pourriel</gui>."
+"Ã partir de maintenant, des contacts seront automatiquement crÃÃs pour les "
+"expÃditeurs de courriel reÃu lorsque vous rÃpondez au courriel."
 
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc)
-msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk."
-msgstr "Comment marquer un message comme non pourriel dans Novell Groupwise."
+#: C/contacts-autocompletion.page:5(info/desc)
+msgid ""
+"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
+msgstr ""
+"ComplÃtion automatique des noms et adresses Ãlectroniques saisis dans "
+"l'Ãditeur de courriels."
 
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title)
-msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
-msgstr "Marquage d'un message comme non pourriel"
+#: C/contacts-autocompletion.page:27(page/title)
+msgid "Autocompletion of mail recipients"
+msgstr "ComplÃtion automatique des destinataires de courriel"
 
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(p)
-msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
+#: C/contacts-autocompletion.page:29(page/p)
+msgid ""
+"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
+"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches "
+"from your address books."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez le message à marquer comme non pourriel dans votre dossier des "
-"pourriels."
+"Vous pouvez saisir les trois premiÃres lettres des noms et adresses "
+"Ãlectroniques dans le champ des destinataires et Evolution vous affiche une "
+"liste de correspondances à partir de vos carnets d'adresses."
 
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p)
+#: C/contacts-autocompletion.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Right-click the message, then click <gui>Mark as Not Junk</gui>, or select "
-"the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></"
-"keyseq>."
+"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
+"address books from the list that Evolution should look in for matches."
 msgstr ""
-"Faites un clic-droit sur le message puis choisissez <gui>Marquer comme non "
-"pourriel</gui> ou appuyez sur <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>J</"
-"key></keyseq>."
+"Pour activer la complÃtion automatique, allez dans <guiseq><gui>Ãdition</"
+"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Contacts</gui><gui>ComplÃtion automatique</"
+"gui></guiseq> et choisissez les carnets d'adresses dans la liste "
+"qu'Evolution doit parcourir pour trouver des correspondances."
 
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p)
+#: C/contacts-autocompletion.page:32(page/p)
 msgid ""
-"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
-"your junk list."
+"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
+"show the email address along with the name. This can be helpful to "
+"distinguish if a contact has several email addresses."
 msgstr ""
-"Le message est dÃplacà dans votre dossier de boÃte de messagerie et le nom "
-"est supprimà de la liste des pourriels."
+"SÃlectionnez <gui>Toujours afficher l'adresse du contact auto-complÃtÃe</"
+"gui> pour afficher aussi l'adresse Ãlectronique avec le nom d'utilisateur. "
+"Cela peut Ãtre utile pour distinguer si un contact possÃde plusieurs "
+"adresses Ãlectroniques."
 
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc)
+#: C/contacts-autocompletion.page:34(page/p)
 msgid ""
-"How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise."
+"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
+"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
+"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
+"address columns."
 msgstr ""
-"Comment supprimer une adresse Ãlectronique de votre liste de pourriels dans "
-"Novell Groupwise."
+"Il est Ãgalement possible de cliquer sur les boutons <gui>ÃÂ:</gui>, "
+"<gui>CcÂ:</gui> ou <gui>CciÂ:</gui> pour obtenir une liste des adresses "
+"Ãlectroniques de vos contacts. SÃlectionnez les adresses et cliquez sur les "
+"flÃches pour les placer dans les cases d'adresses adÃquates."
 
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(title)
-msgid "Removing an Email Address from Your Junk List"
-msgstr "Suppression d'une adresse Ãlectronique de votre liste de pourriels"
+#: C/contacts-google.page:5(info/desc)
+msgid "Use the online address book of your Google account."
+msgstr "Utiliser le carnet d'adresse en ligne de votre compte Google."
 
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p)
-msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Faites un clic-droit sur un message, puis choisissez <gui>ParamÃtres de "
-"dÃtection des pourriels</gui>."
+#: C/contacts-google.page:21(page/title)
+msgid "Using a Google addressbook"
+msgstr "Utilisation d'un carnet d'adresses Google"
 
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p)
-msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>."
+#: C/contacts-google.page:23(page/p)
+msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:"
 msgstr ""
-"SÃlectionnez l'adresse Ãlectronique à supprimer, puis cliquez sur "
-"<gui>Supprimer</gui>."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc)
-msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk."
-msgstr "Comment marquer un message comme pourriel dans Novell Groupwise."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(title)
-msgid "Marking a Message As Junk Mail"
-msgstr "Marquage d'un message comme pourriel"
+"Pour ajouter ce type de carnet d'adresses à Evolution, effectuez les Ãtapes "
+"suivantesÂ:"
 
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p)
+#: C/contacts-google.page:25(item/p) C/contacts-ldap.page:31(item/p)
+#: C/contacts-local.page:24(item/p)
 msgid ""
-"Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez le message à marquer comme pourriel, puis cliquez sur le bouton "
-"<gui>Pourriel</gui> ou appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></"
-"keyseq>."
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>Carnet "
+"d'adresses</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p)
+#: C/contacts-google.page:34(page/p) C/contacts-local.page:30(page/p)
 msgid ""
-"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your "
-"junk list."
+"The address book will be added to the list of address books in Evolution."
 msgstr ""
-"Le message est dÃplacà dans le dossier des pourriels et l'expÃditeur est "
-"ajoutà à votre liste de pourriels."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(desc)
-msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise."
-msgstr "Comment gÃrer la liste des pourriels dans Novell Groupwise."
+"Le carnet d'adresses sera ajoutà à la liste des carnets d'adresses dans "
+"Evolution."
 
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(title)
-msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
-msgstr "Activation ou dÃsactivation de votre liste de pourriels"
+#: C/contacts-ldap.page:5(info/desc)
+msgid "Use shared address books on a local network."
+msgstr "Utiliser un carnet d'adresses partagà sur un rÃseau local."
 
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p)
+#: C/contacts-ldap.page:23(page/title)
+msgid "Adding LDAP access"
+msgstr "Ajout d'un accÃs LDAP"
+
+#: C/contacts-ldap.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> option."
+"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
+"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
+"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
+"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
 msgstr ""
-"Faites un clic-droit sur un message, puis choisissez l'option "
-"<gui>ParamÃtres de dÃtection des pourriels</gui>."
+"Le protocole LDAP a Ãtà crÃà pour permettre aux utilisateurs de partager des "
+"informations de contacts sur un rÃseau en partageant l'accÃs à un rÃpertoire "
+"centralisÃ. LDAP permet à une organisation de maintenir un ensemble partagà "
+"d'informations de contacts. Beaucoup d'organisations conservent un carnet "
+"d'adresses LDAP commun pour tous leurs employÃs ou pour les contacts clients."
 
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p)
-msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling."
-msgstr ""
-"Choisissez si vous voulez activer ou dÃsactiver la gestion des pourriels."
+#: C/contacts-ldap.page:28(section/title)
+msgid "Adding an LDAP address book"
+msgstr "Ajout d'un carnet d'adresses LDAP"
 
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">OK</gui> button."
-msgstr "Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Valider</gui>."
+#: C/contacts-ldap.page:32(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
+msgstr ""
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, sÃlectionnez le type <gui>Sur les serveurs "
+"LDAP</gui>."
 
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc)
-msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise."
+#: C/contacts-ldap.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
+"and whether you want to connect securely."
 msgstr ""
-"Comment ajouter une adresse Ãlectronique à votre liste de pourriels dans "
-"Novell Groupwise."
+"Saisissez l'adresse du serveur LDAP, le numÃro de port (le numÃro par dÃfaut "
+"est 389) et si vous voulez utiliser une connexion sÃcurisÃe."
 
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(title)
-msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
-msgstr "Ajout d'une adresse Ãlectronique à votre liste de pourriels"
+#: C/contacts-ldap.page:35(item/p)
+msgid "Define the login method and your user name."
+msgstr "DÃfinissez la mÃthode d'authentification et votre nom d'utilisateur."
 
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p)
-msgid ""
-"Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field."
+#: C/contacts-ldap.page:37(item/p)
+msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
 msgstr ""
-"Saisissez l'adresse Ãlectronique à bloquer dans le champ <gui>Adresse "
-"Ãlectronique</gui>."
+"Dans l'onglet <gui>DÃtails</gui>, vous pouvez dÃfinir les paramÃtres "
+"suivantsÂ:"
 
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p)
+#: C/contacts-ldap.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style="
-"\"button\">OK</gui> button."
+"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
+"Contact your system administrator for information about the correct settings."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Ajouter</gui> puis sur <gui "
-"style=\"button\">Valider</gui>."
+"Base de rechercheÂ: la base de recherche correspond au point de dÃpart d'une "
+"recherche d'annuaire. Pour plus d'informations sur les paramÃtres "
+"appropriÃs, contactez l'administrateur systÃme."
 
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p)
+#: C/contacts-ldap.page:40(item/p)
 msgid ""
-"Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to "
-"your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system "
-"are applied from computer to computer."
+"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The "
+"following options are available:"
 msgstr ""
-"Souvenez-vous que lorsque vous signalez un pourriel dans GroupWise, "
-"l'ÃlÃment est ajoutà à votre liste de pourriels dans le systÃme GroupWise. "
-"Dans la mesure oà ces rÃglages se trouvent dans le systÃme GroupWise, votre "
-"liste de pourriels vous suit quel que soit l'ordinateur utilisÃ."
+"Domaine de rechercheÂ: le domaine de recherche correspond à l'Ãtendue d'une "
+"recherche. Vous disposez des options suivantesÂ:"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:5(desc)
-msgid "Sorting the message list of a mail folder."
-msgstr "Trier la liste des messages d'un dossier de courriel."
+#: C/contacts-ldap.page:42(item/p)
+msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
+msgstr ""
+"Un niveauÂ: effectue une recherche dans la base de recherche et dans un "
+"niveau hiÃrarchique au-dessous."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:28(title)
-msgid "Sorting the message list"
-msgstr "Tri de la liste des messages"
+#: C/contacts-ldap.page:43(item/p)
+msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
+msgstr ""
+"ArborescenceÂ: effectue une recherche dans la base de recherche et dans tous "
+"les niveaux hiÃrarchiques."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:30(p)
+#: C/contacts-ldap.page:46(item/p)
 msgid ""
-"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the "
-"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>."
+"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
+"For example:"
 msgstr ""
-"Evolution vous permet d'organiser vos courriels en triant les messages dans "
-"la <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">liste des messages</link>."
+"Filtre de rechercheÂ: le filtre de recherche peut Ãtre dÃfini ici pour "
+"toutes les requÃtes LDAP. Par exempleÂ:"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:33(title)
-msgid "Sorting Mail in Email Threads"
-msgstr "Tri des messages par fils de discussion"
+#: C/contacts-ldap.page:48(item/p)
+msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
+msgstr "<code>ObjectClass=*</code>Â: ÃnumÃre tous les objets du serveur."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:34(p)
-msgid ""
-"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
-"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+#: C/contacts-ldap.page:49(item/p)
+msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser un affichage groupà par fils de discussion pour trier "
-"vos courriels. Pour activer cette fonction, cliquez sur "
-"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Grouper par fils de discussion</gui></"
-"guiseq> ou pressez <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"<code>ObjectClass=User</code>Â: ÃnumÃre seulement ceux de l'utilisateur."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:35(p)
+#: C/contacts-ldap.page:50(item/p)
 msgid ""
-"This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
-"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
-"next."
+"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
+"Retrieves the User and Contact List objects."
 msgstr ""
-"Cette fonctionnalitÃ, lorsqu'elle est activÃe, regroupe les rÃponses au "
-"message d'origine et vous permet de suivre le flux de la conversation d'un "
-"message à l'autre."
+"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>Â: "
+"rÃcupÃre les objets de l'utilisateur et de la liste de contacts."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:36(p)
+#: C/contacts-ldap.page:51(item/p)
 msgid ""
-"When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
-"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
-"message received."
+"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
+"with the email addresses."
 msgstr ""
-"Lorsqu'un nouveau message arrive, il est ajoutà sous le message parent. Les "
-"fils de discussion sont triÃs et affichÃs sur la base de la date du message "
-"reÃu le plus rÃcemment."
+"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>Â: ÃnumÃre les objets associÃs "
+"aux adresses Ãlectroniques."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:37(p)
+#: C/contacts-ldap.page:54(item/p)
 msgid ""
-"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle "
-"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed "
-"state is enabled by default. It can be changed by starting the "
-"<app>Terminal</app> application and running the command <cmd>gsettings set "
-"org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>"
+"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from "
+"the server before giving up."
 msgstr ""
-"Pour les utilisateurs avancÃsÂ: il existe une clà GSettings qui vous permet "
-"de basculer entre un Ãtat plià ou dÃplià des fils de discussion de courriel. "
-"L'Ãtat plià est activà par dÃfaut. Elle peut Ãtre modifiÃe en dÃmarrant le "
-"<app>terminal</app> et en lanÃant la commande <cmd>gsettings set org.gnome."
-"evolution.mail thread-expand true</cmd>."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:39(p)
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(p)
-msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
-msgstr "Ouvrez l'application <app>Terminal</app>."
+"DÃlai (en minutes)Â: dÃlai maximum au cours duquel Evolution tente de "
+"tÃlÃcharger les donnÃes du serveur avant d'abandonner."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:40(p)
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:22(p)
+#: C/contacts-ldap.page:55(item/p)
 msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
-"accels true</cmd>"
+"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
+"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
+"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
 msgstr ""
-"Lancez la commande <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand "
-"true</cmd>."
+"Limite de tÃlÃchargementÂ: nombre maximum de rÃsultats associÃs à une "
+"recherche. La plupart des serveurs refusent d'envoyer plus de 500Âcontacts, "
+"mais vous pouvez dÃfinir une valeur infÃrieure pour raccourcir les "
+"tÃlÃchargements dans le cas de recherches trÃs larges."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:46(title)
-msgid "Sorting Mail with Column Headers"
-msgstr "Tri des messages avec les en-tÃtes de colonne"
+#: C/contacts-ldap.page:60(note/p)
+msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
+msgstr ""
+"Si vous n'Ãtes pas certain de certains rÃglages, contactez votre "
+"administrateur systÃme."
+
+#: C/contacts-ldap.page:65(section/title)
+msgid "Differences to local address books"
+msgstr "DiffÃrences avec les carnets d'adresses locaux"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:47(p)
+#: C/contacts-ldap.page:67(section/p)
 msgid ""
-"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
-"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
-"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you "
-"can do one of the following:"
+"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
+"following exceptions:"
 msgstr ""
-"La liste des messages comporte normalement des colonnes pour indiquer si un "
-"message a Ãtà lu, s'il possÃde des piÃces jointes, son importance, "
-"l'expÃditeur, la date et le sujet. Pour modifier les colonnes utilisÃes, "
-"vous pouvezÂ:"
+"Les carnets d'adresses LDAP fonctionnent comme les carnets d'adresses locaux "
+"de votre ordinateur aux exceptions suivantes prÃsÂ:"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p)
-msgid "Drag and drop the column header bars"
-msgstr "dÃplacer les barres d'en-tÃte de colonne,"
+#: C/contacts-ldap.page:69(item/p)
+msgid ""
+"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
+"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
+"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
+"desired contacts into the local address books."
+msgstr ""
+"Les dossiers rÃseau ne sont accessibles que lorsque vous Ãtes connectà au "
+"rÃseau. Si vous utilisez un ordinateur portable ou que vous avez une "
+"connexion par modem, il peut Ãtre souhaitable de copier ou de mettre en "
+"mÃmoire tampon une partie de l'annuaire rÃseau. Vous pouvez le faire en "
+"faisant glisser les contacts concernÃs dans les carnets d'adresses locaux."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:50(p)
-msgid "Right-click on the header."
-msgstr "faire un clic-droit sur l'en-tÃte,"
+#: C/contacts-ldap.page:70(item/p)
+msgid ""
+"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
+"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content "
+"Locally for Offline Operation."
+msgstr ""
+"Vous pouvez Ãgalement marquer le dossier rÃseau pour un usage hors ligne. "
+"Pour cela, faites un clic-droit sur le dossier, choisissez PropriÃtÃs et "
+"cochez ÂÂCopier le contenu du dossier en local pour les opÃrations hors "
+"ligneÂÂ."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:51(p)
+#: C/contacts-ldap.page:71(item/p)
 msgid ""
-"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
+"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
+"from the LDAP server upon opening."
 msgstr ""
-"sÃlectionner l'option <gui>Enlever cette colonne</gui> ou <gui>Ajouter une "
-"colonne</gui>."
+"Pour Ãviter un trafic rÃseau trop important, Evolution ne charge en principe "
+"pas les donnÃes du serveur LDAP au moment de son ouverture."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:54(p)
+#: C/contacts-ldap.page:72(item/p)
 msgid ""
-"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click "
-"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to "
-"the label indicates the direction of the sort."
+"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
+"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
+"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. "
+"Check with your system administrator if you need different settings."
 msgstr ""
-"Evolution vous permet de trier vos messages en utilisant ces colonnes. Il "
-"suffit de cliquer sur l'Ãtiquette de la colonne pour trier les courriels. La "
-"direction de la flÃche à cÃtà de l'Ãtiquette indique la direction du tri."
+"Selon les rÃglages de votre serveur, vous ne pourrez peut-Ãtre pas modifier "
+"tous les champs d'un contact stockà sur un serveur LDAP. Certains serveurs "
+"empÃchent tout ou partie des modifications, et d'autres utilisent un nombre "
+"de champs plus restreint que ceux d'Evolution. Contactez votre "
+"administrateur systÃme si vous avez besoin de rÃglages diffÃrents."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:58(title)
-msgid "Using Other Sorting Options"
-msgstr "Utilisation d'autres options de tri"
+#: C/contacts-libreoffice.page:5(info/desc)
+msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents."
+msgstr ""
+"Utiliser les donnÃes des carnets d'adresses d'Evolution dans des documents "
+"LibreOffice."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:59(p)
+#: C/contacts-libreoffice.page:20(page/title)
+msgid "Contacts in LibreOffice"
+msgstr "Contacts dans LibreOffice"
+
+#: C/contacts-libreoffice.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort "
-"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort."
+"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. "
+"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3."
 msgstr ""
-"Evolution fournit d'autres faÃons de trier les messages de courriel. Vous "
-"pouvez utiliser Trier par, Tri croissant, Tri dÃcroissant ou Ne pas trier."
+"Vous pouvez utiliser vos carnets d'adresses Evolution dans LibreOffice comme "
+"source de donnÃes. Les Ãtapes suivantes se rÃfÃrent à la version 3.3.3 de "
+"LibreOffice."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:61(title)
-msgid "Sort By"
-msgstr "Trier par"
+#: C/contacts-libreoffice.page:25(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database...</gui></guiseq> in the "
+"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Changer de base de donnÃes...</"
+"gui></guiseq> dans la barre de menu. La boÃte de dialogue <gui>Changer de "
+"base de donnÃes...</gui> apparaÃt."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:62(p)
-msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
+#: C/contacts-libreoffice.page:26(item/p)
+msgid ""
+"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</"
+"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
+"of your Evolution address books."
 msgstr ""
-"Vous pouvez Ãgalement trier les messages de courriel en utilisant la liste "
-"<gui>Trier par</gui>."
+"Dans le volet de droite sous <gui>Bases de donnÃes disponibles</gui>, la "
+"source <gui>EvolutionLocal</gui> est disponible. Cliquez sur le petit "
+"triangle pour obtenir la liste de vos carnets d'adresses Evolution."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:64(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:94(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:103(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:112(p)
-msgid "Right-click on the message list column headers."
+#: C/contacts-libreoffice.page:27(item/p)
+msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
 msgstr ""
-"Faites un clic-droit sur l'en-tÃte de la colonne de la liste des messages."
+"SÃlectionnez un carnet d'adresses et cliquez sur <gui style=\"button"
+"\">DÃfinir</gui>."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p)
-msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
-msgstr "SÃlectionnez l'option <gui>Trier par</gui>."
+#: C/contacts-libreoffice.page:28(item/p)
+msgid ""
+"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse...</"
+"gui>. A file chooser dialog opens."
+msgstr ""
+"Au cas oà il n'apparaÃt pas dÃjÃ, cliquez sur <gui style=\"button"
+"\">Naviguer...</gui>. Une boÃte de dialogue de sÃlection de fichier s'ouvre."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p)
-msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
-msgstr "Cela fait apparaÃtre cette liste de critÃres de tri des messagesÂ:"
+#: C/contacts-libreoffice.page:29(item/p)
+msgid ""
+"As Evolution stores its data in a hidden directory, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>L</key></keyseq> to get the location bar displayed."
+msgstr ""
+"Comme Evolution enregistre ses donnÃes dans un rÃpertoire cachÃ, appuyez sur "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> pour que la barre d'emplacement "
+"s'affiche."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:67(p)
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Sujet - TronquÃ"
+#: C/contacts-libreoffice.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Go to <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/"
+"addressbook.db</file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+msgstr ""
+"Allez dans <file>/home/nom_utilisateur/.local/share/evolution/addressbook/"
+"system/addressbook.db</file> et cliquez sur <gui style=\"button\">Ouvrir</"
+"gui>."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:68(p)
-msgid "Labels"
-msgstr "Ãtiquettes"
+#: C/contacts-libreoffice.page:33(page/p)
+msgid ""
+"This makes the Evolution address book the default data source for "
+"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice "
+"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Le carnet d'adresses d'Evolution est maintenant la source de donnÃes par "
+"dÃfaut de LibreOffice. Vous pouvez maintenant sÃlectionner un champ et "
+"l'insÃrer dans un document LibreOffice via <guiseq><gui>Insertion</"
+"gui><gui>Champs</gui><gui>Autre</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:69(p)
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinataires"
+#: C/contacts-local.page:5(info/desc)
+msgid "Adding another local address book."
+msgstr "Ajouter un autre carnet d'adresses local."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:70(p)
-msgid "Sender"
-msgstr "ExpÃditeur"
+#: C/contacts-local.page:20(page/title)
+msgid "Adding another local address book"
+msgstr "Ajout d'un autre carnet d'adresses local"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:71(p)
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
+#: C/contacts-local.page:22(page/p)
+msgid ""
+"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Pour ajouter un autre carnet d'adresses local à Evolution, suivez les Ãtapes "
+"suivantesÂ:"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:72(p)
-msgid "Due By"
-msgstr "Date d'ÃchÃance"
+#: C/contacts-organizing.page:5(info/desc)
+msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
+msgstr ""
+"Ã propos des carnets d'adresses, de la recherche, des listes de contacts et "
+"des catÃgories."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:73(link)
-msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Indicateur de suivi"
+#: C/contacts-organizing.page:21(page/title)
+msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
+msgstr "Tri, organisation et groupement de contacts"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:74(p)
-msgid "Flag Status"
-msgstr "Ãtat des marqueurs"
+#: C/contacts-organizing.page:23(page/p)
+msgid ""
+"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
+"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
+"group of people contact lists are available."
+msgstr ""
+"Il y a plusieurs faÃons d'organiser vos contacts. Vous pouvez utiliser "
+"plusieurs carnets d'adresses et catÃgories et pour envoyer facilement des "
+"messages à des groupes de personnes, des listes de contacts sont disponibles."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:75(p)
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: C/contacts-searching.page:5(info/desc)
+msgid "Searching contacts."
+msgstr "Rechercher des contacts."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:76(p)
-msgid "To"
-msgstr "Ã"
+#: C/contacts-searching.page:27(page/title)
+msgid "Searching Contacts"
+msgstr "Recherche de contacts"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:77(p)
-msgid "Received"
-msgstr "ReÃu"
+#: C/contacts-searching.page:30(section/title)
+msgid "Searching in a Single Contact"
+msgstr "Recherche dans un seul contact"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:78(p)
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: C/contacts-searching.page:31(section/p)
+msgid ""
+"To find text in the displayed contact, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Find in Contact...</gui></guiseq> from the main menu."
+msgstr ""
+"Pour trouver un texte dans le contact affichÃ, sÃlectionnez "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Rechercher dans le contact...</gui></guiseq> "
+"dans le menu principal."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:79(p)
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: C/contacts-searching.page:35(section/title)
+msgid "Searching Across Contacts"
+msgstr "Recherche parmi les contacts"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:80(p)
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: C/contacts-searching.page:40(section/p)
+msgid ""
+"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category "
+"or by contact's info."
+msgstr ""
+"Dans la vue contacts, vous pouvez rechercher rapidement des contacts soit "
+"par catÃgorie ou par les informations de contact."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:81(p)
-msgid "Attachment"
-msgstr "PiÃce jointe"
+#: C/contacts-searching.page:41(section/p)
+msgid "Searching by contact's info:"
+msgstr "Recherche par les informations des contactsÂ:"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:82(p)
-msgid "Flagged"
-msgstr "MarquÃ"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(info/desc)
+msgid "Adding a contact to your address book."
+msgstr "Ajouter un contact à votre carnet d'adresses."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:83(p)
-msgid "Status"
-msgstr "Ãtat"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(page/title)
+msgid "Adding a Contact"
+msgstr "Ajout d'un contact"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:84(p)
-msgid "Custom"
-msgstr "PersonnalisÃ"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
+"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New "
+"Contact...</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>Contact</gui></"
+"guiseq> ou faites un clic-droit dans un espace vide dans la liste des "
+"contacts puis cliquez sur <gui>Nouveau contact...</gui> ou appuyez sur la "
+"touche <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:87(p)
-msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(item/p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez l'option que vous voulez utiliser pour le tri des messages."
+"SÃlectionnez le carnet d'adresses sous <gui>OÃÂ:</gui> dans lequel elle sera "
+"ajoutÃe."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:92(title)
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Tri croissant"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(item/p)
+msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
+msgstr ""
+"Saisissez les informations du contact. Remarquez qu'il y a plusieurs onglets."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:95(p)
-msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
-msgstr "SÃlectionnez l'option <gui>Tri croissant</gui>."
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(item/p)
+msgid ""
+"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
+"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter une photographie au contact en cliquant sur le grand "
+"espace (affichant une personne stylisÃe) à cÃtà de <gui>Nom complet</gui> et "
+"<gui>CatÃgories</gui>."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:97(p)
-msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
-msgstr "Les messages les plus rÃcents sont affichÃs en dernier."
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(section/title)
+msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
+msgstr "Ajout express de contact à partir de la fenÃtre des messages"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:101(title)
-msgid "Sort Descending"
-msgstr "Tri dÃcroissant"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(section/p)
+msgid "You can also add a contact directly from an email."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi ajouter un contact directement à partir d'un courriel."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:104(p)
-msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
-msgstr "SÃlectionnez l'option <gui>Tri dÃcroissant</gui>."
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(item/p)
+msgid "Right-click on the email address in the message header."
+msgstr ""
+"Faites un clic-droit sur l'adresse Ãlectronique dans les en-tÃtes du message."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:106(p)
-msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
-msgstr "Les messages les plus rÃcents sont affichÃs en premier."
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(item/p)
+msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>."
+msgstr "Choisissez <gui>Ajouter au carnet d'adresse...</gui>."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:110(title)
-msgid "Unsort"
-msgstr "Ne pas trier"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full "
+"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
+"directly add the contact to the chosen address book."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui style=\"button\">Modifier entiÃrement</gui> pour faire "
+"apparaÃtre l'<gui>Ãditeur de contacts</gui> complÃtement ou cliquez sur <gui "
+"style=\"button\">Valider</gui> pour ajouter directement le contact dans le "
+"carnet d'adresses choisi."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:113(p)
-msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option."
-msgstr "SÃlectionnez l'option <gui>Ne pas trier</gui>."
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(info/desc)
+msgid "Deleting a contact from your address book."
+msgstr "Supprimer un contact du carnet d'adresses."
+
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(page/title)
+msgid "Deleting a Contact"
+msgstr "Suppression d'un contact"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:115(p)
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(page/p)
 msgid ""
-"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
-"they were added to the folder."
+"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
+"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
+"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
+"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Cela enlÃve le tri selon cette colonne, revenant à l'Ãtat de tri des "
-"messages selon leur ordre d'arrivÃe dans le dossier."
+"Si vous voulez supprimer un contact de votre carnet d'adresses, effectuez un "
+"clic-droit sur le contact et sÃlectionnez <gui>Supprimer</gui> ou cliquez "
+"sur le contact puis sur <gui>Supprimer</gui> dans la barre d'outils ou "
+"appuyez sur les touches <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> ou "
+"cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Supprimer le contact</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc)
-msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
-msgstr ""
-"Comment sÃparer et trier les courriels lorsque vous utilisez plus d'un "
-"compte local."
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(info/desc)
+msgid "Editing a contact in your address book."
+msgstr "Modification d'un contact dans le carnet d'adresses."
 
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title)
-msgid "Separating POP mail for more than one account"
-msgstr "SÃparation de courriel POP lorsque vous avez plus d'un compte"
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(page/title)
+msgid "Editing a Contact"
+msgstr "Modification d'un contact"
 
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(p)
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(page/p)
 msgid ""
-"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
-"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email."
-msgstr ""
-"Il n'est pas possible d'avoir des comptes sÃparÃs dans la panneau des listes "
-"de comptes et dossier. Evolution ne possÃde qu'une seule BoÃte de rÃception "
-"pour les courriels entrants."
+"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
+msgstr "Si vous souhaitez modifier un contact existant,"
 
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p)
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(item/p)
 msgid ""
-"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
-"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
-"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
-"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
-"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..."
-"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
-"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
-"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
-"sender's address."
+"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
+"or select the contact and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez soit utiliser IMAP au lieu de POP ou dÃplacer les courriels "
-"entrants dans des dossiers diffÃrents en <link xref=\"mail-folders\">crÃant "
-"des dossiers</link> et en <link xref=\"mail-filters\">crÃant des filtres</"
-"link>Â: crÃez un dossier et deux sous-dossiers (un pour les courriels "
-"sortants, l'autre pour ceux envoyÃs pour ce compte). Ensuite configurer un "
-"filtre entrant en utilisant <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Filtres de "
-"message</gui><gui style=\"button\">Ajouter</gui></guiseq> pour dÃplacer les "
-"courriels entrant dans le dossier des messages entrants en filtrant sur "
-"l'adresse du destinataire et configurer un filtre sortant pour dÃplacer les "
-"courriels sortant dans le dossier des messages envoyÃs en filtrant sur "
-"l'adresse de l'expÃditeur."
+"double-cliquez sur le contact que vous souhaitez modifier dans la liste des "
+"contacts ou sÃlectionnez le contact et appuyez sur <key>EntrÃe</key>."
 
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc)
-msgid "Sending options for SMTP."
-msgstr "Options d'envoi de SMTP."
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(item/p)
+msgid "Edit the contact information."
+msgstr "Modifiez les informations sur le contact."
 
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(title)
-msgid "SMTP sending options"
-msgstr "Options d'envoi SMTP"
+#: C/contacts-usage.page:5(info/desc)
+msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
+msgstr ""
+"Ajouter, modifier et supprimer des contacts dans des carnets d'adresses."
+
+#: C/contacts-usage.page:20(page/title)
+msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
+msgstr "Ajout, modification et suppression de contacts"
+
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(info/desc)
+msgid "Using contact lists for grouping contacts."
+msgstr "Utiliser des listes de contacts pour regrouper des contacts."
+
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(page/title)
+msgid "Using Contact Lists"
+msgstr "Utilisation de listes de contacts"
 
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
-"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
-"username and a password)."
+"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
+"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
+"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
+"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
+"address managed by a mailing list application on a server."
 msgstr ""
-"Saisissez l'adresse de votre serveur de courriel pour l'envoi des courriels "
-"dans le champ <gui>Serveur</gui> et choisissez si le serveur nÃcessite une "
-"authentification (par la saisi d'un nom d'utilisateur et un mot de passe)."
+"Une liste de contacts est un ensemble de contacts identifiÃs par un "
+"pseudonyme unique de votre choix. Lorsque vous envoyez un courriel à ce "
+"pseudonyme, il est envoyà à tous les membres de la liste. La diffÃrence avec "
+"une ÂÂvraieÂÂ liste de diffusion, c'est que la liste de contacts existe "
+"uniquement sur votre ordinateur et pour votre usage, et n'est pas une "
+"adresse Ãlectronique rÃelle gÃrÃe par une application de listes de diffusion "
+"sur un serveur."
 
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(page/p)
 msgid ""
-"Free webmail providers often supply information about which of these options "
-"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
-"contact your system administrator for more information."
+"For example, you could create one contact for each family member, then add "
+"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
+"entering each person's email address individually, you can send emails to "
+"\"Family\" and the messages would go to all of them."
 msgstr ""
-"Les fournisseurs de messagerie Web gratuite fournissent en gÃnÃral des "
-"informations sur la possibilità d'utiliser ces options. Si vous Ãtes dans un "
-"environnement organisationnel, contactez votre administrateur systÃme pour "
-"obtenir de plus amples informations."
+"Par exemple, vous pouvez crÃer un contact pour chaque membre de votre "
+"famille, puis ajouter ces contacts à une liste de contacts appelÃe "
+"ÂÂFamilleÂÂ. Ensuite, au lieu de devoir saisir une à une chaque adresse "
+"Ãlectronique, vous pouvez envoyer un message à ÂÂFamille et le message "
+"sera distribuà à chacun d'eux."
+
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(section/title)
+msgid "Creating a contact list"
+msgstr "CrÃation d'une liste de contacts"
 
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(item/p)
 msgid ""
-"If the server requires authentication, you need to provide the following "
-"information:"
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Si votre serveur demande une authentification, vous devez fournir les "
-"informations suivantesÂ:"
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>Liste de "
+"contacts</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(item/p)
 msgid ""
-"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
-"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers "
-"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that "
-"available mechanisms actually work."
+"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
+"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
+"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
+"\">Select...</gui> button."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez le type d'authentification dans la liste Authentification ou "
-"cliquez sur <gui>VÃrifier les types pris en charge</gui> pour qu'Evolution "
-"vÃrifie les mÃcanismes d'authentification pris en charge. Certains serveurs "
-"ne signalent pas les mÃcanismes d'authentification qu'ils prennent en "
-"charge, ce qui signifie que cette fonction ne garantit pas que les "
-"mÃcanismes disponibles fonctionnent rÃellement."
+"SpÃcifiez les membres de la liste en saisissant les noms ou adresses "
+"Ãlectroniques des contacts (le champ de texte prend en charge la complÃtion "
+"automatique) ou en faisant glisser les contacts à partir de la fenÃtre des "
+"contacts sur la liste ou en utilisant le bouton <gui style=\"button"
+"\">SÃlectionner...</gui>."
 
-#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage.
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p)
 msgid ""
-"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
-"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with "
-"the next step."
+"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
+"to the list."
 msgstr ""
-"Si vous Ãtes arrivà sur cette page à partir de la page d'aide sur "
-"l'assistant de premiÃre configuration, cliquez <link xref=\"intro-first-"
-"run#account-information\">ici</link> pour passer à l'Ãtape suivante."
-
-#: C/mail-send-and-receive.page:5(desc)
-msgid "On receiving mail and sending written emails."
-msgstr "Ã propos de la rÃception et l'envoi de courriels rÃdigÃs."
-
-#: C/mail-send-and-receive.page:20(title)
-msgid "Sending and receiving mail"
-msgstr "RÃception et envoi de courriels"
+"DÃcidez si vous voulez masquer les adresses Ãlectroniques lorsque vous "
+"envoyez un message à la liste."
 
-#: C/mail-send-and-receive.page:22(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p)
 msgid ""
-"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
-"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
-"\">Composing mail</link> section."
+"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
+"addresses hidden. This is the same thing as using the âBcc:â feature "
+"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
+"message to several recipients</link>."
 msgstr ""
-"Cette section se rÃfÃre à la rÃception de courriel et l'envoi de courriels "
-"rÃdigÃs. Pour Ãcrire un nouveau message, consultez la section <link xref="
-"\"index#mail-composing\">Ãdition de courriel</link>."
+"Il est recommandà de laisser les adresses masquÃes, sauf s'il s'agit d'une "
+"trÃs petite liste. C'est l'Ãquivalent de l'utilisation de la fonctionnalità "
+"ÂÂCciÂ:ÂÂ examinÃe dans <link xref=\"mail-composer-several-recipients"
+"\">Envoi d'un message à plusieurs destinataires</link>."
 
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc)
-msgid "Force sending and receiving emails."
-msgstr "Forcer la rÃception et l'envoi des courriels."
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(section/p)
+msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution."
+msgstr ""
+"La liste des contacts est ajoutÃe au carnet d'adresses sÃlectionnà dans "
+"Evolution."
 
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title)
-msgid "Manually send and receive messages"
-msgstr "Envoi et rÃception manuels de messages"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(section/title)
+msgid "Sending messages to a contact list"
+msgstr "Envoi de messages à une liste de contacts"
 
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(section/p)
 msgid ""
-"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
-"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
-"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
+"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
+"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
+"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Pour recevoir de nouveaux messages à partir d'un serveur de courriel et pour "
-"envoyer des messages que vous avez rÃdigÃs et qui sont dans la boÃte d'envoi "
-"locale, cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">EnvoyerÂ/ÂRecevoir</gui> "
-"dans la barre d'outils ou pressez <key>F9</key> ou choisissez "
-"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>EnvoyerÂ/ÂRecevoir</gui></guiseq> dans le "
-"menu principal."
+"Pour envoyer un courriel à la liste de contacts, saisissez le nom que vous "
+"avez donnà à la liste comme destinataire dans l'Ãditeur de messages. Vous "
+"pouvez Ãgalement cliquer avec le bouton droit sur la liste de contacts dans "
+"le carnet d'adresses et choisir <gui>Envoyer un message à la liste</gui>."
 
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p)
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(info/desc)
+msgid "Adding and using more than one address book and different types."
+msgstr "Ajouter et utiliser plus d'un carnet d'adresses de diffÃrents types."
+
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(page/title)
+msgid "Using several address books"
+msgstr "Utilisation de plusieurs carnets d'adresses"
+
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(page/p)
 msgid ""
-"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
-"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
-"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
+"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
+"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
+"lists those address books, and you can select which address book is shown."
 msgstr ""
-"Pour envoyer ou recevoir seulement pour l'un des comptes de courriel ou pour "
-"envoyer ou recevoir uniquement, cliquez sur la petite flÃche vers le bas à "
-"cÃte du bouton <gui style=\"button\">EnvoyerÂ/ÂRecevoir</gui> et choisissez "
-"l'option correspondante."
+"Vous pouvez avoir plusieurs carnets d'adresses. Par exemple, vous pouvez "
+"avoir un carnet d'adresses pour les contacts liÃs au travail et un pour les "
+"contacts privÃs. La barre latÃrale liste ces carnets d'adresses et vous "
+"pouvez sÃlectionner le carnet d'adresses affichÃ."
 
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(p)
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(page/p)
 msgid ""
-"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
-"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
+"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
+"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
 msgstr ""
-"Si vous voulez seulement envoyer les messages qui sont dans la boÃte "
-"d'envoi, vous pouvez faire un clic-droit sur la boÃte d'envoi et cliquez sur "
-"<gui>Vider la boÃte d'envoi</gui>."
+"Vous pouvez Ãgalement utiliser des carnets d'adresses qui ne sont pas sur "
+"votre ordinateur, mais sur internet (par ex. Google) ou sur un rÃseau local "
+"(par ex. LDAP)."
 
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc)
-msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
-msgstr ""
-"VÃrifier automatiquement et rÃguliÃrement la prÃsence de nouveaux courriels "
-"reÃus."
+#: C/credits.page:5(info/desc)
+msgid "Credits and Acknowledgment."
+msgstr "CrÃdits et remerciements."
 
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title)
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "VÃrification automatiquement de la prÃsence de nouveaux courriels"
+#: C/credits.page:20(page/title)
+msgid "Credits and Acknowledgment"
+msgstr "CrÃdits et remerciements"
 
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p)
-msgid ""
-"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the "
-"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the "
-"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible "
-"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) "
-"and select the frequency in minutes."
-msgstr ""
-"Si vous voulez qu'Evolution vÃrifie automatiquement les nouveaux messages, "
-"activez l'option <gui>VÃrifier les nouveaux messages toutes les ... minutes</"
-"gui> dans l'onglet <gui>Options de rÃception</gui> des paramÃtres de compte "
-"de messagerie (accessible via <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</"
-"gui><gui>Compte de messagerie</gui><gui style=\"button\">Ãdition</"
-"gui><gui>Options de rÃception</gui></guiseq>) et sÃlectionnez la frÃquence "
-"en minutes."
+#: C/credits.page:23(section/title)
+msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation"
+msgstr "Auteurs du manuel d'utilisation d'<app>Evolution</app>"
 
-#: C/mail-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching messages."
-msgstr "Recherche de messages."
+#: C/credits.page:25(item/p) C/credits.page:55(item/p)
+msgid "Andrà Klapper"
+msgstr "Andrà Klapper"
 
-#: C/mail-searching.page:28(title)
-msgid "Searching Mail"
-msgstr "Recherche de courriel"
+#: C/credits.page:28(item/p)
+msgid "April Gonzalez"
+msgstr "April Gonzalez"
 
-#: C/mail-searching.page:31(p)
-msgid ""
-"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
-msgstr ""
-"Dans la vue des courriels, vous pouvez faire une recherche rapide de "
-"messages en dÃfinissant des conditions."
+#: C/credits.page:31(item/p)
+msgid "Barbara M. Tobias"
+msgstr "Barbara M. Tobias"
 
-#: C/mail-searching.page:33(p)
-msgid ""
-"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
-msgstr ""
-"Cliquez sur l'icÃne de recherche <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
-"src=\"figures/search-icon.png\"/> pour ouvrir la liste dÃroulante."
+#: C/credits.page:34(item/p)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/mail-searching.page:35(p)
-msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
-msgstr ""
-"Choisissez la portÃe dans la liste dÃroulante à cÃtà de la boÃte de texte."
+#: C/credits.page:41(section/title)
+msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation"
+msgstr "Traducteurs du manuel d'utilisation d'<app>Evolution</app>"
 
-#: C/mail-searching.page:36(p)
-msgid ""
-"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-"
-"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
-"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
+#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User
+#. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own
+#. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT
+#. use '\n' for linebreaks or square brakets for potential email addresses
+#. here as this will not work. Thanks for all your hard work! andre
+#: C/credits.page:43(section/p)
+msgid "(Not applicable to the English version)"
 msgstr ""
-"Pour la portÃe du <gui>Compte actuel</gui>, le terme ÂÂcompteÂÂ se rÃfÃre aux "
-"nÅuds de niveau supÃrieur dans la <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
-"\">liste des dossiers de courriel</link>, tels que ÂÂSur cet ordinateurÂÂ ou "
-"les comptes de messagerie distants."
+"Novell, 2004\n"
+"Marc Lorber <Linux-Lorber club-internet fr>, 2006\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009\n"
+"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2009\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010-2012\n"
+"Alexandre Daubois <alex daubois gmail com>, 2011\n"
+"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2012"
 
-#: C/mail-searching.page:41(p)
-msgid ""
-"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
-"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
-msgstr ""
-"Si vous dÃmarrez directement à partir de l'Ãtape 4, le texte sera recherchà "
-"dans les sujets et adresses des courriels et la portÃe sera le ÂÂDossier "
-"actuelÂÂ."
+#: C/credits.page:47(section/title)
+msgid "Authors of the previous version"
+msgstr "Auteurs de la version prÃcÃdente"
 
-#: C/mail-searching.page:42(p)
-msgid ""
-"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
-"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
-"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
-msgstr ""
-"Si vous recherchez assez souvent des messages qui ne sont pas dans les mÃmes "
-"dossiers, il peut Ãtre prÃfÃrable de crÃer un dossier de recherche à la "
-"placeÂ; consultez <link xref=\"mail-search-folders\">Utilisation des "
-"dossiers de recherche</link> pour plus de dÃtails."
+#: C/credits.page:49(item/p)
+msgid "Aaron Weber"
+msgstr "Aaron Weber"
 
-#: C/mail-searching.page:47(title)
-msgid "Advanced Search:"
-msgstr "Recherche avancÃeÂ:"
+#: C/credits.page:52(item/p)
+msgid "Akhil Laddha"
+msgstr "Akhil Laddha"
 
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc)
-msgid "Unfortunately this is not possible."
-msgstr "Malheureusement ce n'est pas possible."
+#: C/credits.page:58(item/p)
+msgid "Duncan Mak"
+msgstr "Duncan Mak"
 
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title)
-msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
-msgstr "Recherche de courriels possÃdant un type spÃcifique de piÃces-jointes"
+#: C/credits.page:61(item/p)
+msgid "Ettore Perazzoli"
+msgstr "Ettore Perazzoli"
 
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p)
-msgid ""
-"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
-"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
-msgstr ""
-"Il n'y a actuellement pas de possibilità de recherche de courriels qui ont "
-"un type spÃcifique de piÃces-jointes (par exemple, rechercher tous les "
-"courriels qui ont des piÃces-jointes de type PDF)."
+#: C/credits.page:64(item/p)
+msgid "Francisco Javier F. Serrador"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
 
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc)
-msgid "Ways of updating Search folders."
-msgstr "Les diffÃrentes faÃons de mettre à jour les dossiers de recherche."
+#: C/credits.page:67(item/p)
+msgid "Jessica Prabhakar"
+msgstr "Jessica Prabhakar"
 
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(title)
-msgid "Updating/refreshing Search folders"
-msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche"
+#: C/credits.page:70(item/p)
+msgid "Kevin Breit"
+msgstr "Kevin Breit"
 
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(p)
-msgid ""
-"It might happen that one of your Search folders has not updated since some "
-"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean "
-"that the list of emails in the folder is not up-to-date."
-msgstr ""
-"Il peut arriver qu'un de vos dossiers de recherche ne se soit pas mis à jour "
-"depuis l'arrivÃe de nouveaux courriels ou depuis la destruction d'un "
-"courriel par exemple. Cela signifie que la liste des courriels dans le "
-"dossier n'est pas à jour."
+#: C/credits.page:73(item/p)
+msgid "Mark Moulder"
+msgstr "Mark Moulder"
+
+#: C/credits.page:76(item/p)
+msgid "Novell, Inc."
+msgstr "Novell, Inc."
+
+#: C/credits.page:79(item/p)
+msgid "Radhika Nair"
+msgstr "Radhika Nair"
+
+#: C/credits.page:82(item/p)
+msgid "Srinivasa Ragavan"
+msgstr "Srinivasa Ragavan"
+
+#: C/credits.page:89(section/title)
+msgid "Contact information"
+msgstr "Informations sur les contacts"
+
+#: C/credits.page:90(section/p)
+msgid "The GNOME Documentation Project:"
+msgstr "Le projet de documentation GNOMEÂ:"
 
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p)
+#: C/credits.page:92(item/p)
 msgid ""
-"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
-"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
-"folder and choosing <gui>Refresh</gui>."
+"<link href=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\";>Website</link>"
 msgstr ""
-"Vous pouvez rafraÃchir l'affichage du dossier de recherche soit en allant "
-"dans un autre dossier puis en retournant dans le dossier de recherche ou en "
-"faisant un clic-droit sur le dossier de recherche et en sÃlectionnant "
-"<gui>Actualiser</gui>."
+"<link href=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\";>Website</link>"
 
-#: C/mail-search-folders.page:5(desc)
+#: C/credits.page:95(item/p)
 msgid ""
-"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
-"their original folders."
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\";>Mailing "
+"list</link>"
 msgstr ""
-"Utiliser des dossiers de recherche pour voir les messages d'un dossier tout "
-"en les conservant dans leur dossier d'origine."
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\";>Mailing "
+"list</link>"
 
-#: C/mail-search-folders.page:22(title)
-msgid "Using Search folders"
-msgstr "Utilisation des dossiers de recherche"
+#: C/data-storage.page:5(info/desc)
+msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?"
+msgstr "OÃ Evolution enregistre-t-il mes donnÃes sur le disque durÂ?"
 
-#: C/mail-search-folders.page:24(p)
-msgid ""
-"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or "
-"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</"
-"link> again and again, consider a search folder."
-msgstr ""
-"Si les <link xref=\"mail-filters\">filtres</link> ne sont pas assez souples "
-"ou si vous rÃalisez encore et encore la mÃme <link xref=\"mail-searching"
-"\">recherche</link>, pensez aux dossiers de recherche."
-
-#: C/mail-search-folders.page:26(p)
-msgid ""
-"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it "
-"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up "
-"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional "
-"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages "
-"that might be in several different folders. The messages it contains are "
-"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when "
-"setting up the search folder."
-msgstr ""
-"Un dossier de recherche ressemble à un <link xref=\"mail-folders\">dossier</"
-"link>, il se comporte comme une <link xref=\"mail-searching\">recherche</"
-"link> et il se configure comme un <link xref=\"mail-filters\">filtre</link>. "
-"Alors qu'un dossier conventionnel contient rÃellement des messages, un "
-"dossier de recherche est une vue sur des messages qui peuvent se trouver "
-"dans plusieurs dossiers. Les messages qu'il contient sont dÃfinis à la volÃe "
-"par un ensemble de critÃres choisis lors de la crÃation du dossier de "
-"recherche."
+#: C/data-storage.page:20(page/title)
+msgid "Data storage locations"
+msgstr "Emplacements de stockage des donnÃes"
 
-#: C/mail-search-folders.page:28(p)
-msgid ""
-"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages "
-"are received or message are deleted."
+#: C/data-storage.page:23(note/p)
+msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems."
 msgstr ""
-"Evolution met à jour automatiquement le contenu du dossier de recherche "
-"lorsque des nouveaux messages sont reÃus ou qu'un message est supprimÃ."
+"Cette section n'intÃresse que les utilisateurs avancÃs qui veulent rÃsoudre "
+"des problÃmes."
 
-#: C/mail-search-folders.page:30(p)
+#: C/data-storage.page:26(page/p)
 msgid ""
-"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search "
-"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders."
+"Evolution 3.6 and later stores its data according to the <link href=\"http://";
+"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory "
+"Specification</link>. By default this means:"
 msgstr ""
-"Le dossier de recherche <gui>Autres courriels</gui> est l'opposà des autres "
-"dossiers de recherche. Il affiche tous les messages qui n'apparaissent dans "
-"aucun autre dossier de recherche."
+"Evolution 3.6 ou plus tard enregistre ses donnÃes selon les <link href="
+"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec";
+"\">spÃcifications de rÃpertoire de base XDG</link>. Par dÃfaut, cela "
+"signifieÂ:"
 
-#: C/mail-search-folders.page:32(p)
-msgid ""
-"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
-"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches "
-"the remote folders. If you do not create any search folders that search "
-"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search "
-"in them either."
-msgstr ""
-"Si vous utilisez une messagerie à stockage distant tel qu'IMAP et que vous "
-"avez crÃÃ des dossiers de recherche, le dossier de recherche <gui>Autres "
-"courriels</gui> effectue aussi la recherche dans les dossiers distants. Si "
-"vous ne crÃez aucun dossier de recherche accÃdant aux systÃmes de stockage "
-"distants, le dossier de recherche <gui>Autres courriels</gui> ne les "
-"parcourt pas non plus."
+#: C/data-storage.page:30(item/title)
+msgid "The user's data files"
+msgstr "Les fichiers des donnÃes de l'utilisateur"
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(desc)
-msgid "Available conditions for setting up search folders."
-msgstr "Conditions disponibles pour le paramÃtrage des dossiers de recherche."
+#: C/data-storage.page:31(item/p)
+msgid "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title)
-msgid "Available Search folder conditions"
-msgstr "Conditions disponibles pour les dossiers de recherche"
+#: C/data-storage.page:34(item/title)
+msgid "Various configuration and state files"
+msgstr "Divers fichiers de configuration et d'Ãtat"
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:26(p)
-msgid "Sender:"
-msgstr "ExpÃditeurÂ:"
+#: C/data-storage.page:35(item/p)
+msgid "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:27(p)
-msgid "The sender's email address or the name of the sender."
-msgstr "L'adresse Ãlectronique de l'expÃditeur ou son nom."
+#: C/data-storage.page:38(item/title)
+msgid "Account settings"
+msgstr "ParamÃtres de compte"
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:29(p)
-msgid "Recipients:"
-msgstr "DestinatairesÂ:"
+#: C/data-storage.page:39(item/p)
+msgid "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:30(p)
-msgid "The recipients of the message."
-msgstr "Les destinataires du message."
+#: C/data-storage.page:42(item/title)
+msgid "Disposable data caches"
+msgstr "Caches de donnÃes temporaires"
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:32(p)
-msgid "CC:"
-msgstr "CCÂ:"
+#: C/data-storage.page:43(item/p)
+msgid "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:33(p)
-msgid "Only the CC recipients of the message."
-msgstr "Seulement les destinataires CC du message."
+#: C/data-storage.page:46(item/title)
+msgid "Configuration settings in GSettings"
+msgstr "ParamÃtrages de configuration dans GSettings"
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:35(p)
-msgid "BCC:"
-msgstr "CciÂ:"
+#: C/data-storage.page:47(item/p)
+msgid "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:36(p)
+#: C/default-browser.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
-"to outgoing filters."
+"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from "
+"an email link on a website."
 msgstr ""
-"Seulement les destinataires Cci du message. Cela ne peut Ãvidemment "
-"s'appliquer qu'Ã des filtres sortants."
+"Ouverture de liens contenus dans un courriel dans un navigateur et ouverture "
+"d'un lien sur un site web dans l'Ãditeur de courriel."
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:38(p)
-msgid "Sender or Recipients:"
-msgstr "ExpÃditeur ou destinatairesÂ:"
+#: C/default-browser.page:22(page/title)
+msgid "Opening links in and from the web browser"
+msgstr "Ouverture de liens dans et depuis le navigateur Web"
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:39(p)
+#: C/default-browser.page:27(section/title)
+msgid "Change which web browser websites are opened in"
+msgstr "Changer de navigateur Web pour ouvrir les sites Web"
+
+#: C/default-browser.page:29(section/p)
 msgid ""
-"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
-"the message."
+"Please see <link href=\"help:gnome-help#net-default-browser\">the GNOME "
+"Desktop Help</link>."
 msgstr ""
-"L'adresse Ãlectronique de l'expÃditeur ou son nom ou les destinataires du "
-"message."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:41(p)
-msgid "Subject:"
-msgstr "SujetÂ:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:42(p)
-msgid "The subject line of the message."
-msgstr "La ligne sujet du message."
+"Reportez-vous au <link href=\"help:gnome-help#net-default-browser\">Manuel "
+"de GNOME Desktop</link>."
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:44(p)
-msgid "Specific Header:"
-msgstr "En-tÃte spÃcifiqueÂ:"
+#: C/default-browser.page:31(section/p)
+msgid ""
+"If the preferred browser is set as default application but still does not "
+"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
+"tracker."
+msgstr ""
+"Si le navigateur prÃfÃrà est dÃfini comme application par dÃfaut mais que "
+"cela ne fonctionne pas correctement, contactez votre distribution via son "
+"forum ou son systÃme de suivi de bogues."
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:45(p)
+#: C/default-browser.page:34(note/p)
 msgid ""
-"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom "
-"ones</link>."
+"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
+"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
 msgstr ""
-"N'importe quel en-tÃte y compris <link xref=\"mail-composer-custom-header-"
-"lines\">ceux qui sont personnalisÃs</link>."
+"Si le message d'erreur ÂÂimpossible d'ouvrir le lienÂ: opÃration non prise "
+"en chargeÂÂ s'affiche, vous devez installer le paquet <sys>gvfs</sys>."
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:46(p)
+#: C/default-browser.page:37(when/p)
 msgid ""
-"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
-"the first instance, even if the message defines the header differently the "
-"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
-"\"engineering example com\" and then restates it as \"marketing example com"
-"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To "
-"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
+"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/";
+"gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>"
 msgstr ""
-"Si un message utilise un en-tÃte plus d'une fois, Evolution ne prend en "
-"compte que la premiÃre occurrence, mÃme si le message dÃfinit l'en-tÃte "
-"diffÃremment la deuxiÃme fois. Par exemple, si un message dÃfinit l'en-tÃte "
-"Resent-From: comme ÂÂengineering exemple comÂÂ, puis qu'il le redÃfinit comme "
-"ÂÂmarketing example comÂÂ, Evolution applique les filtres comme si la "
-"deuxiÃme dÃclaration n'existait pas. Pour filtrer sur les messages qui "
-"utilisent des en-tÃtes plusieurs fois, utilisez une expression rÃguliÃre."
+"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/";
+"gvfs/\" style=\"button\">Installer gvfs</link>"
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:48(p)
-msgid "Message Body:"
-msgstr "Corps du messageÂ:"
+#: C/default-browser.page:44(section/title)
+msgid "Change which mail application is used to write emails"
+msgstr "Changer d'application courriel pour rÃdiger les courriels"
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:49(p)
-msgid "Searches in the actual text of the message."
-msgstr "Recherche dans le texte effectif du message."
+#: C/default-browser.page:46(section/p)
+msgid ""
+"Please see <link href=\"help:gnome-help#net-default-email\">the GNOME "
+"Desktop Help</link>."
+msgstr ""
+"Reportez-vous au <link href=\"help:gnome-help#net-default-email\">manuel de  "
+"GNOME Desktop</link>."
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:51(p)
-msgid "Expression:"
-msgstr "ExpressionÂ:"
+#: C/default-browser.page:51(section/title)
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancÃes"
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:52(p)
+#: C/default-browser.page:52(note/p)
 msgid ""
-"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
-"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</"
-"link> in Evolution."
+"If you have a technical background you can also tweak these settings by "
+"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
+"list</file>."
 msgstr ""
-"(uniquement pour les programmeurs) Recherche les messages selon une "
-"expression Ãcrite en langage Scheme, utilisà pour dÃfinir les <link xref="
-"\"mail-filters\">filtres</link> dans Evolution."
+"Si vous avez une expÃrience technique, vous pouvez modifier ces paramÃtres "
+"en dÃfinissant des gestionnaires de schÃma dans  <file>$HOME/.local/share/"
+"applications/mimeapps.list</file>."
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:54(p)
-msgid "Date sent:"
-msgstr "Date d'envoiÂ:"
+#: C/deleting-appointments.page:5(info/desc)
+msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
+msgstr ""
+"Supprimer les entrÃes d'agenda pour rÃduire la taille de la boÃte aux "
+"lettres."
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:55(p)
+#: C/deleting-appointments.page:20(page/title)
+msgid "Deleting old appointments permanently"
+msgstr "Suppression dÃfinitive d'anciens rendez-vous"
+
+#: C/deleting-appointments.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
-"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
-"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
-"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
-"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
-"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
-"four days ago."
+"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
+"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
+"many days old the events to remove from the calendar should be. The action "
+"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
+"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
 msgstr ""
-"Filtre les messages selon la date de leur expÃdition. Choisissez en premier "
-"les conditions que le message doit remplir, comme avant ou aprÃs une "
-"certaine date. Puis, choisissez la date. Le filtre compare l'horodatage du "
-"message à l'horloge du systÃme au moment oà le filtre est appliquÃ, ou à une "
-"date et heure spÃcifique choisie dans un calendrier. Vous pouvez aussi lui "
-"demander de vÃrifier qu'un message soit dans un intervalle de temps relatif "
-"au filtre, comme par exemple entre deux et quatre jours."
+"Pour nettoyer les anciennes entrÃes d'un agenda, allez dans "
+"<guiseq><gui>Actions</gui><gui>Nettoyer</gui></guiseq> dans la vue agenda. "
+"ll vous sera demandà le nombre de jours d'anciennetà dans l'agenda que les "
+"ÃvÃnements à supprimer doivent avoir. L'action s'applique à l'agenda "
+"actuellement ouvert (sÃlectionnà dans la liste des agendas sur la gauche)Â; "
+"les autres agendas restent inchangÃs."
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:57(p)
-msgid "Date received:"
-msgstr "Date de rÃceptionÂ:"
+#: C/deleting-emails.page:5(info/desc)
+msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
+msgstr ""
+"Supprimer les courriels ou les piÃces jointes pour rÃduire la taille de la "
+"boÃte aux lettres."
+
+#: C/deleting-emails.page:26(page/title)
+msgid "Deleting emails or attachments permanently"
+msgstr "Suppression dÃfinitive des courriels ou des piÃces jointes"
+
+#: C/deleting-emails.page:29(section/title)
+msgid "Emails"
+msgstr "Courriels"
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:58(p)
+#: C/deleting-emails.page:30(section/p)
 msgid ""
-"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
-"time you received the message with the dates you specify."
+"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages "
+"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked "
+"emails."
 msgstr ""
-"Cela fonctionne de la mÃme maniÃre qu'avec l'option Date d'envoi, sauf qu'il "
-"compare avec la date à laquelle vous avez reÃu le message."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:60(p)
-msgid "Label:"
-msgstr "ÃtiquetteÂ:"
+"Evolution supprime les courriels sur les serveurs IMAP en <em>marquant</em> "
+"les messages pour suppressionÂ; l'espace n'est pas libÃrà tant que vous ne "
+"<em>nettoyez</em> pas les courriels marquÃs."
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:61(p)
+#: C/deleting-emails.page:32(section/p)
 msgid ""
-"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, "
-"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or "
-"manually."
+"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
+"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
+"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
 msgstr ""
-"Les messages peuvent avoir les <link xref=\"mail-labels\">Ãtiquettes</link> "
-"Important, Bureau, Personnel, Ã faire ou Plus tard. Vous pouvez placer ces "
-"Ãtiquettes avec d'autres filtres ou à la main."
+"Pour nettoyer un dossier spÃcifique, aller dans <guiseq><gui>Dossier</"
+"gui><gui>Nettoyer</gui></guiseq> ou presser <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</"
+"key></keyseq>. Pour nettoyer tous les dossiers, allez dans "
+"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Vider la corbeille</gui></guiseq>. Cela "
+"s'applique Ãgalement aux autres types de compte."
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:63(p)
-msgid "Score:"
-msgstr "ScoreÂ:"
+#: C/deleting-emails.page:36(section/title)
+msgid "Attachments"
+msgstr "PiÃces jointes"
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:64(p)
+#: C/deleting-emails.page:37(section/p)
 msgid ""
-"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
-"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
-"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
-"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
-"filters can process them."
+"To delete the attachments of an email, select the message and click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"DÃfinit le score du message à n'importe quel nombre entier plus grand que 0. "
-"Vous pouvez configurer un filtre qui dÃfinit ou qui modifie le score d'un "
-"message, et un autre qui dÃplace le message que vous avez ainsi ÃvaluÃ. Le "
-"score d'un message n'est basà sur rien de particulier, c'est simplement un "
-"nombre que vous pouvez attribuer aux messages afin que d'autres filtres les "
-"traitent."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:66(p)
-msgid "Size (kB):"
-msgstr "Taille (Kio)Â:"
+"Pour supprimer les piÃces jointes d'un courriel, sÃlectionnez le message et "
+"cliquez sur <guiseq><gui>Message</gui><gui>Supprimer les piÃces jointes</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:67(p)
-msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
-msgstr "Trie selon la taille du message en kilooctets."
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(info/desc)
+msgid ""
+"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
+"Evolution."
+msgstr ""
+"Supprimer les courriels et des entrÃes d'agenda pour rÃduire la taille des "
+"fichiers utilisÃs par Evolution."
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:69(p)
-msgid "Status:"
-msgstr "ÃtatÂ:"
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(page/title)
+msgid "Freeing disk space by deleting items"
+msgstr "Suppression d'ÃlÃments pour libÃrer de l'espace disque"
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:70(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
-"Draft, Important, Read, or Junk."
+"Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
+"server."
 msgstr ""
-"Filtre selon l'Ãtat d'un message. L'Ãtat peut Ãtre RÃpondre Ã, Brouillon, "
-"Important, Lu ou Pourriel."
+"Quel paquet supplÃmentaire installer pour se connecter à un serveur Exchange."
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:72(p)
-msgid "Follow Up:"
-msgstr "Donner suiteÂ:"
+#: C/exchange-connectors-overview.page:22(page/title)
+msgid "Choosing the right connector"
+msgstr "Choix du bon connecteur"
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:73(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for "
-"follow-up</link>."
+"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
+"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
+"installed that provides this functionality."
 msgstr ""
-"VÃrifie si le message est <link xref=\"mail-follow-up-flag\">marquà pour "
-"donner suite</link>."
-
-# ÂÂTerminà le pourrait poser un pb si ÂÂhier Ãtait ajoutà par exemple (StÃphane)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:75(p)
-msgid "Completed On:"
-msgstr "TerminÃÂ:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:78(p)
-msgid "Attachments:"
-msgstr "PiÃces jointesÂ:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:79(p)
-msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
-msgstr "VÃrifie s'il y a une piÃce jointe au courriel."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:81(p)
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Liste de diffusion"
+"En fonction de la version du serveur Microsoft Exchange auquel vous dÃsirez "
+"vous connecter, il est nÃcessaire de s'assurer qu'un paquet supplÃmentaire "
+"est installà qui fournit cette fonctionnalitÃ."
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:82(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
-"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
-"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
-"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
-"caught by these filters."
+"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the "
+"package <sys>evolution-ews</sys>."
 msgstr ""
-"Filtre selon la liste de diffusion de provenance du message. Ce filtre peut "
-"manquer des messages de certains serveurs de listes, car il vÃrifie l'en-"
-"tÃte X-BeenThere qui est utilisà pour identifier les listes de diffusion ou "
-"d'autres redistributeurs de courriels. Les messages provenant de serveurs de "
-"listes qui ne dÃfinissent pas correctement X-BeenThere ne seront pas "
-"interceptÃs par ces filtres."
+"Pour Microsoft Exchange 2007, 2010 et plus rÃcents, il est recommandà "
+"d'utiliser le paquet <sys>evolution-ews</sys>."
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:84(p)
-msgid "Regex Match:"
-msgstr "Correspondance RegexÂ:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:85(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:30(note/p)
+#: C/intro-first-run.page:65(when/p)
 msgid ""
-"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://";
-"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or "
-"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of "
-"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
-"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
-"that declare a particular header twice. For information about how to use "
-"regular expressions, check the man page for the <cmd>grep</cmd> command."
+"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/";
+"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>"
 msgstr ""
-"(uniquement pour les programmeurs) Si vous maÃtrisez les <link href="
-"\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\";>regex</"
-"link> ou expression rÃguliÃre, cette option vous permet de rechercher des "
-"motifs complexes de caractÃres afin de pouvoir trouver, par exemple, tous "
-"les mots commenÃant par ÂÂaÂÂ et qui finissent par ÂÂmÂÂ, et qui contiennent "
-"entre 6 et quinze caractÃres, ou tous les messages qui dÃclarent deux fois "
-"un en-tÃte particulier. Pour des informations sur l'utilisation des "
-"expressions rÃguliÃres, consultez la page de manuel de la commande "
-"<cmd>grep</cmd>."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(p)
-msgid "Message Location:"
-msgstr "Emplacement du messageÂ:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:96(p)
-msgid "Match All:"
-msgstr "VÃrifie toutÂ:"
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:5(desc)
-msgid "Setting up a search folder."
-msgstr "ParamÃtrer un dossier de recherche."
+"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/";
+"evolution/download\" style=\"button\">Installer evolution-ews</link>"
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:23(title)
-msgid "Creating A Search Folder"
-msgstr "CrÃation d'un dossier de recherche"
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:26(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:35(page/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
-"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, "
-"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</"
-"gui></guiseq>."
+"Only if <sys>evolution-ews</sys> does not work well for you it is "
+"recommended to use the package <sys>evolution-mapi</sys>. It supports "
+"Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that support "
+"MAPI)."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Dossiers de recherche</gui></"
-"guiseq> ou cliquez sur <guiseq><gui>Message</gui><gui>CrÃer une rÃgle</gui></"
-"guiseq> et sÃlectionnez le critÃre sur lequel sera basà le dossier de "
-"recherche, ou si vous avez lancà une recherche, cliquez sur "
-"<guiseq><gui>Recherche</gui><gui>CrÃer un dossier de recherche à partir "
-"d'une recherche</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:27(p) C/mail-filters.page:37(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui>."
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p)
-msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field."
-msgstr "Saisissez un nom dans le champ <gui>Nom de la rÃgle</gui>."
+"Seulement dans le cas oà <sys>evolution-ews</sys> ne marche pas bien chez "
+"vous, vous pouvez recourir au paquet <sys>evolution-mapi</sys>. Il prend en "
+"charge Microsoft Exchange 2007 et 2010 (et probablement aussi les versions "
+"plus anciennes acceptant MAPI)."
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:39(note/p)
+#: C/intro-first-run.page:76(when/p)
 msgid ""
-"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
-"which part of the message will be checked and then define the comparison."
+"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/";
+"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-mapi</link>"
 msgstr ""
-"DÃfinissez les conditions de la rÃgle. Pour chaque condition, sÃlectionnez "
-"d'abord la partie du message qui sera contrÃlÃe puis dÃfinissez la rÃgle de "
-"comparaison."
+"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/";
+"evolution/download\" style=\"button\">Installer evolution-mapi</link>"
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:29(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:44(page/p)
 msgid ""
-"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
-"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
+"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
+"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package "
+"<sys>evolution-exchange</sys>."
 msgstr ""
-"Pour plus d'informations sur les conditions disponibles, consultez <link "
-"xref=\"mail-search-folders-conditions\">Conditions disponibles pour les "
-"dossiers de recherche</link>."
+"Pour Microsoft Exchange 2000 et 2003 (et sÃrement pour les versions "
+"prÃcÃdentes d'Exchange qui utilisent Outlook Web Access) il est recommandà "
+"d'utiliser le paquet <sys>evolution-exchange</sys>."
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:48(note/p)
+#: C/intro-first-run.page:86(when/p)
 msgid ""
-"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
-"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
-"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
+"<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.org/";
+"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-exchange</link>"
 msgstr ""
-"Si vous voulez dÃfinir plusieurs conditions, dÃfinissez sous <gui>Trouver "
-"les ÃlÃments</gui> si toutes ou une seule condition doit Ãtre remplie et "
-"cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter une condition</gui> et rÃpÃtez les "
-"Ãtapes prÃcÃdentes."
+"<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.org/";
+"evolution/download\" style=\"button\">Installer evolution-exchange</link>"
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:31(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:53(note/p)
 msgid ""
-"Select which folders will be used for the search folder in the section "
-"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
+"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
+"want to contact your system administrator for more information."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez les dossiers dans lesquels ce dossier de recherche va "
-"rechercher dans la section <gui>Sources de dossier de recherche</gui>. Les "
-"options sontÂ:"
+"Si vous n'Ãtes pas certain de la version du serveur Microsoft Exchange "
+"utilisÃe, contactez votre administrateur systÃme."
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:33(p)
-msgid "All local folders:"
-msgstr "Tous les dossiers locauxÂ:"
+#: C/exchange-placeholder.page:5(info/desc)
+#: C/exchange-placeholder.page:20(page/title)
+msgid "Connecting to Exchange Servers"
+msgstr "Connexion aux serveurs Exchange"
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:34(p)
+#: C/exchange-placeholder.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
-"individual folders that are selected."
+"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library.";
+"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution "
+"manual</link>."
 msgstr ""
-"Utilise tous les dossiers locaux comme source pour le dossier de recherche, "
-"en plus des dossiers individuels sÃlectionnÃs."
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:36(p)
-msgid "All active remote folders:"
-msgstr "Tous les dossiers actifs distantsÂ:"
+"Pour les sujets non abordÃs ici, rÃfÃrez-vous à l'<link href=\"http://";
+"library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">ancien "
+"manuel d'Evolution</link>."
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:37(p)
-msgid ""
-"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
-"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
-"messages from that source in addition to individual folders that are "
-"selected."
-msgstr ""
-"Les dossiers distants sont considÃrÃs actifs si vous Ãtes connectà au "
-"serveurÂ; vous devez Ãtre connectà au serveur de messagerie pour que le "
-"dossier de recherche inclue tout message de cette source, en plus des "
-"dossiers individuels sÃlectionnÃs."
+#: C/exporting-data-calendar.page:5(info/desc)
+msgid "How to export calendar data from <app>Evolution</app>."
+msgstr "Comment exporter des donnÃes d'agenda à partir d'<app>Evolution</app>."
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:39(p)
-msgid "All local and active remote folders:"
-msgstr "Tous les dossiers locaux et actifs distantsÂ:"
+#: C/exporting-data-calendar.page:20(page/title)
+msgid "Exporting calendar data"
+msgstr "Exportation d'agendas"
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:40(p)
+#: C/exporting-data-calendar.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
-"addition to individual folders that are selected."
+"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of "
+"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar "
+"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format."
 msgstr ""
-"Utilise tous les dossiers locaux et distants actifs comme source du dossier "
-"de recherche, en plus des dossiers individuels sÃlectionnÃs."
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:42(p)
-msgid "Specific folders only:"
-msgstr "Uniquement les dossiers spÃcifiquesÂ:"
+"Pour exporter un agenda complet, cliquez sur l'agenda dans la liste "
+"d'agendas et cliquez sur <gui>Enregistrer sous</gui>. Les formats "
+"disponibles sont le format iCalendar (ICS, recommandÃ), valeurs sÃparÃes par "
+"des virgules (CSV) et format RDF."
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:43(p)
+#: C/exporting-data-calendar.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
-"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
+"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment "
+"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>."
 msgstr ""
-"Utilise des dossiers individuels comme source du dossier de recherche. Dans "
-"ce cas, cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui> pour sÃlectionner "
-"les dossiers."
+"Si vous voulez exporter seulement un rendez-vous, faites un clic-droit sur "
+"le rendez-vous et cliquez sur <gui>Enregistrer comme iCalendar...</gui>."
 
-#: C/mail-refresh-folders.page:5(desc)
-msgid "Ways to update your Evolution folders."
-msgstr "DiffÃrentes faÃons de mettre à jour vos dossiers Evolution."
+#: C/exporting-data-contacts.page:5(info/desc)
+msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Comment exporter des donnÃes de contacts à partir d'<app>Evolution</app>."
 
-#: C/mail-refresh-folders.page:20(title)
-msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
-msgstr "Mise à jour/actualisation des dossiers sur le serveur de courriel"
+#: C/exporting-data-contacts.page:23(page/title)
+msgid "Exporting contacts data"
+msgstr "Exportation de contacts"
 
-#: C/mail-refresh-folders.page:22(p)
+#: C/exporting-data-contacts.page:25(page/p)
 msgid ""
-"To make sure that your local email folders are updated, go to "
-"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
-"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your "
-"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
-"with the mail server."
+"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
 msgstr ""
-"Pour Ãtre sÃr que vos dossiers de courriels locaux sont actualisÃs, allez "
-"dans <guiseq><gui>Dossier</gui><gui>Actualiser</gui></guiseq>. Cela vous "
-"permet d'Ãtre sÃr que tous vos courriels ont Ãtà tÃlÃchargÃs à partir du "
-"serveur de courriel sur l'ordinateur afin que vous puissiez les lire tous et "
-"que le statut de lecture soit synchronisà avec le serveur de courriel."
+"Les fichiers de contact sont enregistrÃs dans une base de donnÃes mais ils "
+"peuvent Ãtre enregistrÃs comme fichier vCard."
 
-#: C/mail-refresh-folders.page:24(p)
+#: C/exporting-data-contacts.page:26(page/p)
 msgid ""
-"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
-"<key>F5</key>."
+"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
+"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez faire un double-clic sur le dossier pour le mettre à jour, ou "
-"bien appuyer sur <key>F5</key>."
+"Pour exporter un carnet d'adresses complet, cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Enregistrer le carnet d'adresses comme vCard</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc)
-msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution."
+#: C/exporting-data-contacts.page:27(page/p)
+msgid ""
+"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
+"click <gui>Save as vCard</gui>."
 msgstr ""
-"Quels sont les en-tÃtes relatifs aux fils de discussion reconnus par "
-"Evolution."
+"Si vous voulez exporter seulement un contact, cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Enregistrer comme vCard</gui></guiseq> ou "
+"faites un clic-droit sur le contact et cliquez sur <gui>Enregistrer comme "
+"vCard</gui>."
 
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title)
-msgid "Thread related headers recognized by Evolution"
-msgstr "En-tÃtes relatifs aux fils de discussion reconnus par Evolution"
+#: C/exporting-data-mail.page:5(info/desc)
+msgid "How to export mail data from <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Comment exporter des donnÃes de courriel à partir d'<app>Evolution</app>."
 
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p)
-msgid "Evolution supports the following headers:"
-msgstr "Evolution prend en charge les en-tÃtes suivantsÂ:"
+#: C/exporting-data-mail.page:20(page/title)
+msgid "Exporting mail data"
+msgstr "Exportation de courriels"
 
-# Bruno, ne pas traduire car mot-clÃs en-tÃte de courriel
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(p)
-msgid "References"
-msgstr "References"
+#: C/exporting-data-mail.page:22(page/p)
+msgid ""
+"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/";
+"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on "
+"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>."
+msgstr ""
+"Pour enregistrer un courriel dans un fichier au format <link href=\"https://";
+"secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mbox\">mbox</link>, sÃlectionnez un "
+"courriel et cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Enregistrer comme "
+"mbox...</gui></guiseq> ou faites un clic-droit sur le message et cliquez sur "
+"<gui>Enregistrer comme mbox...</gui>."
 
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(p)
-msgid "In-Reply-To"
-msgstr "In-Reply-To"
+#: C/exporting-data-mail.page:24(page/p)
+msgid ""
+"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
+"all messages in it first."
+msgstr ""
+"Les mÃmes Ãtapes s'appliquent pour enregistrer un dossier de courriel "
+"complet mais vous devez sÃlectionner tous les messages le contenant d'abord."
 
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p)
+#: C/exporting-data-mail.page:25(page/p) C/mail-filters.page:30(page/p)
 msgid ""
-"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
-"supported."
+"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>A</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Les en-tÃtes <gui>Thread-*</gui> sont des en-tÃtes propriÃtaires de "
-"Microsoft et ne sont pas pris en charge."
+"Pour sÃlectionner tous les messages d'un dossier, cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Tout sÃlectionner</gui></guiseq> ou pressez "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>."
 
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
-msgstr "Options de rÃception pour les comptes de nouvelles Usenet."
+#: C/exporting-data.page:5(info/desc)
+msgid "How to export data from <app>Evolution</app>."
+msgstr "Comment exporter des donnÃes à partir d'<app>Evolution</app>."
 
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title)
-msgid "Usenet news receiving options"
-msgstr "Options de rÃception des nouvelles Usenet"
+#: C/exporting-data.page:20(page/title)
+msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>"
+msgstr "Exportation de donnÃes à partir d'<app>Evolution</app>"
 
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(title)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:27(title)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(title)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:26(title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(title)
-#: C/intro-first-run.page:38(title)
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "RÃception du courriel"
+#: C/express-mode.page:5(info/desc)
+msgid "What to do when using a small screen or netbook."
+msgstr "Que faire quand vous utilisez un petit Ãcran ou un portable."
+
+#: C/express-mode.page:20(page/title)
+msgid "Some windows are too large for small screens."
+msgstr "Certaines fenÃtres sont trop grandes pour les petits Ãcrans."
 
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p)
+#: C/express-mode.page:22(page/p)
 msgid ""
-"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
-"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
+"This is a known problem and hard to solve for a complex application with "
+"many settings such as Evolution."
 msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>RÃception du courriel</gui> (accessible via "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Compte de messagerie</"
-"gui><gui style=\"button\">Ãdition</gui><gui>RÃception du courriel</gui></"
-"guiseq>)Â:"
+"C'est un problÃme connu difficile à rÃsoudre pour une application complexe "
+"avec beaucoup de paramÃtres comme Evolution."
 
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p)
+#: C/express-mode.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
-"enter your username for that server."
+"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
+"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by "
+"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window."
 msgstr ""
-"Saisissez l'adresse du serveur de courriel dans le champ <gui>Serveur</gui> "
-"et saisissez votre nom d'utilisateur sur ce serveur."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(p)
-msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
-msgstr "Cochez si vous voulez utiliser une connexion sÃcurisÃe (SSL ou TLS)."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p)
-msgid "You should enable this option if your server supports it."
-msgstr "Vous devriez activer cette option si votre serveur la prend en charge."
+"Vous pouvez utiliser la version Express qui est ciblÃe pour les "
+"pÃriphÃriques à petit Ãcran et les mobiles. Celle-ci est disponible depuis "
+"la version 2.30 et peut Ãtre activÃe en saisissant <code>evolution --"
+"express</code> dans un terminal."
 
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(p)
+#: C/express-mode.page:25(note/p)
 msgid ""
-"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
-"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for "
-"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the "
-"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a "
-"guarantee that available mechanisms actually work."
+"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the "
+"calendar, use <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez le type d'authentification dans la liste Authentification ou "
-"cliquez sur <gui style=\"button\">VÃrifier les types pris en charge</gui> "
-"pour qu'Evolution vÃrifie les mÃcanismes d'authentification pris en charge. "
-"Certains serveurs ne signalent pas les mÃcanismes d'authentification qu'ils "
-"prennent en charge, ce qui signifie que cette fonction ne garantit pas que "
-"les mÃcanismes disponibles fonctionnent rÃellement."
+"Vous pouvez aussi ouvrir explicitement Evolution avec un composant "
+"spÃcifique. Pour l'agenda, utilisez <cmd>evolution --express --"
+"component=calendar</cmd>."
 
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:35(p)
-msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
-msgstr ""
-"Cochez si vous souhaitez qu'Evolution se souvienne de votre mot de passe."
+#: C/google-services.page:5(info/desc)
+msgid "Using Google services."
+msgstr "Utilisation des services Google."
 
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(title)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(title)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(title)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(title)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(title)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(title)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(title)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(title)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(title)
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Options de rÃception"
+#: C/google-services.page:18(page/title)
+msgid "Using Google services"
+msgstr "Utilisation des services Google"
 
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:44(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:43(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p)
-msgid ""
-"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
-"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
-msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>Options de rÃception</gui> (accessible via "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Compte de messagerie</"
-"gui><gui style=\"button\">Ãdition</gui><gui>Options de rÃception</gui></"
-"guiseq>)Â:"
+#: C/groupwise-placeholder.page:5(info/desc)
+#: C/groupwise-placeholder.page:20(page/title)
+msgid "Connecting to GroupWise"
+msgstr "Connexion à GroupWise"
 
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:47(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p)
+#: C/groupwise-placeholder.page:22(page/p)
 msgid ""
-"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
-"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the "
-"frequency in minutes."
-msgstr ""
-"Si vous voulez qu'Evolution vÃrifie automatiquement les nouveaux messages, "
-"activez l'option <gui>VÃrifier les nouveaux messages toutes les ... minutes</"
-"gui> et sÃlectionnez la frÃquence en minutes."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(p)
-msgid "Select if you want to show folders in short notation."
+"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library.";
+"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution "
+"manual</link>."
 msgstr ""
-"Choisissez si vous voulez que les dossiers s'affichent en notation abrÃgÃe."
+"Pour les sujets non abordÃs ici, rÃfÃrez-vous à l'<link href=\"http://";
+"library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">ancien "
+"manuel d'Evolution</link>."
 
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(p)
-msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
-msgstr "Par exemple, comp.os.linux est affichà sous la forme c.o.linux."
+#: C/import-apps-mozilla.page:5(info/desc)
+msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird."
+msgstr "Importation de donnÃes de Mozilla Thunderbird."
 
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(p)
-msgid ""
-"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
-"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
-msgstr ""
-"Choisissez si vous voulez afficher les noms de dossiers relatifs dans la "
-"<link xref=\"mail-imap-subscriptions\">boÃte de dialogue d'abonnement</link>."
+#: C/import-apps-mozilla.page:20(page/title)
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
 
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(p)
-msgid ""
-"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
-"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
-msgstr ""
-"Si vous avez choisi d'afficher les noms de dossiers relatifs, seuls les noms "
-"des dossiers sont affichÃs. Par exemple, le dossier ÂÂevolution.mailÂÂ "
-"apparaÃt sous la forme ÂÂevolutionÂÂ."
+#: C/import-apps-mozilla.page:24(item/p) C/import-apps-outlook.page:60(item/p)
+#: C/import-single-files.page:24(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
+msgstr "Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Importer</gui></guiseq>."
 
-#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage.
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:56(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:57(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:25(item/p) C/import-apps-outlook.page:61(item/p)
+#: C/import-single-files.page:25(item/p)
 msgid ""
-"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
-"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step."
+"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
 msgstr ""
-"Si vous Ãtes arrivà sur cette page à partir de la page d'aide sur "
-"l'assistant de premiÃre configuration, cliquez <link xref=\"intro-first-"
-"run#sending\">ici</link> pour passer à l'Ãtape suivante."
+"Dans l'onglet <gui>Type d'importation</gui>, cliquez sur <gui>Importer un "
+"seul fichier</gui>."
 
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
-msgstr ""
-"Options de rÃception pour les comptes utilisant le fichier Unix standard de "
-"spool mbox."
+#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p)
+msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
+msgstr "SÃlectionnez les fichiers Thunderbird que vous dÃsirez importer."
 
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
-msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
-msgstr "Options de rÃception utilisant le fichier Unix standard de spool mbox"
+#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) C/import-apps-outlook.page:62(item/p)
+#: C/import-single-files.page:26(item/p)
+msgid "The file type will be automatically determined."
+msgstr "Le type de fichier est dÃterminà automatiquement."
 
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:27(item/p) C/import-apps-outlook.page:65(item/p)
+#: C/import-single-files.page:27(item/p)
 msgid ""
-"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
-"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
+"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
 msgstr ""
-"Choisissez le fichier en cliquant sur le bouton à cÃtà de <gui>Fichier</gui> "
-"dans la section <gui>Configuration</gui> ce qui ouvre une fenÃtre de "
-"sÃlection de fichier."
+"Choisissez la destination (par ex. de dossier dans Evolution) pour les "
+"donnÃes importÃes."
 
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(p)
-msgid ""
-"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
-"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
-"messages in INBOX</gui>."
+#: C/import-apps-mozilla.page:28(item/p) C/import-apps-outlook.page:66(item/p)
+msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
 msgstr ""
-"Si vous voulez que des <link xref=\"mail-filters\">filtres</link> soient "
-"automatiquement utilisÃs pour les nouveaux messages dans votre BoÃte de "
-"rÃception, activez <gui>Appliquer les filtres aux nouveaux messages dans la "
-"boÃte de rÃception</gui>."
+"Effectuez de nouveau les Ãtapes d'importation jusqu'Ã ce que vous ayez "
+"importà tous les messages."
 
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
-msgstr ""
-"Options de rÃception pour les comptes utilisant le rÃpertoire Unix standard "
-"de spool mbox."
+#: C/import-apps-outlook.page:5(info/desc)
+msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
+msgstr "Importer des donnÃes de Microsoft Outlook."
 
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
-msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
-msgstr ""
-"Options de rÃception utilisant le rÃpertoire Unix standard de spool mbox"
+#: C/import-apps-outlook.page:23(page/title)
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
 
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
-"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
-"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
-"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
+"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
+"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
+"server and does not need to be manually transfered. You can set up the "
+"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded."
 msgstr ""
-"Choisissez le rÃpertoire en cliquant sur le bouton à cÃtà de <gui>Chemin</"
-"gui> dans la section <gui>Configuration</gui> ce qui ouvre une fenÃtre de "
-"sÃlection de fichier. Des dossiers par dÃfaut sont disponibles dans la "
-"liste. Si le rÃpertoire n'est pas parmi ces dossiers, choisissez la derniÃre "
-"option <gui>Autre...</gui> ce qui ouvre une fenÃtre de sÃlection de "
-"rÃpertoire."
-
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for POP accounts."
-msgstr "Options de rÃception pour les comptes POP."
+"Ces Ãtapes de rÃfÃrent à des donnÃes enregistrÃes localement tels que des "
+"comptes POP. Pour des donnÃes distantes (tel IMAP), cela n'est pas "
+"nÃcessaire puisque les donnÃes sont toujours sur le serveur et n'ont pas "
+"besoin d'Ãtre transfÃrÃes manuellement. Vous pouvez configurer le compte "
+"correspondant dans Evolution et les donnÃes seront tÃlÃchargÃes."
 
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(title)
-msgid "POP receiving options"
-msgstr "Options de rÃception POP"
+#: C/import-apps-outlook.page:29(section/title)
+msgid "Prerequisites under Windows"
+msgstr "PrÃ-requis sous Windows"
 
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(p)
-msgid ""
-"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
-"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
-"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
-"on the server."
-msgstr ""
-"Si vous voulez que les messages restent sur le serveur pendant un certain "
-"temps, cliquez sur les options <gui>Conserver les messages sur le serveur</"
-"gui> et <gui>Supprimer aprÃs ... jours</gui> et sÃlectionnez le nombre de "
-"jours pendant lesquels les messages restent sur le serveur."
+#: C/import-apps-outlook.page:30(section/p)
+msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
+msgstr "Tout d'abord, dans Windows, prÃparez l'importation des messagesÂ:"
 
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:32(item/p)
 msgid ""
-"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
-"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools.";
-"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced "
-"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
-"with receiving mail, enabling this setting might help."
+"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
+"file> or <file>.ost</file>):"
 msgstr ""
-"L'option <gui>DÃsactiver le support de toutes les extensions POP3</gui> "
-"n'est utile que lors d'accÃs à des serveurs de courriels anciens ou mal "
-"configurÃs. Les <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449";
-"\">extensions POP3</link> amÃliorent les fonctionnalitÃs, cependant seuls "
-"quelques serveurs les prennent en charge. En cas de problÃmes de rÃception "
-"de courriel, activer ce paramÃtre peut vous aider."
+"Rechercher vos fichiers Outlook (ils possÃdent normalement une extension du "
+"type <file>.pst</file> ou <file>.ost</file>)Â:"
 
-#: C/mail-receiving-options.page:5(desc)
-msgid "Available mail receiving options for several server types."
-msgstr ""
-"Options de rÃception de courriel disponibles pour plusieurs types de serveur."
+#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p)
+msgid "Windows 7, Windows Vista"
+msgstr "Windows 7, Windows Vista"
 
-#: C/mail-receiving-options.page:18(title)
-msgid "Mail Receiving Options"
-msgstr "Options de rÃception de courriel"
+#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p)
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
 
-#: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:44(title)
-msgid "Common server types"
-msgstr "Types de serveur courant"
+#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
+msgid "Outlook 2010"
+msgstr "Outlook 2010"
 
-#: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:57(title)
-msgid "Corporate server types"
-msgstr "Types de serveur appartenant à une sociÃtÃ"
+#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
+msgid "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>"
+msgstr "<file>C:\\Users\\nom_utilisateur\\My Documents\\Outlook Files</file>"
 
-#: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:96(title)
-msgid "Local account server types"
-msgstr "Types de serveur de compte local"
+#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
+msgid ""
+"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</"
+"file>"
+msgstr ""
+"<file>C:\\Documents and Settings\\nom_utilisateur\\Mes Documents\\Outlook/"
+"file></file>"
 
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts."
-msgstr "Options de rÃception pour les comptes Novell GroupWise."
+#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
+msgid "Outlook 2007 and earlier"
+msgstr "Outlook 2007 et antÃrieurs"
 
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(title)
-msgid "Novell Groupwise receiving options"
-msgstr "Options de rÃception Novell GroupWise"
+#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
+msgid "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
+msgstr ""
+"<file>C:\\Users\\nom_utilisateur\\Application Data\\Local\\Microsoft"
+"\\Outlook</file>"
 
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
 msgid ""
-"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
-"system administrator for more information."
+"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft"
+"\\Outlook</file>"
 msgstr ""
-"Si vous Ãtes dans un environnement organisationnel, contactez votre "
-"administrateur systÃme pour obtenir de plus amples informations."
+"<file>C:\\Documents and Settings\\nom_utilisateur\\AppData\\Local\\Microsoft"
+"\\Outlook</file>"
 
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:48(p)
-msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port."
-msgstr "Saisissez le port Post Office Agent SOAP."
+#: C/import-apps-outlook.page:44(item/p)
+msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
+msgstr "(remplacez ÂÂnom_utilisateurÂÂ par votre nom d'utilisateur.)"
 
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:49(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:47(item/p)
 msgid ""
-"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
-"system administrator."
+"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is "
+"installed on."
 msgstr ""
-"Si vous n'Ãtes pas certain de ce qu'est le port SOAP de l'agent de bureau de "
-"poste, contactez votre administrateur systÃme."
+"Copiez les fichiers Outlook sur le systÃme ou la partition oà se trouve "
+"Evolution."
 
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
+#: C/import-apps-outlook.page:48(item/p)
+msgid ""
+"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
+"systems cannot read it without additional software. You might find it "
+"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
 msgstr ""
-"Options de rÃception pour les comptes de rÃpertoires de courriel au format "
-"MH."
+"Puisque votre disque dur Windows a probablement le format NTFS que certains "
+"systÃmes Linux ne peuvent pas lire sans un logiciel supplÃmentaire, il peut "
+"Ãtre plus simple de copier les dossiers de courrier sur une clà USB ou de "
+"graver un CD."
 
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title)
-msgid "MH-format mail directories receiving options"
-msgstr "Options de rÃception pour les rÃpertoires de courriel au format MH"
+#: C/import-apps-outlook.page:53(section/title)
+msgid "Importing into Evolution"
+msgstr "Importation dans Evolution"
 
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
+#: C/import-apps-outlook.page:55(item/p)
+msgid ""
+"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the "
+"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows "
+"drive."
 msgstr ""
-"Options de rÃception pour les comptes de rÃpertoires de courriel au format "
-"Maildir."
-
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(title)
-msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
-msgstr ""
-"Options de rÃception pour les rÃpertoires de courriel au format Maildir"
-
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
-msgstr "Options de rÃception des comptes de distribution locale des messages."
-
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title)
-msgid "Local delivery receiving options"
-msgstr "Options de rÃception de la distribution locale des messages"
-
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
-msgstr "Options de rÃception pour les comptes IMAP+."
-
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(title)
-msgid "IMAP+ receiving options"
-msgstr "Options de rÃception IMAP+"
-
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(p)
-msgid ""
-"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://";
-"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
-"Resynchronization</link>."
-msgstr ""
-"SÃlectionnez ÂÂUtiliser Quick ResyncÂÂ si le serveur prend en charge <link "
-"href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\";>IMAP4 Extensions for Quick "
-"Mailbox Resynchronization</link>."
+"En fonction de votre derniÃre Ãtape, connectez votre disque ou lecteur USB "
+"contenant les donnÃes et attendez que le gestionnaire de fichiers ouvre et "
+"monte le lecteur Windows."
 
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:56(item/p)
 msgid ""
-"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
-"only in subscribed folders."
+"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi choisir si Evolution relÃve les nouveaux messages dans "
-"tous les dossiers ou seulement dans les dossiers abonnÃs."
+"Copiez tous les fichiers de messages vers votre dossier personnel ou dans un "
+"autre emplacement de votre choix."
 
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:58(item/p)
 msgid ""
-"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
-"server."
+"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
+"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
+"want."
 msgstr ""
-"Choisissez si vous voulez qu'Evolution utilise une commande personnalisÃe "
-"pour se connecter au serveur IMAP."
+"Vous pouvez Ãventuellement sÃlectionner <guiseq><gui>Fichier</"
+"gui><gui>Nouveau</gui><gui>Dossier de courriel</gui></guiseq> pour crÃer les "
+"<link xref=\"mail-folders\">dossiers</link> nÃcessaires."
 
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:62(item/p)
 msgid ""
-"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
-"subscriptions\">subscribed folders</link>."
+"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
+"import."
 msgstr ""
-"Choisissez si vous voulez qu'Evolution n'affiche que les <link xref=\"mail-"
-"imap-subscriptions\">dossiers abonnÃs</link>."
+"SÃlectionnez les dossiers personnels Outlook (.pst) que vous dÃsirez "
+"importer."
 
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:63(note/p)
 msgid ""
-"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
+"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
+"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
+"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
+"enabled this functionality."
 msgstr ""
-"Choisissez si vous voulez qu'Evolution outrepasse l'espace de noms de "
-"dossiers fourni par le serveur."
+"Si l'option pour importer des dossiers personnels Outlook (fichiers .pst) "
+"n'est pas disponible sous <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Importer</"
+"gui><gui>Importer un seul fichier</gui><gui>Type de fichier</gui></guiseq>, "
+"il se peut que votre distribution n'ait pas activà cette fonctionnalitÃ."
 
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for IMAP accounts."
-msgstr "Options de rÃception des comptes IMAP."
+#: C/import-data.page:5(info/desc)
+msgid "Importing data from another application."
+msgstr "Importer les donnÃes d'autres programmes."
 
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(title)
-msgid "IMAP receiving options"
-msgstr "Options de rÃception IMAP"
+#: C/import-data.page:20(page/title)
+msgid "Importing data from another application"
+msgstr "Importation des donnÃes d'autres programmes"
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
-msgstr "Options de rÃception des comptes Exchange MAPI."
+#: C/import-data.page:23(section/title)
+msgid "Applications"
+msgstr "Applications"
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title)
-msgid "Exchange MAPI receiving options"
-msgstr "Options de rÃception Exchange MAPI"
+#: C/import-single-files.page:5(info/desc)
+msgid "Importing single files."
+msgstr "Importer des fichiers isolÃs."
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p)
-msgid "Enter the Domain name for that server."
-msgstr "Saisissez le nom de domaine pour ce serveur."
+#: C/import-single-files.page:20(page/title)
+msgid "Importing single files"
+msgstr "Importation de fichiers isolÃs"
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
+#: C/import-single-files.page:22(page/p)
+msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
 msgstr ""
-"Cliquez sur <gui style=\"button\">S'authentifier</gui> et saisissez votre "
-"mot de passe."
+"Pour importer des fichiers isolÃs (courriel, donnÃes d'agenda ou contacts)Â:"
+
+#: C/import-single-files.page:26(item/p)
+msgid "Choose the file."
+msgstr "SÃlectionnez le fichier."
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(p)
+#: C/import-single-files.page:30(note/p)
 msgid ""
-"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders."
+"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
+"an email from its attachment menu."
 msgstr ""
-"Choisissez si vous voulez qu'Evolution relÃve les nouveaux messages dans "
-"tous les dossiers."
+"Vous pouvez Ãgalement importer des contacts que vous avez reÃus comme piÃce "
+"jointe vCard d'un courriel à partir de son menu des piÃces jointes."
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
-msgstr "Options de rÃception pour les comptes Exchange Web Services."
+#: C/import-supported-file-formats.page:5(info/desc)
+msgid "Supported file formats for importing data."
+msgstr "Formats de fichier pris en charge pour l'importation de donnÃes."
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(title)
-msgid "Exchange Web Services receiving options"
-msgstr "Options de rÃception Exchange Web Services"
+#: C/import-supported-file-formats.page:23(page/title)
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "Formats de fichier pris en charge"
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p)
-msgid "Enter your username for that server."
-msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur pour ce serveur."
+#: C/import-supported-file-formats.page:25(page/p)
+msgid "Evolution can import the following types of files:"
+msgstr "Evolution est capable d'importer les types de fichiers suivantsÂ:"
+
+#: C/import-supported-file-formats.page:28(section/title)
+msgid "Mail"
+msgstr "Messagerie"
+
+#: C/import-supported-file-formats.page:30(item/p)
+msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
+msgstr "Berkeley Mailbox (.mbox ou sans extension)Â:"
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:32(item/p)
 msgid ""
-"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
-"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
-"automatically fill in the values."
+"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders "
+"until version 2.32), Eudora, and many other email clients."
 msgstr ""
-"Saisissez manuellement l'URL de l'hÃte et l'URL OAB ou cliquez sur <gui "
-"style=\"button\">RÃcupÃrer l'URL</gui> ce qui vous demande votre mot de "
-"passe puis essaie de remplir automatiquement les valeurs."
+"Le format de courriels utilisà par Mozilla, Netscape, Evolution (pour les "
+"dossiers locaux avant la version 2.32), Eudora et bien d'autres logiciels de "
+"messagerie."
+
+#: C/import-supported-file-formats.page:34(item/p)
+msgid "Maildir (no extension):"
+msgstr "Maildir (sans extension)Â:"
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:36(item/p)
 msgid ""
-"If you would like to have a copy of the address book on the server for "
-"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click "
-"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book "
-"from the available options."
+"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is "
+"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-"
+"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution "
+"and point to the folder where the Maildir files are stored."
 msgstr ""
-"Si vous dÃsirez avoir une copie du carnet d'adresses sur le serveur pour y "
-"accÃder hors-ligne, activez <gui>Mettre en cache le carnet d'adresses hors-"
-"ligne</gui> et cliquez sur <gui style=\"button\">RÃcupÃrer la liste</gui>. "
-"Ensuite, sÃlectionnez le carnet d'adresses parmi les options disponibles."
+"Le format utilisà par Evolution (pour les dossiers locaux depuis la version "
+"3.0). Vous n'avez pas besoin d'importer des fichiers Maildir puisque vous "
+"pouvez <link xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories"
+"\">configurer un compte Maildir</link> dans Evolution et pointer vers le "
+"dossier oà les fichiers Maildir sont enregistrÃs."
+
+#: C/import-supported-file-formats.page:38(item/p)
+msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
+msgstr "Dossiers personnels Outlook Express 5/6 (.dbx)Â:"
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:40(item/p)
 msgid ""
-"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
-"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
-"messages in Inbox on this server</gui>."
+"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer "
+"versions PST import is recommended."
 msgstr ""
-"Si vous voulez que des <link xref=\"mail-filters\">filtres</link> soient "
-"automatiquement utilisÃs pour les nouveaux messages dans votre BoÃte de "
-"rÃception, activez <gui>Appliquer les filtres aux nouveaux messages dans la "
-"boÃte de rÃception sur le serveur</gui>."
-
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
-msgstr "Options de rÃception des comptes Evolution Exchange."
+"Le format de fichier de courriels utilisà par Microsoft Outlook Express 5/6. "
+"Pour les nouvelles versions, l'importation PST est recommandÃe."
 
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title)
-msgid "Evolution Exchange receiving options"
-msgstr "Options de rÃception Evolution Exchange"
+#: C/import-supported-file-formats.page:46(section/title)
+#: C/intro-main-window.page:89(section/title)
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
 
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p)
-msgid "Enter the OWA URL for that server."
-msgstr "Saisissez l'URL OWA pour ce serveur."
+#: C/import-supported-file-formats.page:48(item/p)
+msgid "vCalendar (.vcs):"
+msgstr "vCalendar (.vcs)Â:"
 
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:50(item/p)
 msgid ""
-"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter "
-"the mailbox name."
+"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
+"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
 msgstr ""
-"Choisissez si le nom de boÃte aux lettres est diffÃrent du nom "
-"d'utilisateur. Dans ce cas, saisissez le nom de la boÃte aux lettres."
+"Un format de stockage de fichiers d'agenda, utilisà gÃnÃralement par "
+"Evolution, MS Outlook, Sunbird et Korganizer."
 
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:49(p)
-msgid ""
-"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the "
-"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the "
-"user information for users."
-msgstr ""
-"Dans la section <gui>Liste d'adresses globale (GAL)/Active Directory</gui>, "
-"indiquez le nom du serveur du catalogue global. Le serveur du catalogue "
-"global contient les informations utilisateur pour les utilisateurs."
+#: C/import-supported-file-formats.page:52(item/p)
+msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
+msgstr "iCalendar ou iCal (.ics)Â:"
 
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:54(item/p)
 msgid ""
-"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
-"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email "
-"addresses."
+"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, "
+"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others."
 msgstr ""
-"Choisissez si vous souhaitez limiter le nombre de rÃponses de liste "
-"d'adresses globale (GAL) car cela peut augmenter la vitesse. La GAL contient "
-"une liste de toutes les adresses courriel."
+"Un format de stockage de fichiers d'agenda. iCalendar est utilisà par "
+"Evolution, Microsoft Outlook, portable Palm OS et d'autres."
 
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:51(p)
-msgid ""
-"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups "
-"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link "
-"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>."
-msgstr ""
-"Vous devez Ãgalement dÃfinir le type d'authentification et si vous voulez "
-"que les groupes des contacts dans la GAL soient reprÃsentÃs dans le carnet "
-"d'adresses d'Evolution par les <link xref=\"contacts-using-contact-lists"
-"\">listes de contact</link>."
+#: C/import-supported-file-formats.page:60(section/title)
+#: C/intro-main-window.page:135(section/title)
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacts"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mail-received-notification.page:24(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; "
-"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268"
-msgstr ""
-"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; "
-"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268"
+#: C/import-supported-file-formats.page:62(item/p)
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
+msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)Â:"
+
+#: C/import-supported-file-formats.page:64(item/p)
+msgid "A standard data format for contact cards."
+msgstr "Un format de donnÃes standard pour les cartes de contacts."
+
+#: C/import-supported-file-formats.page:66(item/p)
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)Â:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mail-received-notification.page:29(None)
+#: C/import-supported-file-formats.page:68(item/p)
 msgid ""
-"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; "
-"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c"
+"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
+"management applications. You should be able to export to vCard format from "
+"any address book application."
 msgstr ""
-"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; "
-"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c"
+"Le format de carnet d'adresses utilisà par GNOME, KDE ainsi que beaucoup "
+"d'autres programmes de gestion de contacts. Il est en principe possible "
+"d'exporter au format vCard depuis n'importe quel programme de carnet "
+"d'adresses."
 
-#: C/mail-received-notification.page:5(desc)
-msgid "Options on notifications of newly received mail."
-msgstr "Options de notifications de l'arrivÃe de nouveau courriel."
+#: C/import-supported-file-formats.page:74(section/title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
 
-#: C/mail-received-notification.page:20(title)
-msgid "Getting notified of new mail"
-msgstr "Obtention de notification lors de nouveau courriel"
+#: C/import-supported-file-formats.page:76(item/p)
+msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
+msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab)Â:"
 
-#: C/mail-received-notification.page:22(p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:78(item/p)
 msgid ""
-"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
-"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance"
-"\">switcher</link>."
+"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, "
+"Microsoft Outlook and Mozilla."
 msgstr ""
-"Evolution vous notifie toujours de l'arrivÃe de nouveau message en ajoutant "
-"une Ãtoile jaune à l'icÃne de Mail du <link xref=\"change-switcher-appearance"
-"\">sÃlecteur</link> de fenÃtre."
+"Les fichiers Tabulator ou CSV (Comma-separated valuesÂ: valeurs sÃparÃes par "
+"des virgules) enregistrÃs par Evolution, MS Outlook et Mozilla."
 
-#: C/mail-received-notification.page:25(p)
-#: C/mail-received-notification.page:30(p)
-msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
-msgstr "Apparence du sÃlecteur lors de l'arrivÃe d'un nouveau message"
+#: C/import-supported-file-formats.page:80(item/p)
+msgid "Outlook Personal Folders (.pst):"
+msgstr "Dossiers personnels Outlook (.pst)Â:"
 
-#: C/mail-received-notification.page:28(p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:82(item/p)
 msgid ""
-"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area "
-"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
-"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
+"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
+"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
+"Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal "
+"Storage Table\"."
 msgstr ""
-"Afin d'Ãtre Ãgalement notifier de l'arrivÃe de nouveaux messages dans la "
-"zone de notification de GNOME en bas de l'Ãcran, vÃrifiez que "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Greffons</gui><gui>Notification de nouveau "
-"courriel</gui></guiseq> est cochà et que vous avez dÃfini vos options "
-"prÃfÃrÃes dans l'onglet <gui>Configuration</gui>."
+"Un format de fichier utilisà pour stocker des copies locales des messages, "
+"des ÃvÃnements de l'agenda et d'autres objets avec les logiciels Microsoft, "
+"tels que le client Microsoft Exchange, Windows Messaging et Microsoft "
+"Outlook. Il est aussi appelà ÂÂPersonal Storage Table (table "
+"d'enregistrement personnel)."
 
-#: C/mail-read-receipts.page:5(desc)
-msgid "How to enable requesting read receipts."
-msgstr "Activer les demandes d'accusà de lecture."
+#: C/intro-application.page:5(info/desc)
+msgid "An introduction to Evolution."
+msgstr "Une introduction à Evolution."
 
-#: C/mail-read-receipts.page:33(title)
-msgid "Read receipts for emails"
-msgstr "Accusà de lecture pour les courriels"
-
-#: C/mail-read-receipts.page:35(p)
+#: C/intro-application.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
-"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
-"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
-"your emails have been received by someone."
+"Evolution is a stable and versatile personal information manager for the "
+"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendar, email, address "
+"book and tasks in one place. Evolution has the ability to <link type=\"topic"
+"\" xref=\"mail-spam\">filter Junk/Spam Mail</link>, add your favorite web "
+"calenders, and <link type=\"topic\" xref=\"mail-encryption\">to keep your "
+"information safe and secure</link>."
 msgstr ""
-"Les accusÃs de lecture est une faÃon pour les gens de faire savoir qu'ils "
-"ont lu votre courriel. Le destinataire peut normalement choisir d'accuser "
-"rÃception ou pas, ce n'est donc pas une maniÃre tout à fait sure de vÃrifier "
-"que vos courriels ont bien Ãtà lus par quelqu'un."
+"Evolution est un gestionnaire d'informations personnelles stable et "
+"polyvalent pour le projet GNOME. Evolution vous permet de conserver vos "
+"agendas, courriels, carnet d'adresses et tÃches au mÃme endroit. Evolution "
+"est capable de <link type=\"topic\" xref=\"mail-spam\">filtrer les courriels "
+"indÃsirables (pourriels)</link>, d'ajouter vos agendas Web favoris et <link "
+"type=\"topic\" xref=\"mail-encryption\">de conserver vos informations de "
+"maniÃre sÃcurisÃe et sÃre</link>."
 
-#: C/mail-read-receipts.page:37(p)
+#: C/intro-application.page:27(page/p)
 msgid ""
-"You can request read receipts by enabling this option in the email "
-"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read "
-"Receipt</gui></guiseq>."
+"By default Evolution opens the mail client view. This is were you can view "
+"all your mail. You can change to other aspects of the application by going "
+"to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") "
+"and selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window"
+"\">Click here</link> for more information on the elements of the window."
 msgstr ""
-"Vous pouvez demander des accusÃs de lecture en activant cette option dans le "
-"menu de l'Ãditeur de courriel. Pour cela allez dans le menu "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Demander un accusà de lecture</gui></guiseq>."
+"Par dÃfaut, Evolution ouvre la vue des courriels. C'est ici que vous pouvez "
+"consulter tous vos courriels. Vous pouvez basculer vers d'autres aspects de "
+"l'application en allant en bas du panneau gauche de la fenÃtre (appelà le "
+"sÃlecteur) et en choisissant la vue dÃsirÃe. <link type=\"topic\" xref="
+"\"intro-main-window\">Cliquez ici</link> pour plus d'informations sur les "
+"ÃlÃments de la fenÃtre."
+
+#: C/intro-first-run.page:7(info/desc)
+msgid "Running Evolution for the very first time."
+msgstr "Tout premier lancement d'Evolution."
+
+#: C/intro-first-run.page:22(page/title)
+msgid "Starting <app>Evolution</app> for the first time"
+msgstr "Lancement d'<app>Evolution</app> pour la premiÃre fois"
 
-#: C/mail-read-receipts.page:39(p)
+#: C/intro-first-run.page:24(page/p)
 msgid ""
-"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by "
-"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message "
-"Receipts</gui></guiseq>."
+"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help "
+"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from "
+"other applications.</link>"
 msgstr ""
-"Pour les accusÃs de lecture que vous recevez, vous pouvez dÃfinir le "
-"comportement d'Evolution en allant dans <guiseq><gui>Ãdition</"
-"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de messagerie</gui><gui style=\"button"
-"\">Modifier</gui><gui>Valeurs par dÃfaut</gui><gui>Accusà de rÃception des "
-"messages</gui></guiseq>."
+"Au premier lancement d'Evolution, celui-ci ouvre un assistant de premier "
+"dÃmarrage pour vous aider à configurer vos comptes de courriels et <link "
+"xref=\"import-data\">importer des donnÃes provenant d'autres applications.</"
+"link>"
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc)
-msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
-msgstr ""
-"Utiliser des raccourcis clavier pour gagner du temps lors de la lecture des "
-"courriels."
+#: C/intro-first-run.page:27(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:30(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(section/title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:30(section/title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(section/title)
+msgid "Identity"
+msgstr "IdentitÃ"
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title)
-msgid "Using shortcut keys to read mail"
-msgstr "Utilisation de raccourcis clavier pour lire les courriels"
+#: C/intro-first-run.page:28(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(section/p)
+msgid "Here you define your name and your email address."
+msgstr "DÃfinissez ici votre nom et votre adresse Ãlectronique."
+
+#: C/intro-first-run.page:29(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:33(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(section/p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:33(section/p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(section/p)
+msgid ""
+"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
+"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
+"to a different address), and set an organization (the company where you "
+"work, or the organization you represent when you send email from this "
+"account)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez en option faire de ce compte votre compte par dÃfaut (par ex. "
+"pour l'Ãcriture des courriels), dÃfinir une adresse Ãlectronique RÃpondre à "
+"(si vous voulez que les rÃponses à vos messages soient envoyÃes à une "
+"adresse diffÃrente) et dÃfinir une organisation (la sociÃtà oà vous "
+"travaillez ou l'organisation que vous reprÃsentez lorsque vous envoyez un "
+"courriel à partir de ce compte)."
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title)
-msgid "Viewing an email"
-msgstr "Affichage d'un courriel"
+#: C/intro-first-run.page:33(section/title)
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Restauration à partir d'une archive"
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p)
+#: C/intro-first-run.page:34(section/p)
 msgid ""
-"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. "
-"If you would like to see the message in its own window, either double-click "
-"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
-"keyseq>."
+"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If "
+"you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore\">here</"
+"link>. Otherwise, go to the next page."
 msgstr ""
-"Dans la fenÃtre des courriels, vous pouvez lire un message en le "
-"sÃlectionnant dans la liste des messages. Si vous prÃfÃrez le voir dans une "
-"fenÃtre indÃpendante, double-cliquez sur le message ou appuyez sur la touche "
-"<key>EntrÃe</key> ou sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+"Il vous sera demandà si vous voulez restaurer une sauvegarde d'une version "
+"prÃcÃdente. Si vous possÃdez une telle sauvegarde, continuez <link xref="
+"\"backup-restore#restore\">ici</link>. Sinon passez à la page suivante."
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title)
-msgid "Navigating in a message"
-msgstr "Navigation dans un message"
+#: C/intro-first-run.page:38(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:26(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:27(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(section/title)
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "RÃception du courriel"
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p)
+#: C/intro-first-run.page:39(section/p)
 msgid ""
-"To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to "
-"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. "
-"Ensure that you use the keys when the message list is focused."
+"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list."
 msgstr ""
-"Pour lire le courriel à l'aide du clavier, vous pouvez appuyer sur la "
-"<key>barre espace</key> pour faire dÃfiler vers le bas, et sur la touche "
-"<key>Retour arriÃre</key> pour faire dÃfiler vers le haut. Prenez bien soin "
-"d'utiliser ces touches lorsque la liste des messages est active."
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title)
-msgid "Navigating in a folder in the message list"
-msgstr "Navigation dans un dossier dans la liste des courriels"
+"PremiÃrement, choisissez le type de serveur dans la liste dÃroulante des "
+"<gui>types de serveurs</gui>."
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p)
-msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
+#: C/intro-first-run.page:40(section/p)
+msgid ""
+"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
+"administrator or Internet Service Provider."
 msgstr ""
-"Naviguez dans la liste des messages à l'aide des touches flÃches du clavier."
+"En cas de doute, adressez-vous à votre administrateur systÃme ou à votre "
+"fournisseur d'accÃs Internet."
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title)
-msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
+#: C/intro-first-run.page:44(section/title)
+#: C/mail-receiving-options.page:21(section/title)
+msgid "Common server types"
+msgstr "Types de serveur courant"
+
+#: C/intro-first-run.page:45(section/p)
+msgid "The most common available server types for normal users are:"
 msgstr ""
-"Navigation parmi les courriels non lus dans un dossier dans la liste des "
-"courriels"
+"Les types les plus courants de serveurs disponibles pour les utilisateurs "
+"normaux sontÂ:"
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p)
-msgid ""
-"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</"
-"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also "
-"marked with the <key>&gt;</key> and <key>&lt;</key> symbols, which is a "
-"convenient way to remember that they move you forward and backward in your "
-"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for "
-"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the "
-"previous unread message."
+#: C/intro-first-run.page:47(item/p)
+msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email."
 msgstr ""
-"Pour afficher le prochain ou le prÃcÃdent message non lu, appuyez sur les "
-"touches point (<key>.</key>) ou virgule (<key>,</key>). Sur certains "
-"claviers, ces touches comportent aussi les symboles <key>&gt;</key> et "
-"<key>&lt;</key>, ce qui permet de se rappeler facilement qu'elles font "
-"avancer ou reculer dans la liste des messages. Vous pouvez aussi utiliser le "
-"crochet droit (<key>]</key>) pour le prochain message non lu et le crochet "
-"gauche (<key>[</key>) pour le message non lu prÃcÃdent."
+"AucunÂ: si vous n'avez pas l'intention d'utiliser Evolution pour recevoir du "
+"courriel."
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title)
-msgid "Navigating in unread mail across folders"
-msgstr "Navigation parmi les courriels non lus entre les dossiers"
+#: C/intro-first-run.page:47(item/p)
+msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration."
+msgstr "Continuez <link xref=\"#sending\">ici</link> pour la configuration."
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p)
+#: C/intro-first-run.page:48(item/p)
 msgid ""
-"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
-"<key>Spacebar</key>."
+"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
+"systems."
 msgstr ""
-"Vous pouvez facilement lire les messages non lus dans tous les dossiers de "
-"courriel en utilisant la <key>barre d'espace</key>."
+"IMAPÂ: conserve les messages sur le serveur afin de pouvoir y accÃder depuis "
+"plusieurs endroits."
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p)
+#: C/intro-first-run.page:48(item/p)
 msgid ""
-"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Lorsque vous vous trouvez dans la fenÃtre des courriels, la barre d'espace "
-"prÃsente le comportement suivantÂ:"
+"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">ici</link> pour la "
+"configuration."
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(p)
+#: C/intro-first-run.page:50(item/p)
 msgid ""
-"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
-"unread message."
+"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
+"multiple systems."
 msgstr ""
-"En appuyant sur la barre d'espace pour la premiÃre fois, vous arrivez sur le "
-"prochain message non lu."
+"IMAP+Â: conserve les messages sur le serveur afin de pouvoir y accÃder "
+"depuis plusieurs endroits."
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p)
+#: C/intro-first-run.page:50(item/p)
 msgid ""
-"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page "
-"Down</key>."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Si le texte du message dÃpasse la hauteur d'un Ãcran, la <key>barre "
-"d'espace</key> fonctionne comme la touche <key>Page suivante</key>."
+"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">ici</link> pour la "
+"configuration."
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p)
+#: C/intro-first-run.page:51(item/p)
+msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
+msgstr "POPÂ: tÃlÃcharge vos courriels sur votre disque dur."
+
+#: C/intro-first-run.page:51(item/p)
 msgid ""
-"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
-"you to the next unread message."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Si vous appuyez sur la barre d'espace alors que vous vous trouvez en fin de "
-"message, vous arrivez sur le prochain message non lu."
+"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">ici</link> pour la "
+"configuration."
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(p)
+#: C/intro-first-run.page:52(item/p)
 msgid ""
-"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar "
-"takes you to the next unread message in the next folder."
+"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available "
+"news digests."
 msgstr ""
-"S'il n'y a plus de message non lu dans le dossier de messagerie actuel, un "
-"appui sur la barre d'espace vous amÃne au prochain message non lu du dossier "
-"suivant."
+"USENET NewsÂ: se connecte à un serveur de nouvelles et tÃlÃcharge une liste "
+"des rÃsumÃs disponibles."
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(p)
+#: C/intro-first-run.page:52(item/p)
 msgid ""
-"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
-"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
-"in a different folder without clicking the folder."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Si vous avez reÃu des nouveaux messages dans plusieurs dossiers, la barre "
-"d'espace passe d'un dossier à l'autre. Cette fonctionnalità permet de passer "
-"au prochain message non lu dans un autre dossier sans devoir cliquer sur ce "
-"dossier."
+"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">ici</link> pour "
+"la configuration."
 
-#: C/mail-organizing.page:5(desc)
-msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
-msgstr "Dossiers, tri, filtres, dossiers de recherche et Ãtiquettes."
+#: C/intro-first-run.page:57(section/title)
+#: C/mail-receiving-options.page:24(section/title)
+msgid "Corporate server types"
+msgstr "Types de serveur appartenant à une sociÃtÃ"
 
-#: C/mail-organizing.page:21(title)
-msgid "Sorting and organizing mail"
-msgstr "Tri et organisation du courriel"
+#: C/intro-first-run.page:58(section/p)
+msgid "Available server types for corporate users are:"
+msgstr ""
+"Les types de serveur disponibles pour les utilisateurs dans une sociÃtà "
+"sontÂ:"
 
-#: C/mail-organizing.page:23(p)
+#: C/intro-first-run.page:60(item/p)
 msgid ""
-"Evolution provides several options to organize your mail according to your "
-"needs."
+"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange "
+"server. Note that this is currently under development and will replace the "
+"<gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might not be "
+"available yet for your distribution."
 msgstr ""
-"Evolution propose plusieurs options pour organiser votre courriel selon vos "
-"besoins."
-
-#: C/mail-organizing.page:26(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Options avancÃes"
-
-#: C/mail-not-sent.page:5(desc)
-msgid "Possible reasons why emails are not sent."
-msgstr "Raisons possibles de non envoi des courriels."
+"Exchange EWSÂ: pour se connecter à un serveur Microsoft Exchange 2007/2010 "
+"ou OpenChange. Notez que ceci est actuellement en cours de dÃveloppement et "
+"remplacera le type de compte <gui>Exchange MAPI</gui> dans le futur. Il se "
+"peut qu'il ne soit pas encore disponible dans votre distribution."
 
-#: C/mail-not-sent.page:20(title)
-msgid "Mail is not sent"
-msgstr "Le courriel n'est pas envoyÃ"
+#: C/intro-first-run.page:60(item/p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> for "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">ici</link> pour "
+"la configuration."
 
-#: C/mail-not-sent.page:22(p)
-msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
-msgstr "Ils existent plusieurs raisons de non envoi de courrielsÂ:"
+#: C/intro-first-run.page:62(note/p)
+msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed."
+msgstr "Pour cela, le paquet <sys>evolution-ews</sys> doit Ãtre installÃ."
 
-#: C/mail-not-sent.page:25(p)
+#: C/intro-first-run.page:71(item/p)
 msgid ""
-"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
-"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
-"message will not be sent."
+"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or "
+"OpenChange server."
 msgstr ""
-"Adresse de courriel non valide. VÃrifiez que toutes les adresses des "
-"destinataires sont correctes. Si le message contient une adresse "
-"Ãlectronique erronÃe ou non valide, le message n'est pas envoyÃ."
+"Exchange MAPIÂ: pour se connecter à un serveur Microsoft Exchange 2007/2010 "
+"ou OpenChange."
 
-#: C/mail-not-sent.page:26(p)
+#: C/intro-first-run.page:71(item/p)
 msgid ""
-"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
-"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
-"prevent emails from being sent"
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for "
+"configuration."
 msgstr ""
-"RÃglages SMTP non corrects. VÃrifiez que les paramÃtres utilisÃs pour les "
-"messages sortants sont corrects. L'utilisation d'une adresse de serveur ou "
-"d'une mÃthode d'authentification incorrectes peut empÃcher l'envoi de "
-"courriels."
+"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">ici</link> "
+"pour la configuration."
 
-#: C/mail-not-sent.page:27(p)
+#: C/intro-first-run.page:73(note/p)
+msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed."
+msgstr "Pour cela, le paquet <sys>evolution-mapi</sys> doit Ãtre installÃ."
+
+#: C/intro-first-run.page:81(item/p)
 msgid ""
-"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button"
-"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. "
-"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. "
-"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</"
-"gui> button."
+"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
+"server."
 msgstr ""
-"Statut hors ligne. Il se peut qu'Evolution soit hors ligne. VÃrifiez le "
-"bouton <gui style=\"button\">Envoyer et recevoir</gui>, s'il est grisà alors "
-"vous Ãtes hors ligne. Pour se mettre en ligne, aller dans "
-"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Travailler en ligne</gui></guiseq>. Vous "
-"devriez maintenant Ãtre capable d'utiliser le bouton <gui style=\"button"
-"\">Envoyer et recevoir</gui>."
-
-#: C/mail-moving-emails.page:5(desc)
-msgid "Moving emails from one folder to another."
-msgstr "DÃplacer des courriels d'un dossier vers un autre."
-
-#: C/mail-moving-emails.page:24(title)
-msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
-msgstr "Les courriels dÃplacÃs apparaissent toujours dans le dossier d'origine"
+"Microsoft ExchangeÂ: pour se connecter à un serveur Microsoft Exchange 2000 "
+"ou 2003."
 
-#: C/mail-moving-emails.page:26(p)
+#: C/intro-first-run.page:81(item/p)
 msgid ""
-"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and "
-"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
-"original messages are retained until you Expunge the emails marked for "
-"deletion."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</"
+"link> for configuration."
 msgstr ""
-"IMAP ne possÃde pas de fonctionnalità ÂÂdÃplacementÂÂ. Evolution ÂÂdÃplace "
-"les messages en les copiant et en supprimant les courriels. La suppression "
-"signifie ÂÂmarquer les messages pour suppressionÂÂ donc tous les messages "
-"d'origine restent en place jusqu'Ã ce que vous nettoyiez les courriels "
-"marquÃs pour suppression."
+"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">ici</"
+"link> pour la configuration."
 
-#: C/mail-moving-emails.page:28(p)
+#: C/intro-first-run.page:83(note/p)
 msgid ""
-"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
-"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
-"applies to other types of accounts as well."
-msgstr ""
-"Consultez la rubrique sur la <link xref=\"mail-delete-and-undelete"
-"\">suppression des courriels</link> pour apprendre comment nettoyer les "
-"messages. Notez que cela s'applique Ãgalement aux autres types de comptes."
+"This requires having the <sys>evolution-exchange</sys> package installed."
+msgstr "Pour cela, le paquet <sys>evolution-exchange</sys> doit Ãtre installÃ."
+
+#: C/intro-first-run.page:91(item/p)
+msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
+msgstr "Novell GroupwiseÂ: pour se connecter à un serveur Novell Groupwise."
 
-#: C/mail-layout-changing.page:5(desc)
+#: C/intro-first-run.page:91(item/p)
 msgid ""
-"Changing the display of the mail window (message list columns and "
-"widescreen)."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> "
+"for configuration."
 msgstr ""
-"Modifier l'apparence de la fenÃtre des messages (colonnes de la liste des "
-"messages et Ãcran large)."
+"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">ici</link> "
+"pour la configuration."
 
-#: C/mail-layout-changing.page:20(title)
-msgid "Changing the mail window layout"
-msgstr "Modification de l'apparence de la fenÃtre des messages"
+#: C/intro-first-run.page:96(section/title)
+#: C/mail-receiving-options.page:27(section/title)
+msgid "Local account server types"
+msgstr "Types de serveur de compte local"
 
-#: C/mail-labels.page:5(desc)
-msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
+#: C/intro-first-run.page:97(section/p)
+msgid "Available local account server types for advanced users are:"
 msgstr ""
-"Utiliser des Ãtiquettes pour classer vos courriels tout en les conservant "
-"dans leur dossier."
-
-#: C/mail-labels.page:21(title)
-msgid "Using Labels"
-msgstr "Utilisation des Ãtiquettes"
+"Les types de serveur local de compte disponibles pour les utilisateurs "
+"avancÃs sontÂ:"
 
-#: C/mail-labels.page:23(p)
+#: C/intro-first-run.page:99(item/p)
 msgid ""
-"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
-"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
-"Evolution windows."
+"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
+"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
+"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
+"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox "
+"Spool</gui> option instead."
 msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter des Ãtiquettes colorÃes à vos courriels afin de les "
-"classer. C'est un concept similaire à celui des <link xref=\"using-categories"
-"\">catÃgories</link> dans les autres fenÃtres d'Evolution."
+"Distribution localeÂ: choisissez cette option si vous voulez dÃplacez les "
+"messages depuis le spool (l'endroit oà les messages sont en attente de "
+"livraison) pour les stocker dans votre dossier personnel. Vous devez "
+"prÃciser le chemin vers le spool des messages à utiliser. Si vous souhaitez "
+"laisser les courriels dans les fichiers du spool de votre systÃme, "
+"choisissez de prÃfÃrence l'option <gui>Fichier Unix standard de spool mbox</"
+"gui>."
 
-#: C/mail-labels.page:25(p)
+#: C/intro-first-run.page:99(item/p)
 msgid ""
-"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
-"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
-"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> "
+"for configuration."
 msgstr ""
-"Vous pouvez rechercher des messages possÃdant des Ãtiquettes spÃcifiques en "
-"utilisant la <link xref=\"mail-searching\">liste dÃroulante de recherche "
-"rapide</link>. Des <link xref=\"mail-search-folders\">dossiers de recherche</"
-"link> peuvent Ãgalement Ãtre crÃÃs en se basant sur les Ãtiquettes."
-
-#: C/mail-labels.page:28(title)
-msgid "Adding a label to a message"
-msgstr "Ajout d'une Ãtiquette à un message"
+"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">ici</link> "
+"pour la configuration."
 
-#: C/mail-labels.page:29(p)
+#: C/intro-first-run.page:101(item/p)
 msgid ""
-"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
-"gui>, and choose the label to apply."
+"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
+"style application."
 msgstr ""
-"Pour attribuer une Ãtiquette à un message, faites un clic-droit sur le "
-"message, cliquez sur <gui>Ãtiquette</gui> et choisissez l'Ãtiquette à "
-"appliquer."
+"RÃpertoires de courriel au format MHÂ: pour tÃlÃcharger votre courriel avec "
+"MH ou une autre application dans le style de MH."
 
-#: C/mail-labels.page:30(p)
-msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
+#: C/intro-first-run.page:101(item/p) C/intro-first-run.page:103(item/p)
+#: C/intro-first-run.page:107(item/p)
+msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
 msgstr ""
-"Vous pouvez Ãgalement attribuer rapidement une nouvelle Ãtiquette en "
-"choisissant <gui>Nouvelle Ãtiquette</gui>."
-
-#: C/mail-labels.page:34(title)
-msgid "Managing labels"
-msgstr "Gestion des Ãtiquettes"
+"Vous devez fournir le chemin vers le rÃpertoire que vous voulez utiliser."
 
-#: C/mail-labels.page:35(p)
+#: C/intro-first-run.page:101(item/p)
 msgid ""
-"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
-"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</"
+"link> for configuration."
 msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter, modifier et supprimer toutes les Ãtiquettes sous "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences du "
-"courriel</gui><gui>Ãtiquettes</gui></guiseq>. Notez que vous ne pouvez pas "
-"supprimer les Ãtiquettes par dÃfaut."
-
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc)
-msgid "IMAP folder subscriptions."
-msgstr "Abonnements à des dossiers IMAP."
-
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title)
-msgid "IMAP Subscriptions"
-msgstr "Abonnements IMAP"
+"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">ici</"
+"link> pour la configuration."
 
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p)
+#: C/intro-first-run.page:103(item/p)
 msgid ""
-"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
-"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
-"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
+"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
+"another Maildir-style application."
 msgstr ""
-"Puisque l'ouverture de nombreux dossiers IMAP sur le serveur prend beaucoup "
-"de temps, vous pouvez dÃfinir les dossiers IMAP à vÃrifier et à afficher "
-"dans Evolution et ceux qu'il faut ignorer, via le <gui>gestionnaire "
-"d'abonnements IMAP</gui>."
+"RÃpertoires de courriel au format MaildirÂ: pour tÃlÃcharger votre courriel "
+"avec Qmail ou une autre application dans le style de Maildir."
 
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(p)
+#: C/intro-first-run.page:103(item/p)
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
-"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
-"<gui>Manage subscriptions</gui>."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
+"\">here</link> for configuration."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez <guiseq><gui>Dossier</gui><gui>Abonnements</gui></guiseq> ou "
-"faites un clic-droit sur le nÅud supÃrieur d'un compte de messagerie dans la "
-"liste des dossiers et cliquez sur <gui>GÃrer les abonnements</gui>."
+"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
+"\">ici</link> pour la configuration."
 
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p)
+#: C/intro-first-run.page:105(item/p)
 msgid ""
-"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server."
+"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
+"spool file on your local system."
 msgstr ""
-"Evolution affiche une liste des fichiers et dossiers disponibles sur le "
-"serveur IMAP."
-
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(p)
-msgid "Select a file or folder by clicking it."
-msgstr "SÃlectionnez un fichier ou un dossier en cliquant dessus."
+"Fichier Unix standard de spool mboxÂ: pour lire et enregistrer les courriels "
+"dans le fichier de spool de courriel de votre systÃme local."
 
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(p)
-msgid ""
-"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
-"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
-"mail folders. If it does, you can ignore them."
+#: C/intro-first-run.page:105(item/p)
+msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
 msgstr ""
-"Vous devriez au moins sÃlectionner la boÃte de rÃception. Selon la "
-"configuration de votre serveur IMAP, la liste des fichiers disponibles peut "
-"contenir des dossiers qui ne contiennent pas de messages. Si c'est le cas, "
-"vous pouvez les ignorer."
+"Vous devez fournir le chemin vers le fichier de spool de courriel que vous "
+"voulez utiliser."
 
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p)
-msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
+#: C/intro-first-run.page:105(item/p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</"
+"link> for configuration."
 msgstr ""
-"Cochez la case d'un dossier pour ajouter un dossier à la liste des "
-"abonnements."
+"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">ici</"
+"link> pour la configuration."
 
-#: C/mail-imap-headers.page:5(desc)
-msgid "Define which mail headers to download when using IMAP."
+#: C/intro-first-run.page:107(item/p)
+msgid ""
+"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
+"mail spool directory on your local system."
 msgstr ""
-"DÃfinir quels en-tÃtes de courriel tÃlÃcharger lors de l'utilisation d'IMAP."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:25(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:52(title)
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "En-tÃtes IMAP"
+"RÃpertoire Unix standard de spool mboxÂ: pour lire et enregistrer les "
+"courriels dans le rÃpertoire de spool de courriel de votre systÃme local."
 
-#: C/mail-imap-headers.page:27(p)
+#: C/intro-first-run.page:107(item/p)
 msgid ""
-"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account "
-"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</"
-"gui></guiseq> is enabled."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
+"\">here</link> for configuration."
 msgstr ""
-"L'onglet <gui>En-tÃtes IMAP</gui> ne s'affiche dans l'<gui>Ãditeur de "
-"compte</gui> que si la case <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Greffons</"
-"gui><gui>FonctionnalitÃs IMAP</gui></guiseq> est cochÃ."
+"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
+"\">ici</link> pour la configuration."
 
-#: C/mail-imap-headers.page:29(p)
+#: C/intro-first-run.page:110(note/p)
 msgid ""
-"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want "
-"to download so that you can reduce the download time and filter or move your "
-"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:"
+"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
+"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
+"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
+"\"button\">Add</gui>."
 msgstr ""
-"Pour les comptes IMAP, Evolution permet de choisir les en-tÃtes que vous "
-"souhaitez tÃlÃcharger, afin de rÃduire la durÃe de tÃlÃchargement et de "
-"filtrer ou dÃplacer vos messages à votre convenance. Les options d'en-tÃtes "
-"IMAP sont les suivantesÂ:"
+"Plus tard, si vous dÃsirez modifier un compte ou en crÃer un nouveau, "
+"cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de "
+"messagerie</gui></guiseq>. SÃlectionnez le compte à modifier, puis cliquez "
+"sur <gui style=\"button\">Modifier</gui>. Vous pouvez Ãgalement crÃer un "
+"nouveau compte en cliquant sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui>."
 
-#: C/mail-imap-headers.page:31(p)
-msgid "Fetch All Headers:"
-msgstr "TÃlÃcharger tous les en-tÃtesÂ:"
+#: C/intro-first-run.page:116(section/title)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(section/title)
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envoi du courriel"
+
+#: C/intro-first-run.page:117(section/p)
+msgid "Available server types are:"
+msgstr "Les types de serveur disponibles sontÂ:"
 
-#: C/mail-imap-headers.page:31(p)
+#: C/intro-first-run.page:119(item/p)
 msgid ""
-"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
+"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common "
+"choice for sending mail."
 msgstr ""
-"Tous les en-tÃtes IMAP disponibles pour l'ensemble des messages seront "
-"tÃlÃchargÃs."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:32(p)
-msgid "Basic Headers (Fastest):"
-msgstr "En-tÃtes de base (le plus rapide)Â:"
+"SMTPÂ: envoie le courriel en utilisant un serveur d'expÃdition de "
+"messagerie. C'est le choix le plus courant pour envoyer du courriel."
 
-#: C/mail-imap-headers.page:32(p)
+#: C/intro-first-run.page:119(item/p)
 msgid ""
-"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
-"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
-"see messages without having to categorically filter messages based on your "
-"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and "
-"is generally recommended for common users."
+"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Cela comprend les en-tÃtes Date, De (From), Ã (To), CC, Sujet (Subject), "
-"PrÃfÃrences (Preferences), En rÃponse de (In-Reply-To), Message-ID, Version "
-"Mime (Mime-Version) et Type de contenu (Content-type). Si vous voulez "
-"simplement rÃcupÃrer et consulter les messages sans avoir besoin de filtrer "
-"les messages sur la base des listes de diffusion, choisissez cette option. "
-"Cela permet d'accÃlÃrer Evolution. C'est l'option gÃnÃralement recommandÃe "
-"pour la plupart des utilisateurs."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
-msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
-msgstr "En-tÃtes de base et de listes de diffusion (dÃfaut)Â:"
+"Continuez <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">ici</link> pour la "
+"configuration."
 
-#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
+#: C/intro-first-run.page:120(item/p)
 msgid ""
-"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
-"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
-"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have information "
-"such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on with which "
-"you can create mailing list filters."
+"Sendmail: Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your "
+"system. It is not easy to configure, so you should select this option only "
+"if you know how to set up a Sendmail service."
 msgstr ""
-"Activez cette option pour profiter des filtres basÃs sur les en-tÃtes de "
-"listes de diffusion (comme par ex. list-Id) afin qu'en plus des en-tÃtes de "
-"base, les en-tÃtes correspondants aux listes de diffusion soient aussi "
-"rÃcupÃrÃs. Ces en-tÃtes contiennent des informations telles que "
-"l'identifiant de la liste de diffusion (mailinglist-ID), le propriÃtaire de "
-"la liste, etc. ce qui vous permet de crÃer des filtres en rapport avec les "
-"listes de diffusion."
+"SendmailÂ: utilise l'application <app>Sendmail</app> pour envoyer les "
+"messages depuis votre systÃme. Sendmail n'est pas facile à configurer. Cette "
+"option ne devrait donc Ãtre choisie que si vous savez comment configurer un "
+"service Sendmail."
 
-#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
-msgid ""
-"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this "
-"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
-"described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
-"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
-"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option."
-msgstr ""
-"C'est la valeur par dÃfaut d'en-tÃtes choisis par Evolution. Avec cette "
-"option, Evolution tÃlÃcharge un ensemble d'en-tÃtes de base (comme dÃcrit ci-"
-"dessus) ainsi qu'un ensemble d'en-tÃtes utiles pour des filtres locaux "
-"relatifs aux listes de diffusion. Si vous n'utilisez pas les filtres dans "
-"Evolution, il est recommandà de choisir l'option <gui>En-tÃtes de base</gui>."
+#: C/intro-first-run.page:125(section/title)
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informations sur le compte"
 
-#: C/mail-imap-headers.page:36(p)
-msgid "To set the IMAP Mail headers:"
-msgstr "Pour dÃfinir les en-tÃtes de messages IMAPÂ:"
+#: C/intro-first-run.page:126(section/p)
+msgid "Give the account any name you prefer."
+msgstr "Donnez au compte le nom que vous prÃfÃrez."
+
+#: C/intro-first-run.page:130(section/title)
+msgid "Importing Mail (Optional)"
+msgstr "Importation de courriels (facultatif)"
 
-#: C/mail-imap-headers.page:38(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p)
+#: C/intro-first-run.page:131(section/p)
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui></guiseq>."
+"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
+"application</link>."
 msgstr ""
-"Choisissez <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de "
-"messagerie</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:39(p)
-msgid "Select the IMAP account."
-msgstr "SÃlectionnez le compte IMAP."
+"Continuer avec <link xref=\"import-data\">Importation de donnÃes d'autres "
+"programmes</link>."
 
-#: C/mail-imap-headers.page:40(p)
-msgid "Click <gui>Edit</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Modifier</gui>."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:37(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
+"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"
+msgstr ""
+"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
+"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:44(media) C/intro-main-window.page:93(media)
+#: C/intro-main-window.page:139(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/color-c4a000.png' "
+"md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'"
+msgstr ""
+"external ref='./figures/color-c4a000.png' "
+"md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:47(media) C/intro-main-window.page:96(media)
+#: C/intro-main-window.page:142(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/color-ce5c00.png' "
+"md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'"
+msgstr ""
+"external ref='./figures/color-ce5c00.png' "
+"md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:50(media) C/intro-main-window.page:99(media)
+#: C/intro-main-window.page:145(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/color-8f5902.png' "
+"md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'"
+msgstr ""
+"external ref='./figures/color-8f5902.png' "
+"md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:51(media) C/intro-main-window.page:100(media)
+#: C/intro-main-window.page:146(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/color-4e9a06.png' "
+"md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'"
+msgstr ""
+"external ref='./figures/color-4e9a06.png' "
+"md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:54(media) C/intro-main-window.page:103(media)
+#: C/intro-main-window.page:149(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/color-204a87.png' "
+"md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'"
+msgstr ""
+"external ref='./figures/color-204a87.png' "
+"md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:57(media) C/intro-main-window.page:111(media)
+#: C/intro-main-window.page:152(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/color-a40000.png' "
+"md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'"
+msgstr ""
+"external ref='./figures/color-a40000.png' "
+"md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:58(media) C/intro-main-window.page:153(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/color-5c3566.png' "
+"md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'"
+msgstr ""
+"external ref='./figures/color-5c3566.png' "
+"md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:61(media) C/intro-main-window.page:114(media)
+#: C/intro-main-window.page:156(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/color-2e3436.png' "
+"md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'"
+msgstr ""
+"external ref='./figures/color-2e3436.png' "
+"md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'"
+
+#: C/intro-main-window.page:5(info/desc)
+msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window."
+msgstr "Description des zones affichÃes dans la fenÃtre d'Evolution."
 
-#: C/mail-imap-headers.page:41(p)
-msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab."
-msgstr "Cliquez sur l'onglet <gui>En-tÃtes IMAP</gui>."
+#: C/intro-main-window.page:29(page/title)
+msgid "The <app>Evolution</app> main window"
+msgstr "La fenÃtre principale d'<app>Evolution</app>"
 
-#: C/mail-imap-headers.page:42(p)
+#: C/intro-main-window.page:32(page/p)
 msgid ""
-"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
-"these in the <gui>Custom Headers</gui> section."
+"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and "
+"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" "
+"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality "
+"also the displayed elements in the window differ."
 msgstr ""
-"En optionÂ: si vous voulez dÃfinir des en-tÃtes supplÃmentaires à "
-"tÃlÃcharger, vous pouvez les ajouter dans la partie <gui>En-tÃtes "
-"personnalisÃs</gui>."
+"Evolution fournit des fonctionnalitÃs pour les courriels, agendas, contacts, "
+"tÃches et mÃmos. Vous pouvez basculer d'une fonctionnalità à une autre en "
+"utilisant les boutons du ÂÂsÃlecteurÂÂ situÃs dans le coin infÃrieur gauche. "
+"En fonction de la fonction choisie, les ÃlÃments affichÃs dans la fenÃtre "
+"sont Ãgalement modifiÃs."
 
-#: C/mail-imap-headers.page:45(p)
-msgid ""
-"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP "
-"accounts, but not for IMAP+ accounts."
-msgstr ""
-"L''option permettant de dÃfinir des en-tÃtes IMAP n'est actuellement "
-"disponible que pour les comptes IMAP et non pour les comptes IMAP+."
+#: C/intro-main-window.page:35(section/title)
+msgid "E-Mail"
+msgstr "Courriel"
 
-#: C/mail-follow-up-flag.page:5(desc)
-msgid "Using flags to remind you of actions."
-msgstr "Utiliser des marqueurs pour se souvenir des choses à faire."
+#: C/intro-main-window.page:38(media/p)
+msgid "The Evolution mail main window"
+msgstr "La fenÃtre principale de courriel d'Evolution"
 
-#: C/mail-follow-up-flag.page:23(title)
-msgid "Follow up flags for emails"
-msgstr "Ãtiquette ÂÂDonner suiteÂÂ pour les courriels"
+#: C/intro-main-window.page:41(section/p)
+msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
+msgstr "ÃlÃments correspondant dans la fenÃtre principale du courrielÂ:"
 
-#: C/mail-follow-up-flag.page:25(p)
+#: C/intro-main-window.page:44(td/p)
 msgid ""
-"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
-"feature."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
+"width=\"10\"/> Menu bar"
 msgstr ""
-"Pour Ãtre certain de ne pas oublier de traiter un message, vous pouvez "
-"utiliser la fonctionnalità de suivi."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:27(p)
-msgid "Select one or more messages."
-msgstr "SÃlectionnez un ou plusieurs messages."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:28(p)
-msgid "Right-click one of the messages."
-msgstr "Faites un clic-droit sur l'un des messages."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:29(p)
-msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>."
-msgstr "Choisissez <gui>Marquer pour donner suite...</gui>."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
+"width=\"10\"/> Barre de menu"
 
-#: C/mail-follow-up-flag.page:31(p)
+#: C/intro-main-window.page:47(td/p)
 msgid ""
-"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> "
-"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
+"width=\"10\"/> Tool bar"
 msgstr ""
-"Vous pouvez Ãgalement faire cela en sÃlectionnant les messages et en "
-"cliquant sur <guiseq><gui>Message</gui><gui>Marquer comme</gui><gui>Donner "
-"suite</gui></guiseq> ou en pressant <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</"
-"key><key>G</key></keyseq>."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
+"width=\"10\"/> Barre d'outils"
 
-#: C/mail-follow-up-flag.page:33(p)
-msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
+#: C/intro-main-window.page:50(td/p)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
+"width=\"10\"/> Folder list"
 msgstr ""
-"Une fenÃtre s'ouvre, vous permettant de saisir le type de marqueur, ainsi "
-"que la date d'ÃchÃance."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
+"width=\"10\"/> Liste des dossiers"
 
-#: C/mail-follow-up-flag.page:35(p)
+#: C/intro-main-window.page:51(td/p)
 msgid ""
-"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
-"Call, Forward and Reply."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
+"width=\"10\"/> Search bar"
 msgstr ""
-"Le marqueur lui-mÃme est l'action dont vous souhaitez vous rappeler, tel que "
-"Appel, Faire suivre ou RÃpondre."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
+"width=\"10\"/> Barre de recherche"
 
-#: C/mail-follow-up-flag.page:37(p)
+#: C/intro-main-window.page:54(td/p)
 msgid ""
-"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
-"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
-"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
+"width=\"10\"/> Message list"
 msgstr ""
-"AprÃs avoir ajoutà un marqueur, vous pouvez le signaler terminà ou l'enlever "
-"entiÃrement en faisant un clic-droit sur le message et en choisissant "
-"<gui>Marquà comme achevÃ</gui> ou <gui>Effacer le marqueur</gui>."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
+"width=\"10\"/> Liste des messages"
 
-#: C/mail-follow-up-flag.page:39(p)
+#: C/intro-main-window.page:57(td/p)
 msgid ""
-"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
-"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
-"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
+"width=\"10\"/> Switcher"
 msgstr ""
-"Lorsque vous lisez un message marquÃ, l'Ãtat du marqueur est affichà au "
-"sommet du message, avant les en-tÃtes. Une marque de suivi en retard vous "
-"est signalà avec un message du style ÂÂRetardÂ: Appel le 7 avril 2003, "
-"17:00ÂÂ."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
+"width=\"10\"/> SÃlecteur"
 
-#: C/mail-follow-up-flag.page:41(p)
+#: C/intro-main-window.page:58(td/p)
 msgid ""
-"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
-"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
-"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could "
-"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that "
-"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
-"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
+"width=\"10\"/> Preview pane"
 msgstr ""
-"Les marqueurs vous aident à organiser votre travail de plusieurs maniÃres. "
-"Par exemple, vous pouvez ajouter une <link xref=\"mail-change-columns-in-"
-"message-list\">colonne Ãtat des marqueurs</link> Ã votre liste de messages "
-"et trier d'aprÃs celle-ci. Il est Ãgalement envisageable de crÃer un <link "
-"xref=\"mail-search-folders\">dossier de recherche</link> affichant tous les "
-"messages marquÃs. En effaÃant les marqueurs lorsque les tÃches "
-"correspondantes sont achevÃes, votre dossier de recherche ne contiendra plus "
-"que les messages qui contiennent encore une ÃchÃance."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
+"width=\"10\"/> Panneau de prÃvisualisation"
 
-#: C/mail-follow-up-flag.page:43(p)
+#: C/intro-main-window.page:61(td/p)
 msgid ""
-"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
-"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
-"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
-"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
+"width=\"10\"/> Status bar"
 msgstr ""
-"Si vous prÃfÃrez utiliser une mÃthode plus simple de vous rappeler de "
-"certains messages, vous pouvez les marquer comme importants en faisant un "
-"clic-droit sur le message, puis en choisissant <gui>Marquer comme important</"
-"gui> ou en choisissant le menu <guiseq><gui>Message</gui><gui>Marquer comme</"
-"gui><gui>Important</gui></guiseq> dans la barre de menus."
-
-#: C/mail-folders.page:5(desc)
-msgid "Use folders to organize your mail."
-msgstr "Utiliser les dossiers pour organiser vos courriels."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
+"width=\"10\"/> Barre de statut"
 
-#: C/mail-folders.page:28(title)
-msgid "Using Folders"
-msgstr "Utilisation des dossiers"
+#: C/intro-main-window.page:67(item/title)
+msgid "Folder list"
+msgstr "Liste des dossiers"
 
-#: C/mail-folders.page:30(p)
+#: C/intro-main-window.page:68(item/p)
 msgid ""
-"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You "
-"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You "
-"can, however, create more folders if required."
+"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
+"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
+"displayed in the message list."
 msgstr ""
-"Evolution, comme la plupart des autres logiciels de messagerie, stocke les "
-"courriels dans des dossiers. Au dÃpart, vous disposez de quelques dossiers, "
-"tels que BoÃte de rÃception, BoÃte d'envoi et Brouillons, mais vous pouvez "
-"en crÃer autant que vous le souhaitez."
+"La liste des dossiers prÃsente une liste des dossiers disponibles pour "
+"chaque compte. Pour voir le contenu d'un dossier, cliquez sur le nom du "
+"dossier et son contenu s'affichera dans la liste des messages."
 
-#: C/mail-folders.page:33(title)
-msgid "Creating A Folder"
-msgstr "CrÃation d'un dossier"
+#: C/intro-main-window.page:69(note/p)
+msgid ""
+"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations, consultez <link xref=\"mail-folders\">Utilisation "
+"des dossiers</link>."
 
-#: C/mail-folders.page:34(p)
-msgid "To create a folder:"
-msgstr "Pour crÃer un dossierÂ:"
+#: C/intro-main-window.page:72(item/title)
+msgid "Message List"
+msgstr "Liste des messages"
 
-#: C/mail-folders.page:36(p)
+#: C/intro-main-window.page:73(item/p)
 msgid ""
-"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
-"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
-"option."
+"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
+"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
+"in the message list."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>Dossier</gui> et sÃlectionnez <gui>Nouveau</gui>. Vous "
-"pouvez aussi faire un clic-droit sur la liste des dossiers et en "
-"sÃlectionner l'option <gui>Nouveau dossier</gui>."
+"La liste des messages affiche les courriels lus et non lus prÃsents dans le "
+"dossier sÃlectionnÃ. Pour voir un courriel dans le panneau d'aperÃu, cliquez "
+"sur le courriel dans la liste des messages."
 
-#: C/mail-folders.page:37(p)
-msgid "Specify the name and the location of the folder."
-msgstr "SpÃcifiez le nom et l'emplacement du dossier."
+#: C/intro-main-window.page:76(item/title)
+msgid "Switcher"
+msgstr "SÃlecteur"
 
-#: C/mail-folders.page:38(p)
-msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
-msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>CrÃer</gui>."
+#: C/intro-main-window.page:77(item/p)
+msgid ""
+"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
+"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
+msgstr ""
+"Le sÃlecteur au bas de la barre latÃrale permet de passer d'un composant "
+"Evolution à un autreÂ: courriel, contacts, agendas, mÃmos et tÃches."
 
-#: C/mail-folders.page:40(p)
+#: C/intro-main-window.page:77(item/p)
 msgid ""
-"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
-"into the folder."
+"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
+"the Switcher appearance</link>."
 msgstr ""
-"Le nouveau dossier s'affiche dans la vue des dossiers. Vous pouvez alors "
-"dÃplacer des messages dans ce dossier."
+"Pour plus d'informations, voyez <link linkend=\"change-switcher-appearance"
+"\">Changement de l'apparence du sÃlecteur</link>."
 
-#: C/mail-folders.page:43(p)
+#: C/intro-main-window.page:78(note/p)
 msgid ""
-"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
-"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
-"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. "
-"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
-"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
+"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"La boÃte de rÃception sur la plupart des serveurs IMAP ne peut contenir à la "
-"fois des sous-dossiers et des messages. Lorsque vous crÃez des dossiers "
-"supplÃmentaires sur votre serveur de messagerie IMAP, placez-les dans une "
-"arborescence à partir de la racine du compte IMAP, et non pas depuis la "
-"boÃte de rÃception. Si vous crÃez des sous-dossiers dans votre boÃte de "
-"rÃception, vous risquez de perdre la possibilità de lire les messages qui se "
-"trouvent dans la boÃte de rÃception. Si cela arrive, dÃplacez les dossiers "
-"vers le compte IMAP."
+"Vous pouvez dÃsactiver la barre latÃrale contenant la liste des dossiers et "
+"le sÃlecteur en basculant <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Agencement</"
+"gui><gui>Afficher la barre latÃrale</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-folders.page:49(title)
-msgid "Moving Messages to New Folders"
-msgstr "DÃplacement de messages vers les nouveaux dossiers"
+#: C/intro-main-window.page:81(item/title)
+msgid "Preview Pane"
+msgstr "Panneau d'aperÃu"
 
-#: C/mail-folders.page:50(p)
+#: C/intro-main-window.page:82(item/p)
 msgid ""
-"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
+"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
+"message list."
 msgstr ""
-"Vous pouvez dÃplacer les messages dans les dossiers à l'aide des mÃthodes "
-"suivantesÂ:"
-
-#: C/mail-folders.page:52(p)
-msgid "Drag and drop the messages into the folder."
-msgstr "Glissez-dÃposez les messages dans le dossier."
+"Le panneau d'aperÃu affiche le contenu du courriel sÃlectionnà dans la liste "
+"des messages."
 
-#: C/mail-folders.page:53(p)
+#: C/intro-main-window.page:83(note/p)
 msgid ""
-"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
+"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Faites un clic-droit sur le message et sÃlectionnez l'option <gui>DÃplacer "
-"vers le dossier</gui>."
+"Vous pouvez dÃsactiver le panneau d'aperÃu en basculant "
+"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>AperÃu</gui><gui>Afficher l'aperÃu du "
+"message</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-folders.page:54(p)
-msgid ""
-"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
-"key></keyseq>."
-msgstr ""
-"SÃlectionnez un message et appuyez sur<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</"
-"key><key>V</key></keyseq>."
+#: C/intro-main-window.page:90(section/p)
+msgid "Elements in the calendar main window:"
+msgstr "ÃlÃments de la fenÃtre principale de l'agendaÂ:"
 
-#: C/mail-folders.page:55(p)
+#: C/intro-main-window.page:93(td/p) C/intro-main-window.page:139(td/p)
 msgid ""
-"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
-"gui></guiseq>."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu "
+"bar"
 msgstr ""
-"SÃlectionnez un message et cliquez sur <guiseq><gui>Message</"
-"gui><gui>DÃplacer vers le dossier</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-folders.page:58(p)
-msgid "The steps for copying are similar."
-msgstr "Les Ãtapes pour la copie sont les mÃmes."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> "
+"Barre de menu"
 
-#: C/mail-folders.page:60(p)
+#: C/intro-main-window.page:96(td/p) C/intro-main-window.page:142(td/p)
 msgid ""
-"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
-"filters\">filters</link>."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool "
+"bar"
 msgstr ""
-"Le dÃplacement de fichiers peut Ãtre automatisà en configurant des <link "
-"xref=\"mail-filters\">filtres</link>."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
+"Barre d'outils"
 
-#: C/mail-filters.page:5(desc)
-msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
+#: C/intro-main-window.page:99(td/p)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+"Calendar list"
 msgstr ""
-"Utiliser des rÃgles de filtres pour trier vos courriels automatiquement dans "
-"des dossiers."
-
-#: C/mail-filters.page:23(title)
-msgid "Using Filters"
-msgstr "Utilisation des filtres"
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+"Liste des agendas"
 
-#: C/mail-filters.page:25(p)
+#: C/intro-main-window.page:100(td/p) C/intro-main-window.page:146(td/p)
 msgid ""
-"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
-"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
+"Search bar"
 msgstr ""
-"Les filtres de message appliquent des actions sur les messages basÃes sur "
-"des conditions que vous avez dÃfinies. Vous pouvez dÃfinir des filtres pour "
-"les courriels entrants et sortants."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
+"Barre de recherche"
 
-#: C/mail-filters.page:27(p)
+#: C/intro-main-window.page:103(td/p)
 msgid ""
-"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
-"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) "
-"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you "
-"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this "
-"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</"
-"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this "
-"server</gui></guiseq>."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+"Appointment list"
 msgstr ""
-"Les filtres s'appliquent automatiquement aux messages entrants pour les "
-"comptes locaux (tels que POP). Les serveurs de courriels pour les comptes à "
-"distance (tel que IMAP) filtrent souvent les courriels directement sur le "
-"serveur car c'est plus rapide. Si vous voulez appliquer vos filtres "
-"Evolution aux comptes à distance, vous pouvez activer sous "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Compte de messagerie</"
-"gui><gui style=\"button\">Modifier</gui><gui>Options de rÃception</"
-"gui><gui>Options</gui><gui>Appliquer les filtres aux nouveaux messages dans "
-"la boÃte de rÃception sur ce serveur</gui></guiseq>."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+"Liste de rendez-vous"
+
+#: C/intro-main-window.page:104(td/p)
+msgid "Task list"
+msgstr "Liste des tÃches"
+
+#: C/intro-main-window.page:107(td/p)
+msgid "Month pane"
+msgstr "Panneau des mois"
+
+#: C/intro-main-window.page:108(td/p)
+msgid "Memo list"
+msgstr "Liste des mÃmos"
 
-#: C/mail-filters.page:29(p)
+#: C/intro-main-window.page:111(td/p) C/intro-main-window.page:152(td/p)
 msgid ""
-"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
-"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
+"Switcher"
 msgstr ""
-"Pour appliquer manuellement les filtres sur les messages d'un dossier, "
-"sÃlectionnez les messages et cliquez sur <guiseq><gui>Message</"
-"gui><gui>Appliquer les filtres</gui></guiseq> ou pressez <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Y</key></keyseq>."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
+"SÃlecteur"
 
-#: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p)
+#: C/intro-main-window.page:114(td/p) C/intro-main-window.page:156(td/p)
 msgid ""
-"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>A</key></keyseq>."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
+"Status bar"
 msgstr ""
-"Pour sÃlectionner tous les messages d'un dossier, cliquez sur "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Tout sÃlectionner</gui></guiseq> ou pressez "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
+"Barre de statut"
 
-#: C/mail-filters.page:33(title)
-msgid "Creating a Filter"
-msgstr "CrÃation d'un filtre"
+#: C/intro-main-window.page:119(item/title)
+msgid "Appointment List"
+msgstr "Liste des rendez-vous"
 
-#: C/mail-filters.page:36(p)
+#: C/intro-main-window.page:120(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
-"criterion the filter will be based on."
+"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
+"frame selected."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Filtres de message</gui></guiseq> "
-"ou cliquez sur <guiseq><gui>Message</gui><gui>CrÃer une rÃgle</gui></guiseq> "
-"et sÃlectionnez le critÃre sur lequel se base le filtre."
+"La liste des rendez-vous prÃsente une liste de tous les rendez-vous "
+"planifiÃs dans la pÃriode sÃlectionnÃe."
+
+#: C/intro-main-window.page:123(item/title)
+msgid "Month Pane"
+msgstr "Panneau des mois"
 
-#: C/mail-filters.page:39(p)
+#: C/intro-main-window.page:124(item/p)
 msgid ""
-"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
-"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
+"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
+"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
+"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
+"list."
 msgstr ""
-"Pour plus d'informations sur les conditions disponibles, consultez <link "
-"xref=\"mail-filters-actions\">Conditions de filtre disponibles</link>."
+"Le panneau des mois est une vue rÃduite d'un agenda mensuel. Pour afficher "
+"des mois supplÃmentaires, faites glisser le bord de la colonne vers la "
+"droite. Vous pouvez Ãgalement sÃlectionner une sÃrie de jours dans le "
+"panneau des mois pour afficher une sÃlection personnalisÃe de jours dans la "
+"liste des rendez-vous."
 
-#: C/mail-filters.page:42(p)
-msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
-msgstr "SÃlectionnez les actions du filtre dans la section <gui>Alors</gui>."
+#: C/intro-main-window.page:127(item/title)
+msgid "Task list and Memo list"
+msgstr "Liste des tÃches et liste des mÃmos"
 
-#: C/mail-filters.page:42(p)
+#: C/intro-main-window.page:128(item/p)
 msgid ""
-"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
-"actions\">Available Filter actions</link>."
+"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated "
+"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows."
 msgstr ""
-"Pour plus d'informations sur les actions disponibles, consultez <link xref="
-"\"mail-filters-actions\">Actions de filtre disponibles</link>."
+"Les tÃches et les mÃmos sont affichÃs à votre convenance et ne sont pas "
+"associÃs à des rendez-vous. Utilisez le <gui>sÃlecteur</gui> pour aller dans "
+"leur fenÃtre principale."
+
+#: C/intro-main-window.page:136(section/p)
+msgid "Elements in the contacts main window:"
+msgstr "ÃlÃments de la fenÃtre principale des contactsÂ:"
 
-#: C/mail-filters.page:44(p) C/mail-filters-not-working.page:29(p)
+#: C/intro-main-window.page:145(td/p)
 msgid ""
-"Note that the order of filters is very important. They are applied to the "
-"original message in sequence, like a recipe."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+"Address book list"
 msgstr ""
-"Notez que l'ordre des filtres est trÃs important. Ils sont appliquÃs au "
-"message d'origine dans l'ordre, comme une recette."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+"Liste des dossiers"
 
-#: C/mail-filters.page:45(p) C/mail-filters-not-working.page:30(p)
+#: C/intro-main-window.page:149(td/p)
 msgid ""
-"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
-"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+"Contacts list"
 msgstr ""
-"Si votre premier filtre possÃde la rÃgle <gui>ArrÃter le traitement</gui> "
-"alors tous les messages qui correspondent à ce filtre, ignoreront tous les "
-"filtres suivants."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+"Liste des contacts"
 
-#: C/mail-filters.page:46(p) C/mail-filters-not-working.page:31(p)
+#: C/intro-main-window.page:153(td/p)
 msgid ""
-"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
-"appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
-"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be "
-"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
-"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
+"Contact preview"
 msgstr ""
-"Lorsque vous dÃplacez un message vers un autre dossier, le ÂÂdÃplacementÂÂ "
-"signifie en rÃalitÃ, l'ajout d'une copie du message dans le dossier de "
-"destination et le marquage du message d'origine pour suppression. Ainsi "
-"toutes rÃgles de filtre ultÃrieures s'appliqueront au message d'origine qui "
-"est maintenant marquà pour suppression. Par consÃquent, le dÃplacement d'un "
-"message devrait apparaÃtre en dernier dans une sÃquence de rÃgles de filtre."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
+"PrÃvisualisation des contacts"
 
-#: C/mail-filters.page:49(p)
+#: C/intro-main-window.page:159(note/p)
 msgid ""
-"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
-"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
-"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
-"second action in the list."
+"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Si vous voulez dÃfinir plusieurs actions, cliquez sur <gui style=\"button"
-"\">Ajouter une action</gui> et rÃpÃtez l'Ãtape prÃcÃdente. Par exemple, si "
-"vous voulez qu'aucun autre filtre existant ne s'applique, choisissez "
-"<gui>ArrÃter le traitement</gui> comme seconde action dans la liste."
-
-#: C/mail-filters.page:56(title)
-msgid "Editing Filters"
-msgstr "Ãdition des filtres"
+"Vous pouvez dÃsactiver l'aperÃu du contact en basculant "
+"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>AperÃu</gui><gui>AperÃu du contact</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/mail-filters.page:58(p) C/mail-filters.page:68(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Filtres de message</gui></guiseq>."
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(info/desc)
+msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
+msgstr "Comment configurer un compte IMAP Gmail."
 
-#: C/mail-filters.page:59(p) C/mail-filters.page:69(p)
-msgid "Select the filter."
-msgstr "SÃlectionnez le filtre."
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(page/title)
+msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution"
+msgstr "AccÃs à un compte IMAP Gmail via Evolution"
 
-#: C/mail-filters.page:60(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Ãdition</gui>."
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(page/p)
+msgid ""
+"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail "
+"account settings</link>."
+msgstr ""
+"RÃfÃrez-vous aux <link xref=\"mail-account-manage-imap\">paramÃtres de "
+"compte de messagerie IMAP</link>."
 
-#: C/mail-filters.page:61(p)
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(note/p)
 msgid ""
-"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
-"twice."
+"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
+"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?";
+"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
 msgstr ""
-"Effectuez les corrections souhaitÃes, puis cliquez deux fois sur <gui style="
-"\"button\">Valider</gui>."
+"Pour accÃder à Gmail via IMAP vous devez activer IMAP sur votre compte "
+"Google. Consultez <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?";
+"answer=77695&hl=fr\">l'aide Gmail</link> pour plus d'informations."
 
-#: C/mail-filters.page:66(title)
-msgid "Deleting Filters"
-msgstr "Suppression de filtres"
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(info/desc)
+msgid "How to set up a Gmail POP Account."
+msgstr "Comment configurer un compte POP Gmail."
 
-#: C/mail-filters.page:70(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Enlever</gui>."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(page/title)
+msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution"
+msgstr "AccÃs à un compte POP Gmail via Evolution"
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:5(desc)
-msgid ""
-"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
-"expected."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(page/p)
+msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:"
 msgstr ""
-"RÃsoudre les problÃmes de filtre de courriel qui ne trie pas et n'organise "
-"pas le courriel comme attendu."
+"Suivez ces Ãtapes pour configurer votre compte POP Gmail dans EvolutionÂ:"
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:25(title)
-msgid "Mail filters are not working"
-msgstr "Les filtres de courriel ne fonctionnent pas"
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(item/p)
+msgid "Log in to your Gmail account."
+msgstr "Connectez-vous à votre compte Gmail."
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:26(p)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Your mail filters are probably working, however, they could be ordered in an "
-"inefficient way. This will make your filters run slowly, so it may seem like "
-"they are not working."
+"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
+"guiseq>. Refer to the POP Download section."
 msgstr ""
-"Vos filtres de courriels fonctionnent probablement ; ils peuvent cependant "
-"Ãtre ordonnÃs d'une maniÃre inefficace. Vos filtres seront alors lents, de "
-"telle sorte qu'ils semblent ne pas fonctionner."
-
-#: C/mail-filters-not-working.page:32(p)
+"Allez dans <guiseq><gui>ParamÃtres</gui><gui>Transfert et POP/IMAP</gui></"
+"guiseq>. RÃfÃrez-vous à la section TÃlÃchargement POP."
+
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(item/p)
 msgid ""
-"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
-"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
-"\">editing the filter</link>."
+"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
+"to either of these options:"
 msgstr ""
-"Pour vÃrifier les rÃgles et leurs ordres d'un filtre existant, passez en "
-"revue ses actions dans la section <gui>Alors</gui> en <link xref=\"mail-"
-"filters#editing\">Ãditant le filtre</link>."
+"Activez la fonctionnalità de tÃlÃchargement POP en cochant le bouton radio "
+"qui correspond à l'une de ces optionsÂ:"
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:35(p)
-msgid ""
-"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
-"flag that is set when a particular email message is initially fetched from "
-"the server. If you use another email client aside from Evolution, your "
-"filters may not work automatically."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(item/p)
+msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
 msgstr ""
-"Une autre chose à garder à l'esprit est que les filtres dÃpendent du "
-"ÂÂnouveauÂÂ marqueur qui est dÃfini lorsqu'un message de courriel particulier "
-"est rÃcupÃrà initialement à partir du serveur. Si vous utilisez un autre "
-"client de messagerie en plus d'Evolution, il se peut que vos filtres ne "
-"fonctionnent pas automatiquement."
+"Activer le protocole POP pour tous les messages (mÃme les courriels qui ont "
+"dÃjà Ãtà tÃlÃchargÃs)"
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:38(p)
-msgid ""
-"Applying the <gui>Stop Processing</gui> rule to an email message will cause "
-"all succeeding filters to ignore that message."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(item/p)
+msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
 msgstr ""
-"L'utilisation de la rÃgle <gui>ArrÃter le traitement</gui> sur un courriel "
-"fait que tous les autres filtres suivants ignorent ce message."
+"Activer le protocole POP pour les messages reÃus à partir de maintenant"
 
-#: C/mail-filters-conditions.page:5(desc)
-msgid "Available conditions for setting up filtering."
-msgstr "Conditions disponibles pour le paramÃtrage du filtrage."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(item/p)
+msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
+msgstr ""
+"SpÃcifiez les autres paramÃtres nÃcessaires pour cette fonctionnalità de "
+"Gmail."
 
-#: C/mail-filters-conditions.page:23(title)
-msgid "Available Filter conditions"
-msgstr "Conditions de filtre disponibles"
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(item/p)
+msgid ""
+"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration "
+"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pour connaÃtre la configuration de comptes Gmail, cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Instructions de configuration</gui><gui>Autres</"
+"gui><gui>Instructions standard</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-filters-conditions.page:87(p)
-msgid "Source Account:"
-msgstr "Compte sourceÂ:"
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(item/p)
+msgid ""
+"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr ""
+"Sur votre client Evolution, allez dans <guiseq><gui>Ãdition</"
+"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de messagerie</gui></guiseq>. Cliquez "
+"sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui>."
 
-#: C/mail-filters-conditions.page:88(p)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(item/p)
 msgid ""
-"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
-"if you use multiple POP mail accounts."
+"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5"
 msgstr ""
-"Filtre les messages selon le serveur de provenance. Ce critÃre est utile si "
-"vous disposez de plusieurs comptes POP."
+"Fournissez les informations nÃcessaires. Pour les paramÃtres du compte, "
+"rÃfÃrez-vous à l'Ãtape 5."
 
-#: C/mail-filters-conditions.page:90(p) C/mail-filters-actions.page:65(p)
-msgid "Pipe to Program:"
-msgstr "Transfert vers le programmeÂ:"
+#: C/mail-account-manage-imap.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
+msgstr "Ajouter et modifier un compte de messagerie IMAP dans Evolution."
+
+#: C/mail-account-manage-imap.page:20(page/title)
+msgid "IMAP mail account settings"
+msgstr "ParamÃtres de compte de messagerie IMAP"
+
+#: C/mail-account-manage-imap.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(section/title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(section/title)
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Ãditeur de comptes"
 
-#: C/mail-filters-conditions.page:91(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(section/p)
 msgid ""
-"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
-"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
-"This is most commonly used to add an external junk mail filter."
+"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</"
+"gui></guiseq>. The steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-"
+"first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether "
+"to import data from other applications or to restore from a backup file."
 msgstr ""
-"Evolution peut utiliser une commande externe pour traiter un message, puis "
-"le traiter à nouveau selon la valeur de retour. Les commandes utilisÃes à "
-"cet effet doivent retourner un nombre entier. L'usage le plus courant "
-"consiste à ajouter un filtre de pourriels externe."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:93(p)
-msgid "Junk Test:"
-msgstr "Test pourrielÂ:"
+"Les comptes de messagerie peuvent Ãtre ajoutÃs en choisissant "
+"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>Compte de messagerie</gui></"
+"guiseq> via <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de "
+"messagerie</gui><gui style=\"button\">Ajouter</gui></guiseq>. Les Ãtapes "
+"sont presque les mÃmes que celles du <link xref=\"intro-first-run"
+"\">Lancement d'Evolution pour la premiÃre fois</link> sauf qu'il ne vous est "
+"pas demandà d'importer les donnÃes d'une autre application ou de faire une "
+"restauration à partir d'un fichier de sauvegarde."
 
-#: C/mail-filters-conditions.page:94(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(section/p)
 msgid ""
-"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
-"link> test."
+"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by "
+"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and "
+"choosing <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
-"Filtre selon les rÃsultats du <link xref=\"mail-spam\">test de pourriel</"
-"link>."
+"Les comptes de messagerie peuvent Ãtre modifier via <guiseq><gui>Ãdition</"
+"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de messagerie</gui><gui style=\"button"
+"\">Modifier</gui></guiseq> ou en cliquant sur leurs nÅuds de premier niveau "
+"respectifs dans la liste des dossiers et en choisissant <gui>PropriÃtÃs</"
+"gui>."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:5(desc)
-msgid "Available actions for setting up filtering."
-msgstr "Actions disponibles pour le paramÃtrage du filtrage."
+#: C/mail-account-manage-imap.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:27(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(section/p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:27(section/p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26(section/p)
+msgid "The following settings are available when editing an existing account:"
+msgstr ""
+"Les paramÃtres suivants sont disponibles lors de la modification d'un compte "
+"existantÂ:"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:23(title)
-msgid "Available Filter actions"
-msgstr "Actions de filtre disponibles"
+#: C/mail-account-manage-imap.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:37(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(section/title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:37(section/title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(section/title)
+msgid "Receiving Email and Receiving options"
+msgstr "RÃception des courriels et options de rÃception"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:26(p)
-msgid "Move to Folder:"
-msgstr "DÃplacer vers le dossierÂ:"
+#: C/mail-account-manage-imap.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(section/title)
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Envoi du courriel"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:27(p)
-msgid "Moves the message into a folder you specify."
-msgstr "DÃplace le message dans un dossier de votre choix."
+#: C/mail-account-manage-imap.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:41(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(section/title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:41(section/title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(section/title)
+msgid "Defaults"
+msgstr "Valeurs par dÃfaut"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:29(p)
-msgid "Copy to Folder:"
-msgstr "Copier vers le dossierÂ:"
+#: C/mail-account-manage-imap.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:50(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(section/title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:46(section/title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(section/title)
+msgid "Security"
+msgstr "SÃcuritÃ"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:30(p)
-msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
-msgstr "Place une copie du message dans un dossier de votre choix."
+#: C/mail-account-manage-imap.page:52(section/title)
+#: C/mail-imap-headers.page:25(page/title)
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "En-tÃtes IMAP"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:32(p)
-msgid "Delete:"
-msgstr "SupprimerÂ:"
+#: C/mail-account-manage-imap.page:58(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(section/title)
+msgid "Other settings"
+msgstr "Autres paramÃtrages"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:33(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:59(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(section/p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(section/p)
 msgid ""
-"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
-"expunge or empty the trash."
+"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
+"Editor</gui>:"
 msgstr ""
-"Marque le message pour suppression. Le message peut Ãtre rÃcupÃrà tant que "
-"vous ne nettoyez pas les dossiers ou que vous ne videz pas la corbeille."
+"Autres paramÃtrages liÃs aux comptes qui ne sont pas situÃs dans "
+"l'<gui>Ãditeur de comptes</gui>Â:"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:35(p)
-msgid "Stop Processing:"
-msgstr "ArrÃter le traitementÂ:"
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution."
+msgstr "Ajouter et modifier un compte de messagerie IMAP+ dans Evolution."
+
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(page/title)
+msgid "IMAP+ mail account settings"
+msgstr "ParamÃtres de compte de messagerie IMAP+"
+
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution."
+msgstr "Ajouter et modifier un compte de distribution locale dans Evolution."
+
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(page/title)
+msgid "Local Delivery account settings"
+msgstr "ParamÃtres de compte de distribution locale"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:36(p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p)
 msgid ""
-"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
-"only filters listed after this particular rule will be ignored."
+"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez ceci si vous souhaitez que tous les autres filtres ignorent ce "
-"message. Notez que seuls les filtres apparaissant aprÃs cette rÃgle seront "
-"ignorÃs."
+"Les comptes de messagerie peuvent Ãtre ajoutÃs via <guiseq><gui>Ãdition</"
+"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de messagerie</gui><gui style=\"button"
+"\">Modifier</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:38(p)
-msgid "Set Label:"
-msgstr "Mettre l'ÃtiquetteÂ:"
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution."
+msgstr ""
+"Ajouter et modifier un compte utilisant les rÃpertoires de courriel au "
+"format Maildir dans Evolution."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:39(p)
-msgid "Adds a label to a message."
-msgstr "Ajoute une Ãtiquette à un message."
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(page/title)
+msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
+msgstr ""
+"ParamÃtres de compte utilisant les rÃpertoires de courriel au format Maildir"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:41(p)
-msgid "Assign Color:"
-msgstr "Attribuer la couleurÂ:"
+#: C/mail-account-management.page:5(info/desc)
+msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
+msgstr "Ajouter, modifier et gÃrer les comptes de messagerie."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:42(p)
-msgid "Marks the message with a color of your choice."
-msgstr "Marque le message avec une couleur de votre choix."
+#: C/mail-account-management.page:20(page/title)
+msgid "Account Management"
+msgstr "Gestion des comptes"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:44(p)
-msgid "Assign Score:"
-msgstr "Attribuer le scoreÂ:"
+#: C/mail-account-management.page:23(section/title)
+msgid "Common Account Types"
+msgstr "Types de compte courant"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:45(p)
-msgid "Assigns the message a numeric score."
-msgstr "Attribue un score numÃrique au message."
+#: C/mail-account-management.page:27(section/title)
+msgid "Local Account Types"
+msgstr "Types de compte local"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:47(p)
-msgid "Adjust Score:"
-msgstr "Ajuster le scoreÂ:"
+#: C/mail-account-management.page:31(section/title)
+msgid "Corporate Account Types"
+msgstr "Types de compte appartenant à une sociÃtÃ"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:48(p)
-msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
-msgstr "Modifie le score numÃrique selon la quantità indiquÃe."
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution."
+msgstr ""
+"Ajouter et modifier un compte utilisant les rÃpertoires de courriel au "
+"format MH dans Evolution."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:50(p)
-msgid "Set Status:"
-msgstr "DÃfinir l'ÃtatÂ:"
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(page/title)
+msgid "MH Format Mail Directories account settings"
+msgstr ""
+"ParamÃtres de compte utilisant les rÃpertoires de courriel au format MH"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:51(p)
-msgid ""
-"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
-"Important, Read, or Junk."
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution."
+msgstr "Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange 2010 dans Evolution."
+
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(page/title)
+msgid "Exchange Web Services account settings"
+msgstr "ParamÃtres de compte Exchange Web Services"
+
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
 msgstr ""
-"DÃfinit l'Ãtat du message. L'Ãtat peut Ãtre RÃpondu Ã, SupprimÃ, Brouillon, "
-"Important, Lu ou Pourriel."
+"Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange 2000/2003 dans Evolution."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:53(p)
-msgid "Unset Status:"
-msgstr "Retirer l'ÃtatÂ:"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(page/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(page/title)
+msgid "Microsoft Exchange account settings"
+msgstr "ParamÃtres de compte Microsoft Exchange"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:54(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(section/title)
+msgid "Exchange Settings"
+msgstr "ParamÃtres Exchange"
+
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(section/p)
 msgid ""
-"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
-"it does nothing."
+"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the "
+"password for your Exchange account, and manage the delegation settings."
 msgstr ""
-"Si le message possÃde une valeur d'Ãtat, celle-ci est supprimÃe. S'il n'en "
-"avait pas, l'action est neutre."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:56(p)
-msgid "Beep:"
-msgstr "BipÂ:"
+"Dans cette section, vous pouvez dÃfinir votre statut ÂÂAbsent du bureauÂÂ, "
+"modifier le mot de passe pour votre compte Exchange et gÃrer les paramÃtrage "
+"de dÃlÃgation."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:57(p)
-msgid "Makes the system beep."
-msgstr "Ãmettre un bip systÃme."
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(section/p)
+msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
+msgstr "Vous pouvez aussi voir la taille de tous les dossiers Exchange."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:59(p)
-msgid "Play Sound:"
-msgstr "Jouer le sonÂ:"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
+msgstr "Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange 2007 dans Evolution."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:60(p)
-msgid "Select a sound file for Evolution to play."
-msgstr "SÃlectionne un fichier son jouà par Evolution."
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(page/title)
+msgid "Exchange MAPI account settings"
+msgstr "ParamÃtres de compte Exchange MAPI"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:62(p)
-msgid "Run Program:"
-msgstr "Lancer le programmeÂ:"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(section/p)
+msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
+msgstr ""
+"Dans cette section vous pouvez voir la taille de tous les dossiers Exchange."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:63(p)
-msgid "Evolution runs an application."
-msgstr "Evolution lance une application."
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution."
+msgstr "Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange dans Evolution."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:66(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(note/p)
 msgid ""
-"Sends the message to an application of your choice. No return value is "
-"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
-"email messages or to perform additional message post processing not "
-"supported by Evolution."
+"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
+"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for "
+"you."
 msgstr ""
-"Envoie le message à une application de votre choix. Aucune valeur de retour "
-"n'est attendue. Cette fonctionnalità peut Ãtre utilisÃe pour crÃer des "
-"soumissions automatiques de pages Web à partir de courriels ou pour "
-"effectuer des traitements supplÃmentaires de message non pris en charge par "
-"Evolution."
+"Lisez d'abord <link xref=\"exchange-connectors-overview\">SÃlection du bon "
+"connecteur</link> pour trouver le bon type de compte Exchange qui vous "
+"convient."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:68(p)
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Faire suivre ÃÂ:"
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
+msgstr "Ajouter et modifier un compte Novell Groupwise dans Evolution."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:69(p)
-msgid "Forwards the message to another email address."
-msgstr "Fait suivre le message vers une adresse Ãlectronique diffÃrente."
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(page/title)
+msgid "Novell Groupwise account settings"
+msgstr "ParamÃtres de compte Novell Groupwise"
 
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc)
-msgid "What to do when this error is shown."
-msgstr "Que faire quand cette erreur s'affiche."
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(section/title)
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
 
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title)
-msgid "Error message \"No provider available for protocol email\""
-msgstr ""
-"Message d'erreur ÂÂAucun fournisseur disponible pour le protocole courrielÂÂ"
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:51(section/p)
+msgid "Settings for having somebody else handle your account."
+msgstr "ParamÃtrages afin que quelqu'un d'autre gÃre votre compte."
 
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p)
-msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:"
-msgstr "Ce message d'erreur peut s'afficher pour diffÃrentes raisonsÂ:"
+#: C/mail-account-manage-pop.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution."
+msgstr "Ajouter et modifier un compte de messagerie POP dans Evolution."
 
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p)
-msgid "The filters used do not match the account they are associated with."
-msgstr ""
-"Les filtres utilisÃs ne correspondent pas au compte auxquels ils sont "
-"associÃs."
+#: C/mail-account-manage-pop.page:20(page/title)
+msgid "POP mail account settings"
+msgstr "ParamÃtres de compte de messagerie POP"
 
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p)
-msgid ""
-"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a "
-"fresh install of Evolution on a new machine."
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution."
 msgstr ""
-"Cela se produit quand le fichier <file>filters.xml</file> est copià et "
-"utilisà sur une installation fraÃche d'Evolution sur une nouvelle machine."
+"Ajouter et modifier un compte utilisant le rÃpertoire Unix standard de spool "
+"mbox dans Evolution."
 
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p)
-msgid ""
-"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts "
-"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a "
-"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title)
+msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
 msgstr ""
-"Les comptes possÃdent des numÃros d'identification uniques et les filtres se "
-"rÃfÃrent à ces comptes directement. Une simple copie du fichier "
-"<file>filters.xml</file> provoque un problÃme de correspondance de version "
-"avec Evolution, ce qui affecte les rÃgles de filtre."
+"ParamÃtres de compte utilisant le rÃpertoire Unix standard de spool mbox"
 
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p)
-msgid "The account settings may not have been copied properly."
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution."
 msgstr ""
-"Il se peut que les paramÃtres du compte n'aient Ãtà copiÃs correctement."
+"Ajouter et modifier un compte utilisant le fichier Unix standard de spool "
+"mbox dans Evolution."
 
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p)
-msgid "The account settings were modified."
-msgstr "Les paramÃtres du compte ont Ãtà modifiÃs."
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title)
+msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
+msgstr "ParamÃtres de compte utilisant le fichier Unix standard de spool mbox"
 
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p)
-msgid ""
-"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for "
-"each Copy/Move filter. To do this:"
-msgstr ""
-"Pour rÃsoudre ce problÃme, Ãditez les filtres de courriel et sÃlectionnez à "
-"nouveau le dossier pour chaque copie/dÃplacement de filtre. Pour faire celaÂ:"
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution."
+msgstr "Ajouter et modifier un compte de nouvelles Usenet dans Evolution."
 
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p)
-msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Allez dans <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Filtres de message</gui></guiseq>."
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(page/title)
+msgid "Usenet news account settings"
+msgstr "ParamÃtrage d'un compte de nouvelles Usenet"
 
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p)
-msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>."
-msgstr ""
-"SÃlectionnez le filtre Copier/DÃplacer et cliquez sur <gui>Ãdition</gui>."
+#: C/mail-attachments.page:5(info/desc)
+msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
+msgstr "GÃrer les piÃces jointes lors de l'Ãcriture et la lecture de courriel"
+
+#: C/mail-attachments.page:18(page/title)
+msgid "Managing attachments"
+msgstr "Gestion des piÃces jointes"
+
+#: C/mail-attachments-received.page:5(info/desc)
+msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
+msgstr "Enregistrer et ouvrir les fichiers attachÃs aux courriels entrants."
+
+#: C/mail-attachments-received.page:24(page/title)
+msgid "Handling attachments in received mail"
+msgstr "Gestion des piÃces jointes dans les courriels reÃus"
 
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p)
+#: C/mail-attachments-received.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click "
-"on the button that allows you to modify the folders assigned for that "
-"filter. Set the folders again."
+"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution "
+"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or "
+"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the "
+"content of the email."
 msgstr ""
-"RÃfÃrez-vous à la liste des dossiers associÃs à ce filtre particulier. "
-"Cliquez sur le bouton qui vous permet de modifier les dossiers dÃsignÃs pour "
-"ce filtre. DÃfinissez les dossiers à nouveau."
+"Si vous recevez un message avec une ou plusieurs piÃces jointes, Evolution "
+"affiche le nombre de piÃces jointes et un bouton <gui style=\"button"
+"\">Enregistrer sous</gui> ou <gui style=\"button\">Tout enregistrer</gui> "
+"entre l'en-tÃte du courriel et son contenu."
 
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p)
+#: C/mail-attachments-received.page:27(note/p)
 msgid ""
-"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://";
-"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution "
-"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele</link>"
+"Evolution does not support saving all attachments of all messages in one "
+"folder at once."
 msgstr ""
-"Les utilisateurs avancÃs pourraient Ãtre intÃressÃs par ce documentÂ: <link "
-"href=\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\";>Comment "
-"conserver les filtres d'Evolution lors d'une synchronisation de plusieurs "
-"machines par Thomas Vander Stichele</link>"
+"Evolution ne prend pas en charge l'enregistrement de toutes les piÃces-"
+"jointes de tous les messages d'un dossier en une seule fois."
 
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title)
-msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
+#: C/mail-attachments-received.page:29(page/p)
+msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
 msgstr ""
-"Message d'erreur ÂÂImpossible d'ajouter Ã...ÂÂ aprÃs l'envoi d'un message"
+"La liste des piÃces jointes est Ãgalement disponible en bas du courriel."
 
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p)
+#: C/mail-attachments-received.page:30(page/p)
 msgid ""
-"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during "
-"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/"
-"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': "
-"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is "
-"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</"
-"gui></guiseq>."
+"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
+"icon and click <gui>Save As</gui>."
 msgstr ""
-"Si le message d'erreur \"ÂVotre message a Ãtà envoyÃ, mais une erreur est "
-"survenue pendant le post-traitement. L'erreur signalÃe Ãtait ÂÂL'ajout à "
-"mbox:///home/user/.local/share/evolution/mail/local#Sent a ÃchouÃÂ: "
-"Impossible d'obtenir le dossier ÂÂEnvoyÃsÂÂÂ:le dossier n'existe pas. Ajoutà "
-"au dossier local ÂÂEnvoyÃsÂÂ Ã la place.ÂÂ.Â\" s'affiche, vous pouvez "
-"rÃsoudre le problÃme en Ãditant les paramÃtres du dossier par dÃfaut sous "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de messagerie</"
-"gui><gui style=\"button\">Ãdition</gui><gui>Valeurs par dÃfaut</"
-"gui><gui>Dossier des messages envoyÃs</gui></guiseq>."
+"Pour enregistrer une piÃce jointe sur le disque, cliquez sur la flÃche "
+"pointant vers le bas à cÃtà de l'icÃne de piÃce jointe et cliquez sur "
+"<gui>Enregistrer sous</gui>."
 
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p)
+#: C/mail-attachments-received.page:31(page/p)
 msgid ""
-"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
-"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
-"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>."
+"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
+"the attachment icon and choose one of the available applications."
 msgstr ""
-"Ce bogue est corrigà à partir de la version 3.0.2 (sÃrie stable) et 3.1.3 "
-"(sÃries de dÃveloppement instable) d'Evolution. Si ce n'est pas le cas, "
-"ajoutez un commentaire au <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
-"cgi?id=638307\">rapport de bogue</link> correspondant."
+"Pour ouvrir une piÃce jointe dans une autre application, cliquez sur la "
+"flÃche vers le bas à cÃtà de l'icÃne de piÃce jointe et choisissez une des "
+"applications disponibles."
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc)
-msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
-msgstr "Signer et chiffrer les messages que vous envoyez via S/MIME."
+#: C/mail-attachments-received.page:33(page/p)
+msgid ""
+"The options available for an attachment vary depending on the type of "
+"attachment and the applications that are installed on your system. For "
+"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> "
+"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor."
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour une piÃce jointe dÃpendent du type de piÃce "
+"jointe et des applications installÃes. Par exemple, les fichiers images "
+"peuvent Ãtre ouverts par l'application <gui>Image Viewer (Visionneur d'image)"
+"</gui> ou par l'Ãditeur d'image <gui>GIMP</gui>."
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title)
-msgid "Signing or encrypting messages"
-msgstr "Signature et chiffrement des messages"
+#: C/mail-attachments-sending.page:5(info/desc)
+msgid "Attaching files to emails you want to send."
+msgstr "Ajouter des fichiers aux courriels que vous voulez envoyer."
+
+#: C/mail-attachments-sending.page:24(page/title)
+msgid "Adding attachments to an email"
+msgstr "Ajout de piÃces jointes à un courriel"
+
+#: C/mail-attachments-sending.page:27(section/title)
+msgid "Attaching files"
+msgstr "Joindre des fichiers"
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:28(section/p)
+msgid "To attach a file to your email in the composer:"
+msgstr "Pour joindre un fichier à un courrielÂ:"
+
+#: C/mail-attachments-sending.page:30(item/p)
 msgid ""
-"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your "
-"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME "
-"Encrypt</gui> from the message composer menu."
+"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
+"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
-"AprÃs avoir <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">ajoutà votre "
-"certificat</link>, vous pouvez signer ou chiffrer un message en choisissant "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Signer avec S/MIME</gui></guiseq> ou "
-"<gui>Chiffrer avec S/MIME</gui> dans le menu de l'Ãditeur de messages."
+"Cliquez sur <gui>Ajouter une piÃce jointe</gui> ou cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Insertion</gui><gui>PiÃce jointe</gui></guiseq> ou pressez "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p)
-msgid "To have every message signed or encrypted:"
-msgstr "Pour que tous les messages soient signÃs ou chiffrÃsÂ:"
+#: C/mail-attachments-sending.page:31(item/p)
+msgid "Select the file you want to attach."
+msgstr "SÃlectionnez le fichier à joindre."
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p)
-msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
+#: C/mail-attachments-sending.page:34(section/p)
+msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez le compte de messagerie pour lequel vous souhaitez chiffrer les "
-"messages."
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p)
-msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
-msgstr "Cliquez sur l'onglet <gui>SÃcuritÃ</gui>."
+"Vous pouvez aussi faire glisser un fichier sur la barre des piÃces jointes "
+"de la fenÃtre de l'Ãditeur."
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:36(section/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
-"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
-"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> "
-"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
-"encryption certificate."
+"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
+"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
 msgstr ""
-"Dans la section <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui>, cliquez sur <gui style="
-"\"button\">SÃlectionner</gui> à cÃtà du <gui>Certificat de signature</gui> "
-"et spÃcifiez le chemin de votre certificat de signature ou cliquez sur le "
-"bouton <gui style=\"button\">SÃlectionner</gui> à cÃtà du <gui>Certificat de "
-"chiffrement</gui> et spÃcifiez le chemin de votre certificat de chiffrement."
+"Lorsque vous envoyez le message, une copie du fichier joint est Ãgalement "
+"envoyÃe. Il faut Ãtre conscient que de gros fichiers joints peuvent prendre "
+"beaucoup de temps à envoyer et à recevoir."
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p)
-msgid "Select the appropriate options."
-msgstr "Cochez les options adÃquates."
+#: C/mail-attachments-sending.page:40(section/title)
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Oubli des piÃces jointes"
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:42(section/p)
 msgid ""
-"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
-"for sensitive information."
+"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
+"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
+"the file, it displays a reminder window before the email is sent."
 msgstr ""
-"La ligne de sujet du message n'est pas chiffrÃe et ne doit pas contenir "
-"d'information sensible."
+"Evolution possÃde un greffon ÂÂOubli des piÃces jointesÂÂ qui peut vous "
+"rappeler d'ajouter un fichier à un courriel. S'il dÃtermine que vous avez "
+"oublià de joindre un fichier, une fenÃtre de rappel s'affiche avant l'envoi "
+"du message."
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc)
-msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
-msgstr "Ajouter, modifier, afficher et supprimer des certificats S/MIME."
+#: C/mail-attachments-sending.page:44(section/p)
+msgid "To enable the Attachment Reminder:"
+msgstr "Pour activer le greffon Oubli des piÃces jointesÂ:"
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title)
-msgid "Managing S/MIME certificates"
-msgstr "Gestion des certificats S/MIME"
+#: C/mail-attachments-sending.page:46(item/p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(item/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
+msgstr "SÃlectionnez <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Greffons</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p)
-msgid ""
-"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
-"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
-"settings only apply to S/MIME encryption."
-msgstr ""
-"Les certificats vous permettent de communiquer avec d'autres personnes en "
-"toute sÃcurità sur une connexion chiffrÃe ou de signer un message pour "
-"confirmer votre identità auprÃs d'un contact. Ces paramÃtres s'appliquent "
-"uniquement au chiffrement S/MIME."
+#: C/mail-attachments-sending.page:47(item/p)
+msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
+msgstr "Cochez <gui>Oubli des piÃces jointes</gui>."
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:48(item/p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(item/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30(item/p)
+msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
+msgstr "Cliquez sur l'onglet <gui>Configuration</gui>."
+
+#: C/mail-attachments-sending.page:49(item/p)
 msgid ""
-"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
-"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
+"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
+"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
 msgstr ""
-"Vous pouvez importer, afficher, modifier (sauf vos propres certificats) et "
-"supprimer vos certificats sous <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</"
-"gui><gui>Certificats</gui></guiseq>."
+"Cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui> puis saisissez les mots-clÃs "
+"dans votre langue tels que ÂÂattachÃÂÂ ou ÂÂjointeÂÂ..."
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:51(section/p)
 msgid ""
-"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not "
-"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after "
-"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable "
-"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate."
+"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every "
+"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email "
+"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
 msgstr ""
-"Si vous obtenez l'erreur ÂÂL'Ãmetteur de certificat pair .... ÂÂ aprÃs "
-"l'ajout de votre certificat de courriel, allez dans <gui>AutoritÃs</gui> et "
-"activez <gui>Faire confiance à ce CA pour identifier les utilisateurs de "
-"courriel</gui> pour ce certificat."
+"En fonction des mots-clÃs que vous avez ajoutÃs, Evolution parcourt chaque "
+"message que vous envoyez. S'il trouve un des mots-clÃs dans un message et "
+"qu'aucune piÃce jointe n'a Ãtà ajoutÃe, une fenÃtre de rappel vous avertit "
+"que des piÃces jointes sont peut-Ãtre manquantes."
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(p)
-msgid ""
-"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
-"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
-"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
-"enter a password."
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(info/desc)
+msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
 msgstr ""
-"<gui>Vos certificats</gui> affiche la liste des certificats que vous "
-"possÃdez. Pour ajouter un certificat de signature, cliquez sur <gui style="
-"\"button\">Importer</gui>, sÃlectionnez le fichier à importer puis cliquez "
-"sur <gui style=\"button\">Ouvrir</gui> et saisissez un mot de passe."
+"Envoyer des invitations pour des rendez-vous à des contacts par courriel."
+
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(page/title)
+msgid "Sending invitations by email"
+msgstr "Envoi d'invitations par courriel"
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(p)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(page/p)
 msgid ""
-"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
-"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
-"verify signed messages."
+"If you create an event in the calendar component, you can then send "
+"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
+"invitation card is sent as an attachment in iCal format."
 msgstr ""
-"<gui>Certificats des contacts</gui> affiche la liste des certificats dont "
-"vous disposez pour les contacts. Ces certificats vous permettent de "
-"dÃchiffrer les messages et de vÃrifier les messages signÃs."
+"Si vous crÃez un ÃvÃnement dans le composant Agendas, vous pouvez envoyer "
+"des invitations à la liste des participants par le composant Courriel "
+"d'Evolution. La carte d'invitation est envoyÃe comme piÃce jointe au format "
+"iCal."
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(p)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(page/p)
 msgid ""
-"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
-"that verify that your own certificate is valid."
+"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
+"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>AutoritÃs</gui> affiche la liste des autoritÃs de certification "
-"approuvÃes qui vÃrifient si votre propre certificat est valide."
+"Pour envoyer une invitation, faites un clic-droit sur l'ÃlÃment d'agenda et  "
+"choisissez <gui>Faire suivre comme iCalendar</gui>."
 
-#: C/mail-encryption.page:5(desc)
-msgid "Sending and receiving encrypted mail."
-msgstr "Envoi et rÃception de courriels chiffrÃs."
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(page/p)
+msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
+msgstr "Lorsque vous recevez une invitation, vous avez plusieurs optionsÂ:"
 
-#: C/mail-encryption.page:34(title)
-msgid "Mail encryption and certificates"
-msgstr "Certificats et chiffrement de courriel"
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(item/p)
+msgid "Accept:"
+msgstr "AccepterÂ:"
 
-#: C/mail-encryption.page:36(p)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(item/p)
 msgid ""
-"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and "
-"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
-"environments."
+"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
+"meeting is entered into your calendar."
 msgstr ""
-"Evolution propose le chiffrement GPG et le chiffrement S/MIME pour signer et "
-"chiffrer les messages de courriel. S/MIME est plus souvent utilisà dans les "
-"environnements de sociÃtÃ."
+"Indique que vous allez participer à la rÃunion. Quand vous cliquez sur le "
+"bouton Valider, le rendez-vous est ajoutà à votre agenda."
 
-#: C/mail-encryption.page:39(title)
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(item/p)
+msgid "Tentatively Accept:"
+msgstr "Accepter provisoirementÂ:"
 
-#: C/mail-encryption.page:43(title)
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
+"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
+"tentative."
+msgstr ""
+"Indique que vous allez probablement participer à la rÃunion. Quand vous "
+"cliquez sur le bouton Valider, le rendez-vous est ajoutà à votre agenda, "
+"mais il reÃoit l'attribut Provisoire."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc)
-msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
-msgstr "Signer et chiffrer les messages envoyÃs via GPG."
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(item/p)
+msgid "Decline:"
+msgstr "RefuserÂ:"
 
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(item/p)
 msgid ""
-"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
-"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
-"gui> from the message composer menu."
+"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
+"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
+"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
 msgstr ""
-"AprÃs avoir <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">configurà votre clà "
-"GPG</link>, vous pouvez signer ou chiffrer un message en choisissant "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Signer avec GPG</gui></guiseq> ou "
-"<gui>Chiffrer avec GPG</gui> dans le menu de l'Ãditeur de messages."
+"Indique que vous n'Ãtes pas en mesure de participer à la rÃunion. Le rendez-"
+"vous n'est pas ajoutà à votre agenda lorsque vous cliquez sur Valider, bien "
+"que votre rÃponse soit envoyÃe au crÃateur de la rÃunion si vous avez cochà "
+"l'option ÂÂRÃpondre à l'expÃditeurÂÂ."
+
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(item/p)
+msgid "Send reply to sender:"
+msgstr "RÃpondre à l'expÃditeurÂ:"
 
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(item/p)
 msgid ""
-"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
+"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez <gui>Toujours signer les messages sortants lors de "
-"l'utilisation de ce compte</gui>."
+"Cochez cette option si vous souhaitez que votre rÃponse soit envoyÃe aux "
+"organisateurs de la rÃunion."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Fermer</gui>."
+#: C/mail-cannot-see.page:5(info/desc)
+msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
+msgstr ""
+"Si vous avez reÃu ou envoyà un courriel mais que vous ne le trouvez nulle "
+"part."
+
+#: C/mail-cannot-see.page:20(page/title)
+msgid "I cannot see some emails, where are they?"
+msgstr "Je ne peux pas voir certains courriels, oà sont-ils�"
 
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc)
+#: C/mail-cannot-see.page:24(item/p)
 msgid ""
-"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
-"messages."
+"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
+"These could be automatically moving your messages to another destination."
 msgstr ""
-"Configurer le chiffrement GPG pour votre compte de messagerie pour signer et/"
-"ou chiffrer et dÃchiffrer les messages."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title)
-msgid "Setting up GPG for your mail account"
-msgstr "Configuration du chiffrement GPG pour votre compte de messagerie"
+"VÃrifier que vous n'utilisez pas des filtres sur les messages entrant (ou "
+"sortant). Cela pourrait dÃplacer automatiquement vos messages vers un autre "
+"endroit."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p)
+#: C/mail-cannot-see.page:27(item/p)
 msgid ""
-"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
-"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
+"Check your search view in the search bar right above the message list. "
+"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read "
+"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom "
+"icon to clear the search field."
 msgstr ""
-"Vous avez besoin d'une clà GPG pour faire ce qui suit. Si vous n'en avez pas "
-"encore une, rÃfÃrez-vous à la section <link xref=\"mail-encryption-gpg-"
-"create-key\">CrÃation d'une clà GPG</link>."
+"ContrÃlez votre champ de recherche dans la barre de recherche à droite au "
+"dessus de la liste des messages. Peut-Ãtre que la liste dÃroulante "
+"<gui>Afficher</gui> est paramÃtrÃe sur <gui>Messages lus</gui> ou le champ "
+"de saisie de texte contient quelque chose. Cliquez sur l'icÃne de balai pour "
+"effacer le champ de recherche."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p)
+#: C/mail-cannot-see.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
-"\">Edit</gui>."
+"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
+"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
+"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message "
+"Preview</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez le compte que vous voulez utiliser de maniÃre sÃcurisÃe, puis "
-"cliquez sur <gui style=\"button\">Modifier</gui>."
+"Si vous ne voyez aucun message dans un dossier, vÃrifiez que vous n'avez pas "
+"maximisà le panneau d'aperÃu des messages (de sorte que le panneau de la "
+"liste des messages est masquÃ). Pour cela, cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>AperÃu</gui><gui>Afficher l'aperÃu du "
+"message</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p)
-msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field."
+#: C/mail-cannot-see.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk "
+"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder."
 msgstr ""
-"Indiquez votre identifiant de clà dans le champ <gui>ID de la clà PGP/GPG</"
-"gui>."
+"Regardez dans le dossier <gui>Pourriels</gui>. Les messages marquÃs comme "
+"pourriels disparaissent du dossier d'origine et sont dÃplacÃs dans le "
+"dossier Pourriels."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p)
+# BRuno : pas de menu de ce type ?
+#: C/mail-cannot-see.page:38(item/p)
 msgid ""
-"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
-"using this account, and other options."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to "
+"make sure all messages are visible."
 msgstr ""
-"En dessous de ce champ, vous pouvez choisir de toujours signer les messages "
-"sortants lors de l'utilisation de ce compte, et d'autres options."
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Afficher les messages "
+"supprimÃs</gui></guiseq> pour Ãtre sÃr que tous les messages sont visibles."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(p)
+#: C/mail-cannot-see.page:41(item/p)
 msgid ""
-"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you "
-"can find it by typing <cmd>gpg --list-keys</cmd> in a terminal window. Your "
-"key ID is an eight-character string with random numbers and letters."
+"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. "
+"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of."
 msgstr ""
-"Evolution exige que vous connaissiez votre identifiant de clÃ. Si vous ne "
-"vous en souvenez plus, vous pouvez le retrouver en tapant <cmd>gpg --list-"
-"keys</cmd> dans une fenÃtre de terminal. Votre identifiant de clà est une "
-"chaÃne de huit caractÃres composÃe de nombres et de lettres alÃatoires."
+"VÃrifier votre dossier par dÃfaut sous <guiseq><gui>Ãdition</"
+"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de messagerie</gui><gui>Modifier</"
+"gui><gui>Valeurs par dÃfaut</gui></guiseq>. Peut-Ãtre avez-vous configurà "
+"d'autres dossiers que ceux que vous croyez."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc)
-msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
-msgstr "Obtenir et utiliser des clÃs publiques GPG."
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(info/desc)
+msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
+msgstr "Modifier les colonnes affichÃes dans la liste des messages."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(title)
-msgid "Getting and using GPG public keys"
-msgstr "Obtention et utilisation de clÃs publiques GPG"
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(page/title)
+msgid "Changing the message list columns"
+msgstr "Modification des colonnes de la liste des messages"
 
-#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(p)
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(page/p)
 msgid ""
-"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
-"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
-"need to get the public key and add it to your keyring."
+"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
+"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or "
+"<gui>Remove This Column</gui>."
 msgstr ""
-"Pour envoyer un message chiffrÃ, vous devez utiliser la clà publique du "
-"destinataire en combinaison avec votre clà privÃe. Evolution s'occupe du "
-"chiffrement, mais vous devez obtenir la clà publique et l'ajouter à votre "
-"trousseau de clÃs."
+"Si vous voulez modifier les colonnes dans la liste des messages, faites un "
+"clic-droit sur les en-tÃtes de colonne et choisissez <gui>Ajouter une "
+"colonne</gui> ou <gui>Supprimer cette colonne</gui>."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p)
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(note/p)
 msgid ""
-"To get public keys from a public key server, enter the command <cmd>gpg --"
-"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</cmd>, substituting <code>keyid</"
-"code> by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is "
-"automatically added to your keyring."
+"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
+"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
+"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the "
+"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
+"only display the sender's name."
 msgstr ""
-"Pour obtenir des clÃs publiques d'un serveur de clÃs, saisissez la commande "
-"<cmd>gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net id_clÃ</cmd>, en remplaÃant "
-"<code>id_clÃ</code> par l'identifiant de votre destinataire. Vous devez "
-"saisir votre mot de passe, puis l'identifiant est automatiquement ajoutà à "
-"votre trousseau."
+"Si vous avez un petit Ãcran, vous pouvez remplacer la colonne <gui>Sujet</"
+"gui> par la colonne <gui>Sujet - TronquÃ</gui> qui retire les prÃfixes comme "
+"ÂÂReÂ:ÂÂ ou vous pouvez remplacer la colonne <gui>De</gui> qui affiche le "
+"nom et l'adresse Ãlectronique de l'expÃditeur par la colonne "
+"<gui>ExpÃditeur</gui> qui n'affiche que le nom de l'expÃditeur."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p)
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(note/p)
 msgid ""
-"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
-"enter the command <cmd>gpg --import</cmd> to add it to your keyring."
+"If you would like to have the same column layout in all mail folders except "
+"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
+"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>. Note "
+"that this setting also influences <link xref=\"mail-sorting-message-"
+"list#email-threads\"><gui>Group by Threads</gui></link> and the <gui>Message "
+"Preview</gui> visibility in all folders."
 msgstr ""
-"Si quelqu'un vous envoie directement une clà publique, enregistrez-la dans "
-"un fichier texte et saisissez la commande <cmd>gpg --import</cmd> pour "
-"l'ajouter à votre trousseau."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc)
-msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
-msgstr "DÃchiffrer et vÃrifier la signature de messages GPG reÃus."
+"Si vous voulez avoir le mÃme agencement de colonne dans tous les dossiers de "
+"courriel sauf dans le dossier <gui>EnvoyÃs</gui>, vous pouvez activer "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences du "
+"courriel</gui><gui>GÃnÃral</gui><gui>Appliquer les mÃmes paramÃtres "
+"d'affichage à tous les dossiers</gui></guiseq>. Notez que ce paramÃtre "
+"influe Ãgalement sur la visibilità des options <link xref=\"mail-sorting-"
+"message-list#email-threads\"><gui>Grouper par fils de discussion</gui></"
+"link> et <gui>AperÃu du message</gui> dans les dossiers."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title)
-msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
-msgstr "RÃception de messages chiffrÃs ou signÃs via GPG"
+#: C/mail-change-time-format.page:5(info/desc)
+msgid "Changing the date and time format in the message list."
+msgstr "Modifier le format de date et heure dans la liste des messages."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(title)
-msgid "Decrypting a received message"
-msgstr "DÃchiffrement d'un message reÃu"
+#: C/mail-change-time-format.page:19(page/title)
+msgid "Format of dates and time"
+msgstr "Format de date et heure"
 
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(p)
+#: C/mail-change-time-format.page:20(page/p)
 msgid ""
-"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
-"read it."
+"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
+"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Si vous recevez un message chiffrÃ, vous devez le dÃchiffrer avant de "
-"pouvoir le lire."
+"Vous pouvez modifier le format de la colonne <gui>Date</gui> en configurant "
+"votre format prÃfÃrà sous <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</"
+"gui><gui>PrÃfÃrences du courriel</gui><gui>En-tÃtes</gui><gui>Format de date "
+"et d'heure</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
-"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
+"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
+"mail."
 msgstr ""
-"Lorsque vous affichez le message, Evolution vous demande votre mot de passe "
-"PGP. Saisissez-le et le message dÃchiffrà apparaÃtra."
+"Impossible de modifier la citation introductive lors d'une rÃponse à un "
+"courriel."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(p)
-msgid ""
-"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
-"message."
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(page/title)
+msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
 msgstr ""
-"Les expÃditeurs doivent disposer de votre clà publique GPG avant de pouvoir "
-"vous envoyer un message chiffrÃ."
+"Modification de la chaÃne ÂÂLe <date>, <personne> a ÃcritÂÂ lors d'une "
+"rÃponse"
 
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(title)
-msgid "Checking the signature of a received message"
-msgstr "VÃrification de la signature d'un message reÃu"
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(page/p)
+msgid "Advanced users can change this string."
+msgstr "Les utilisateurs avancÃs peuvent modifier cette chaÃne."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p)
-msgid ""
-"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
-"bottom of the message and click the logo. Evolution will display "
-"<gui>Security Information</gui> for the message."
-msgstr ""
-"Pour vÃrifier la signature de l'expÃditeur d'un message reÃu, allez en bas "
-"du message et cliquez sur le logo. Evolution affiche les <gui>Informations "
-"de sÃcuritÃ</gui> du message."
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(item/p)
+msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application."
+msgstr "Ouvrez l'application <app>dconf-editor</app>."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title)
-msgid "Creating a GPG key"
-msgstr "CrÃation d'une clà GPG"
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(item/p)
+msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
+msgstr "DÃplacez-vous vers <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(p)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(item/p)
 msgid ""
-"These steps are very technical. For average users we nowadays recommend "
-"using the Seahorse application for managing GPG keys."
+"Enter the prefered quotation string as the value for the key <gui>composer-"
+"message-attribution</gui>."
 msgstr ""
-"Ces Ãtapes sont trÃs techniques. Pour les utilisateurs moyens, nous vous "
-"recommandons aujourd'hui d'utiliser l'application Seahorse pour gÃrer les "
-"clÃs GPG."
+"Saisissez votre chaÃne de citation favorite comme valeur de la clà "
+"<gui>composer-message-attribution</gui>."
 
-#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(note/p)
 msgid ""
-"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
-"public and private keys with GPG."
+"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform "
+"these steps."
 msgstr ""
-"Avant de recevoir ou d'envoyer des courriels chiffrÃs GPG, vous avez besoin "
-"de gÃnÃrer vos clÃs publique et privÃe avec GPG."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p)
-msgid "Open a terminal window and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>."
-msgstr "Ouvrez une fenÃtre de terminal et saisissez <cmd>gpg --gen-key</cmd>."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p)
-msgid "Select an algorithm, then press Enter."
-msgstr "Choisissez un algorithme, puis appuyez sur EntrÃe."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(p)
-msgid "Select a key length, then press Enter."
-msgstr "Choisissez une longueur de clÃ, puis appuyez sur EntrÃe."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(p)
-msgid "Enter how long your key should be valid for."
-msgstr "Saisissez la durÃe de validità de votre clÃ."
+"Il se peut que vous ayez à installer le paquet <sys>dconf-editor</sys> pour "
+"suivre ces instructions."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(p)
-msgid "Type your real name, then press Enter."
-msgstr "Saisissez votre nom rÃel, puis appuyez sur EntrÃe."
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(when/p)
+msgid ""
+"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/dconf-editor/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/dconf-editor/\" style=\"button\">Installer dconf-editor</link>"
 
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(p)
-msgid "Type your email address, then press Enter."
-msgstr "Saisissez votre adresse Ãlectronique, puis appuyez sur EntrÃe."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(info/desc)
+msgid "Using custom fields in the header of composed messages"
+msgstr "Utiliser des champs personnalisÃs dans l'en-tÃte de messages composÃs"
 
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p)
-msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
-msgstr "Saisissez un commentaire (facultatif), puis appuyez sur EntrÃe."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(page/title)
+msgid "Custom Header Lines"
+msgstr "En-tÃtes personnalisÃs"
 
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p)
-msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(page/p)
+msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
 msgstr ""
-"Relisez l'identifiant utilisateur sÃlectionnÃ. S'il est correct, appuyez sur "
-"O."
+"Vous pouvez ajouter les lignes d'en-tÃtes que vous voulez aux messages "
+"sortants."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(p)
-msgid "Type a passphrase, then press Enter."
-msgstr "Saisissez une phrase de passe, puis appuyez sur EntrÃe."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(section/title)
+msgid "Enabling and managing custom headers"
+msgstr "Activation et gestion d'en-tÃtes personnalisÃs"
 
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(p)
-msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
-msgstr "DÃplacez votre souris au hasard pour gÃnÃrer les clÃs."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(section/p)
+msgid "To set up the Custom Header plugin:"
+msgstr "Pour activer le greffon En-tÃte personnalisÃÂ:"
 
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p)
-msgid ""
-"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
-"<cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to this: "
-"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ----------------------------  pub "
-"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you example com&gt;  sub 1024g/289sklj3 "
-"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
-msgstr ""
-"Lorsque les clÃs ont Ãtà gÃnÃrÃes, vous pouvez consulter vos informations de "
-"clà en saisissant <cmd>gpg --list-keys</cmd>. Vous devriez voir apparaÃtre "
-"quelque chose comme ceciÂ: <code> /home/vous/.gnupg/pubring.gpg "
-"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 vous &lt;"
-"vous exemple com&gt; sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</"
-"code>"
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(item/p)
+msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>."
+msgstr "Cochez <gui>En-tÃtes personnalisÃs</gui>."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(item/p)
 msgid ""
-"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
-"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/."
-"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send "
-"them that file."
+"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
+"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
+"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
+"a semicolon to separate every value you enter."
 msgstr ""
-"GPG crÃe une liste (ou trousseau de clÃs) pour vos clÃs publiques et une "
-"autre pour vos clÃs privÃes. Toutes les clÃs publiques que vous connaissez "
-"sont stockÃes dans le fichier <file>~/.gnupg/pubring.gpg</file>. Si vous "
-"voulez donnez vos clÃs à d'autres personnes, envoyez-leur ce fichier."
+"Vous pouvez ajouter, modifier ou supprimer des champs d'en-tÃtes. Pour "
+"chaque champ d'en-tÃte que vous ajoutez, vous pouvez spÃcifier les clÃs et "
+"les valeurs. La clà est utilisÃe comme titre de l'en-tÃte personnalisÃ. Vous "
+"pouvez saisir plusieurs valeurs pour les clÃs. Vous devez utiliser un point-"
+"virgule pour sÃparer chaque valeur saisie."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p)
-msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
-msgstr ""
-"Si vous le souhaitez, vous pouvez placer vos clÃs sur un serveur de clÃsÂ:"
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(section/title)
+msgid "Inserting custom headers in a message"
+msgstr "Ajout d'en-tÃtes personnalisÃs dans un message"
 
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(item/p)
 msgid ""
-"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string "
-"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the "
-"example above, it is <code>32j38dk2</code>."
+"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the "
+"message composer window."
 msgstr ""
-"VÃrifiez votre identifiant de clà publique avec <code>gpg --list-keys</"
-"code>. C'est la chaÃne de caractÃres aprÃs <code>1024D</code> dans la ligne "
-"qui commence par <code>pub</code>. Dans l'exemple ci-dessus, c'est "
-"<code>32j38dk2</code>."
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Nouveau</gui><gui>Message</gui></guiseq> ou pressez "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> pour ouvrir la "
+"fenÃtre de l'Ãditeur de messages."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p)
-msgid ""
-"Enter the command <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2</"
-"cmd>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need your "
-"password to do this."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Saisissez la commande <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
-"32j38dk2</cmd>. Remplacez <code>32j38dk2</code> par votre identifiant de "
-"clÃ. Vous avez besoin de votre mot de passe pour effectuer cela."
+"SÃlectionnez <guiseq><gui>Insertion</gui><gui>En-tÃte personnalisÃ</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(item/p)
 msgid ""
-"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
-"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
-"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
-"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
-"download it from a central place when they want."
+"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined "
+"header fields and values."
 msgstr ""
-"Les serveurs de clÃs stockent vos clÃs publiques pour vous afin que vos "
-"connaissances puissent dÃchiffrer vos messages. Si vous prÃfÃrez ne pas "
-"utiliser de serveur de clÃs, vous pouvez envoyer manuellement votre clà "
-"publique en l'incluant dans votre fichier de signature ou en la plaÃant sur "
-"votre propre page Web. Cependant, il est plus simple de publier une clà une "
-"fois pour toutes, ce qui permet aux autres de la tÃlÃcharger d'un endroit "
-"centralisà lorsqu'ils en ont besoin."
+"Dans la fenÃtre <gui>En-tÃte de courriel personnalisÃ</gui>, vous pouvez "
+"voir tous les champs et valeurs d'en-tÃtes dÃfinis."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p)
-msgid ""
-"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
-"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an "
-"error message appears."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(item/p)
+msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
 msgstr ""
-"Si vous ne possÃdez pas la clà pour dÃverrouiller ou chiffrer un message, "
-"vous pouvez configurer votre outil de dÃchiffrement afin qu'il la recherche "
-"automatiquement. S'il ne peut trouver la clÃ, un message d'erreur apparaÃtra."
-
-#: C/mail-duplicates.page:5(desc)
-msgid "How to handle duplicated email messages"
-msgstr "GÃrer les messages en double."
-
-#: C/mail-duplicates.page:24(title)
-msgid "Duplicate emails get downloaded"
-msgstr "TÃlÃchargement de courriels en doublon"
-
-#: C/mail-duplicates.page:27(title)
-msgid "Removing duplicate emails"
-msgstr "Suppression des messages en double"
+"DÃfinissez les valeurs des champs d'en-tÃte en utilisant la liste dÃroulante."
 
-#: C/mail-duplicates.page:28(p)
-msgid ""
-"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
-"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
-"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and "
-"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Pour supprimer les messages en double d'un dossier, sÃlectionnez les "
-"messages multiples (ou sÃlectionnez tous les messages d'un dossier en "
-"cliquant sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Tout sÃlectionner</gui></guiseq> "
-"ou en pressant <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) et cliquez sur "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Supprimer les messages en double</gui></"
-"guiseq>."
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(info/desc)
+msgid "How to forward a message with its attachments."
+msgstr "Comment faire suivre un message avec ses piÃces jointes."
 
-#: C/mail-duplicates.page:33(title)
-msgid "Reasons"
-msgstr "Explications"
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(page/title)
+msgid "Forwarding a message with its attachments"
+msgstr "Faire suivre un message avec ses piÃces jointes"
 
-#: C/mail-duplicates.page:34(p)
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
+"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose "
+"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
+"attached to the email you want to send."
 msgstr ""
-"Le tÃlÃchargement de courriels en double peut Ãtre dà à l'une des raisons "
-"suivantesÂ:"
-
-#: C/mail-duplicates.page:36(p)
-msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
-msgstr "Il y a plusieurs copies du mÃme message dans la boÃte aux lettres."
-
-#: C/mail-duplicates.page:37(p)
-msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension."
-msgstr "Evolution a un problÃme avec l'extension UIDL."
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Message</gui><gui>Faire suivre comme...</gui></"
+"guiseq> et choisissez <gui>PiÃce jointe</gui> afin que le courriel transmis "
+"et ses piÃces jointes soient attachÃs au courriel que vous envoyez."
 
-#: C/mail-duplicates.page:38(p)
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(note/p)
 msgid ""
-"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</"
-"file> are not writable."
+"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
+"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
 msgstr ""
-"Les fichiers en cache situÃs dans <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/"
-"pop/</file> ne sont pas modifiables."
+"Si vous voulez que ce paramÃtrage soit celui par dÃfaut, paramÃtrez "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences de "
+"l'Ãditeur</gui><gui>Style de transfert</gui></guiseq> Ã <gui>PiÃces jointes</"
+"gui>."
 
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc)
-msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
-msgstr "Afficher un photo de l'expÃditeur dans la zone d'en-tÃte du message."
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5(info/desc)
+msgid "Enable HTML format in the mail composer."
+msgstr "Activer le format HTML dans l'Ãditeur de courriel."
 
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title)
-msgid "Photograph Message Headers"
-msgstr "En-tÃte du message avec photographie"
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21(page/title)
+msgid "Enabling HTML format"
+msgstr "Activation du format HTML"
 
-#. TODO: Check and describe whether this requires enabling <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>!
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p)
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23(page/p)
 msgid ""
-"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of "
-"the message preview if the sender is in one of your address books and has a "
-"photograph."
+"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the "
+"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> "
+"from the menu bar."
 msgstr ""
-"La photo de l'expÃditeur d'une courriel peut Ãtre affichÃe à droite de "
-"l'aperÃu du message si l'expÃditeur est dans l'un des carnets d'adresses et "
-"possÃde une photographie."
+"Vous pouvez modifier le format d'un courriel et passer du format texte "
+"simple au HTML dans l'Ãditeur de courriel en choisissant "
+"<guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> dans la barre de menus."
 
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p)
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24(page/p)
 msgid ""
-"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
-"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
+"Alternately, you also can change the first dropdown list below the "
+"<gui>Subject</gui> line from <gui>Plain Text</gui> to <gui>HTML</gui>."
 msgstr ""
-"Pour activer cette fonctionnalitÃ, choisissez <guiseq><gui>Ãdition</"
-"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences du courriel</gui><gui>En-tÃtes</"
-"gui><gui>Afficher la photo de l'expÃditeur dans l'aperÃu du courriel</gui></"
-"guiseq>."
+"Alternativement, vous pouvez aussi, dans la premiÃre liste dÃroulante sous "
+"la ligne <gui>Sujet</gui>, remplacer <gui>Texte simple </gui> par <gui>HTML</"
+"gui>."
 
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p)
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25(page/p)
 msgid ""
-"By default only local address books are used for searching the photograph as "
-"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by "
-"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local "
-"address books</gui>."
+"If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the "
+"<gui>Subject</gui> line with HTML-only options."
 msgstr ""
-"Par dÃfaut, seules les carnets d'adresses locaux sont utilisÃs pour "
-"rechercher la photographie car l'accÃs à des carnets d'adresses distants "
-"peut provoquer des retards. Vous pouvez dÃsactiver cela en dÃselectionnant "
-"l'option <gui>Rechercher la photo de l'expÃditeur uniquement dans les "
-"carnets d'adresses locaux</gui>."
+"Si vous choisissez le format HTML, une seconde barre d'outils s'affiche sous "
+"la ligne <gui>Sujet</gui> avec les options propres à l'HTML."
 
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p)
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26(page/p)
 msgid ""
-"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
+"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
+"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"S'il y a plusieurs rÃsultats pour un contact, le premier sera toujours "
-"utiliser."
+"Pour envoyer tous vos messages en HTML par dÃfaut, cochez "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences de "
+"l'Ãditeur</gui><gui>Comportement par dÃfaut</gui><gui>Formater les messages "
+"en HTML</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-displaying-no-css.page:5(desc)
-msgid "When a received message looks weird or is hard to read."
-msgstr "Lorsqu'un message reÃu semble Ãtrange et est difficile à lire."
+#: C/mail-composer-forward.page:5(info/desc)
+msgid "Forwarding a received email to somebody."
+msgstr "Faire suivre un message reÃu à quelqu'un."
 
-#: C/mail-displaying-no-css.page:21(title)
-msgid "HTML emails are not correctly displayed"
-msgstr "Le format de texte HTML n'est pas correctement affichÃ"
+#: C/mail-composer-forward.page:23(page/title)
+msgid "Forwarding a message"
+msgstr "Faire suivre un message"
 
-#: C/mail-displaying-no-css.page:23(p)
+#: C/mail-composer-forward.page:25(page/p)
 msgid ""
-"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that "
-"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not "
-"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
+"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
+"that might be interested."
 msgstr ""
-"Si un message HTML ne s'affiche pas correctement dans Evolution, il est "
-"possible que le formatage du message soit spÃcifià par du <link href="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\";>CSS</link>. Le CSS "
-"n'est pas encore pris en charge par gtkhtml (l'ÃlÃment qui est utilisà pour "
-"afficher le HTML)."
-
-#: C/mail-displaying-no-css.page:24(p)
-msgid "This will likely be fixed in version 3.6."
-msgstr "Ceci devrait Ãtre rÃsolu dans la version 3.6."
+"Lorsque vous recevez un courriel, vous pouvez le faire suivre à d'autres "
+"personnes ou groupes qui pourraient Ãtre intÃressÃs."
 
-#: C/mail-displaying-no-css.page:25(p)
+#: C/mail-composer-forward.page:26(page/p)
 msgid ""
-"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead "
-"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href="
-"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\";>webkit</link>\" in "
-"Evolution's code repository to test."
+"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
+"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
+"link>), inline (in your message without the &gt; character before each "
+"line), or quoted (with &gt; character before each line)."
 msgstr ""
-"Pour les dÃveloppeurs uniquementÂ: dans les versions futures, Evolution "
-"utilisera WebKit au lieu de gtkhtml pour l'affichage du HTML. Il existe une "
-"branche nommÃe ÂÂ<link href=\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit";
-"\">webkit</link>ÂÂ dans le dÃpÃt du code d'Evolution pour faire des tests."
+"Vous pouvez faire suivre un message comme une piÃce jointe à un nouveau "
+"message (c'est le comportement par dÃfaut, consultez <link xref=\"#default-"
+"settings\">ParamÃtres par dÃfaut</link>, dans le corps (dans votre message "
+"sans le caractÃre &gt; devant chaque ligne) ou en citation (avec le "
+"caractÃre &gt; devant chaque ligne)."
 
-#: C/mail-displaying-no-css.page:27(p)
+#: C/mail-composer-forward.page:27(page/p)
 msgid ""
-"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-"
-"encodings\">Character Encodings and Sets</link>."
+"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
+"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
+"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
+"different sections of the message you are forwarding."
 msgstr ""
-"Pour les caractÃres manquants dans les courriels, consultez <link xref="
-"\"mail-displaying-character-encodings\">Codages et dÃfinitions de caractÃre</"
-"link>."
+"Faire suivre en piÃce jointe est mieux si vous voulez envoyer le message "
+"complet et non modifià à quelqu'un d'autre. Dans le corps ou cità est mieux "
+"si vous voulez envoyez une partie du message ou si vous avez beaucoup de "
+"commentaires à faire sur diffÃrentes parties du message que vous faites "
+"suivre."
 
-#: C/mail-displaying-message.page:5(desc)
-msgid "Rendering an email and handling its attachments."
-msgstr "Rendre un email et gÃrer les piÃces-jointes."
+#: C/mail-composer-forward.page:29(page/p)
+msgid "To forward a message that you are reading:"
+msgstr "Pour faire suivre un message que vous Ãtes en train de lireÂ:"
 
-#: C/mail-displaying-message.page:20(title)
-msgid "Display of a message"
-msgstr "Affichage d'un message"
+#: C/mail-composer-forward.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
+"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you "
+"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</"
+"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
+"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Message</gui><gui>Faire suivre</gui></guiseq>, sur "
+"le bouton <gui>Faire suivre</gui> dans la barre d'outils ou pressez "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> pour utiliser la mÃthode par "
+"dÃfaut. Au cas oà vous souhaitiez utiliser une autre mÃthode pour faire "
+"suivre, cliquez sur <guiseq><gui>Message</gui><gui>Faire suivre comme</gui></"
+"guiseq> ou sur la petite flÃche du menu dÃroulant à cÃtà du bouton "
+"<gui>Faire suivre</gui> dans la barre d'outils pour sÃlectionner la mÃthode."
 
-#: C/mail-displaying-message.page:23(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "AvancÃe"
+#: C/mail-composer-forward.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
+"you can alter it if you want."
+msgstr ""
+"SÃlectionnez un destinataire pour le message. Le sujet est dÃjà saisi, mais "
+"vous pouvez le modifier si nÃcessaire."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc)
-msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
-msgstr "Ã propos des images incorporÃes dans les messages reÃus en HTML."
+#: C/mail-composer-forward.page:33(item/p)
+msgid "Add your comments on the message in the text field."
+msgstr "Ajoutez vos commentaires sur le message dans la zone d'Ãdition."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(title)
-msgid "Images in HTML messages"
-msgstr "Images dans les courriels HTML"
+#: C/mail-composer-forward.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Return</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Envoyer</gui> ou pressez "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>EntrÃe</key></keyseq>."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p)
+#: C/mail-composer-forward.page:37(page/p)
 msgid ""
-"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
-"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
-"the image inside the message."
+"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
+"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
+"attachments."
 msgstr ""
-"Lorsque quelqu'un vous envoie un courriel HTML qui contient une image dans "
-"le corps du message (par exemple, le message de bienvenue dans votre boÃte "
-"de rÃception), Evolution affiche l'image dans le message."
+"Les piÃces jointes d'un message ne sont retransmises que si vous envoyez le "
+"message original en tant que piÃce jointe. Pour les messages intÃgrÃs, les "
+"piÃces jointes ne sont pas retransmises."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title)
-msgid "Loading images"
-msgstr "Chargement des images"
+#: C/mail-composer-forward.page:40(section/title)
+#: C/mail-composer-reply.page:53(section/title)
+msgid "Default settings"
+msgstr "ParamÃtres par dÃfaut"
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(p)
+#: C/mail-composer-forward.page:41(section/p)
 msgid ""
-"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
-"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
-"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to "
-"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
-"email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
+"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
+"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Certaines images sont des liens dans un message, au lieu de faire partie "
-"intÃgrante du message. Evolution peut tÃlÃcharger ces images depuis "
-"Internet, mais ne le fait qu'Ã votre demande. La raison est que les images "
-"distantes peuvent prendre du temps à charger et à s'afficher, et peuvent "
-"mÃme Ãtre utilisÃes par des expÃditeurs de messages indÃsirables pour savoir "
-"qui lit les messages. Le chargement manuel des images favorise la protection "
-"de votre vie privÃe."
+"Les rÃglages par dÃfaut pour rÃpondre et faire suivre peuvent Ãtre modifiÃs "
+"sous <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences de "
+"l'Ãditeur</gui><gui>GÃnÃral</gui><gui>RÃponses et transferts</gui><gui>Style "
+"de transfert</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-composer-html-image.page:30(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
-"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
+"external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' "
+"md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'"
 msgstr ""
-"Pour charger les images d'un message, cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</"
-"gui><gui>Charger les images</gui></guiseq> ou pressez <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>I</key></keyseq>."
+"external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' "
+"md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'"
+
+#: C/mail-composer-html-image.page:5(info/desc)
+msgid "Embed a picture in the mail composer."
+msgstr "Incorporer une image dans l'Ãditeur de messages."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p)
+#: C/mail-composer-html-image.page:21(page/title)
+msgid "Inserting an Image in HTML"
+msgstr "Insertion d'une image en HTML"
+
+#: C/mail-composer-html-image.page:23(page/p)
 msgid ""
-"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
-"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>."
+"You can insert an image into the email (at the current position of the "
+"cursor):"
 msgstr ""
-"Pour dÃfinir l'action par dÃfaut pour le chargement des images, allez dans "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences du "
-"courriel</gui><gui>Messages HTML</gui><gui>Chargement des images</gui></"
-"guiseq>."
+"Vous pouvez insÃrer une image dans le courriel (Ã la position actuelle du "
+"curseur)Â:"
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title)
-msgid "Automatically download images in emails from people you know"
+#: C/mail-composer-html-image.page:25(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar."
 msgstr ""
-"TÃlÃchargement automatiquement des images des courriels venant des personnes "
-"que vous connaissez."
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Insertion</gui><gui>Image...</gui></guiseq> dans la "
+"barre de menu."
+
+#: C/mail-composer-html-image.page:26(item/p)
+msgid "Browse to and select the file."
+msgstr "Recherchez et sÃlectionnez une image."
+
+#: C/mail-composer-html-image.page:27(item/p)
+msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Ouvrir</gui>."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p)
+#: C/mail-composer-html-image.page:30(page/p)
 msgid ""
-"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
-"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the "
-"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option."
+"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
+"composer-insert-image.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
+"gui> line, or drag an image into the text area of the message composer."
 msgstr ""
-"Vous pouvez tÃlÃcharger les images dans les courriels envoyÃs par vos "
-"contacts. Pour cela, allez dans <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</"
-"gui><gui>PrÃfÃrences du courriel</gui><gui>Messages HTML</"
-"gui><gui>Chargement des images</gui></guiseq>. Activer l'option "
-"<gui>Afficher les images seulement dans les messages des contacts</gui>."
+"Autrement, vous pouvez aussi utiliser l'icÃne <media type=\"image\" src=\"./"
+"figures/html-composer-insert-image.png\"/> dans la seconde barre d'outils "
+"sous la ligne <gui>Sujet</gui>, ou glisser une image dans la zone de texte "
+"de l'Ãditeur de messages."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-composer-html-link.page:32(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</"
-"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
-"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
+"external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' "
+"md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'"
 msgstr ""
-"Ensuite, allez dans <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</"
-"gui><gui>Contacts</gui><gui>ComplÃtion automatique</gui></guiseq>. Cochez la "
-"case <gui>Toujours afficher l'adresse du contact auto-complÃtÃe</gui>."
+"external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' "
+"md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'"
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title)
-msgid "Saving images"
-msgstr "Enregistrement des images"
+#: C/mail-composer-html-link.page:5(info/desc)
+msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
+msgstr "InsÃrer un lien vers un site Web dans l'Ãditeur de messages."
+
+#: C/mail-composer-html-link.page:21(page/title)
+msgid "Inserting a Link in HTML"
+msgstr "Insertion d'un lien en HTML"
+
+#: C/mail-composer-html-link.page:24(page/p)
+msgid "You can insert links into the email:"
+msgstr "Vous pouvez insÃrer un lien dans le courrielÂ:"
+
+#: C/mail-composer-html-link.page:26(item/p)
+msgid "Select the text that you want to turn into a link."
+msgstr "SÃlectionnez le texte que vous voulez transformer en lien."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p)
+#: C/mail-composer-html-link.page:27(item/p)
 msgid ""
-"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
-"and click <gui>Save Image...</gui>."
+"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the "
+"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Pour enregistrer une image qui est intÃgrÃe dans un courriel HTML, faites un "
-"clic-droit sur l'image et cliquez sur <gui>Enregistrer l'image...</gui>."
+"Soit vous cliquez sur <guiseq><gui>Insertion</gui><gui>Lien...</gui></"
+"guiseq> dans la barre de menu, soit vous faites un clic-droit sur le texte "
+"sÃlectionnà et cliquez sur <gui>InsÃrer un lien</gui>."
+
+#: C/mail-composer-html-link.page:28(item/p)
+msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
+msgstr "Saisissez l'adresse dans le champ <gui>URL</gui>."
+
+#: C/mail-composer-html-link.page:29(item/p)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:28(item/p)
+#: C/mail-composer-html-table.page:29(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Fermer</gui>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(None)
+#: C/mail-composer-html-link.page:32(page/p)
 msgid ""
-"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c"
+"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
+"composer-insert-link.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
+"gui> line."
 msgstr ""
-"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c"
+"Vous pouvez aussi utiliser l'icÃne <media type=\"image\" src=\"./figures/"
+"html-composer-insert-link.png\"/> dans la seconde barre d'outils sous la "
+"ligne <gui>Sujet</gui>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(None)
+#: C/mail-composer-html-link.page:34(page/p)
 msgid ""
-"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9"
+"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
+"link directly. It will be automatically recognized as a link."
 msgstr ""
-"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9"
+"Si vous ne souhaitez pas choisir un texte particulier pour le texte du lien, "
+"vous pouvez simplement saisir l'adresse telle quelle et Evolution "
+"reconnaÃtra qu'il s'agit d'un lien."
 
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc)
-msgid "Display less email recipients of a specific message."
-msgstr "Afficher moins de destinataires du courriel pour un message donnÃ."
+#: C/mail-composer-html.page:5(info/desc)
+msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links."
+msgstr ""
+"Changer de police, utiliser les couleurs et insÃrer des images, des tableaux "
+"et des liens."
 
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title)
-msgid "Collapsible Message Headers"
-msgstr "En-tÃtes de message rÃductibles"
+#: C/mail-composer-html.page:21(page/title)
+msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)"
+msgstr "Formater les messages (en texte simple et en HTML)"
 
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p)
+#: C/mail-composer-html.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows "
-"only five addresses in the message preview."
+"Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are "
+"located in the tool bar below the <gui>Subject</gui> line. They also appear "
+"in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus."
 msgstr ""
-"Evolution rÃduit les en-tÃtes Ã, Cc et Cci des messages reÃus et n'affiche "
-"que cinq adresses dans l'aperÃu du message."
+"Les outils de formatage pour le formatage et l'alignement de base sont "
+"situÃs dans la barre d'outils en dessous de la ligne <gui>Sujet</gui>. Ils "
+"figurent aussi dans les menus <gui>Insertion</gui> et <gui>Format</gui>."
 
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p)
+#: C/mail-composer-html.page:26(page/p)
+#: C/mail-composer-html-text.page:24(page/p)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:24(page/p)
 msgid ""
-"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-"
-"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or "
-"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses."
+"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
+"hold your mouse pointer over the buttons."
 msgstr ""
-"Pour voir tous les destinataires, cliquez sur l'icÃne <media type=\"image\" "
-"src=\"./figures/plus-icon.png\"/> à cÃtà de la ligne <gui>ÃÂ:</gui> ou "
-"<gui>CcÂ:</gui>, ou cliquez sur les points de suspension (...) Ã la fin des "
-"cinq adresses affichÃes."
+"Les icÃnes de la barre d'outils sont expliquÃes par des infobulles qui "
+"apparaissent lorsque vous laissez immobile le pointeur de la souris au-"
+"dessus des boutons. "
 
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p)
+#: C/mail-composer-html.page:28(page/p)
 msgid ""
-"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
-"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/"
-"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on "
-"small screens."
+"Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. "
+"However, most newer email applications can do this by using HTML format, "
+"which is the format that also web pages use."
 msgstr ""
-"Pour rÃduire tous les en-tÃtes de message et n'afficher que le sujet et "
-"l'expÃditeur sur une ligne, cliquez sur l'icÃne <media type=\"image\" src="
-"\"./figures/minus-icon.png\"/> à cÃtà de la ligne <gui>DeÂ:</gui>. C'est "
-"trÃs utile pour les petits Ãcrans."
+"En principe, il n'est pas possible de dÃfinir des styles de texte ou la "
+"taille, ou d'insÃrer des images dans les messages. Cependant, la plupart des "
+"logiciels de messagerie rÃcents savent le faire  Ã l'aide du format HTML Ã "
+"la maniÃre des pages Web."
 
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc)
-msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing."
+#: C/mail-composer-html.page:30(page/p)
+msgid ""
+"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
+"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
+"this, <app>Evolution</app> sends plain text unless you explicitly ask for "
+"HTML."
 msgstr ""
-"Lorsque des lettres dans un courriel ne s'affichent pas correctement ou sont "
-"absents."
+"Certaines personnes n'ont pas de logiciel de messagerie capable d'afficher "
+"le HTML, ou ils prÃfÃrent ne pas recevoir des messages en HTML car c'est "
+"plus lent à tÃlÃcharger et à afficher. C'est pour cette raison "
+"qu'<app>Evolution</app>envoie les messages en texte simple, sauf si vous lui "
+"demandez explicitement d'utiliser le HTML."
 
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(title)
-msgid "Character Encodings"
-msgstr "Codages des caractÃres"
+#: C/mail-composer-html.page:33(section/title)
+msgid "Plain Text Formatting Options"
+msgstr "Options du formatage texte simple"
 
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(title)
-msgid "Received mail"
-msgstr "Courriel reÃu"
+#: C/mail-composer-html.page:37(section/title)
+msgid "HTML-only Formatting Options"
+msgstr "Options du formatage HTML"
 
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-composer-html-rule.page:31(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain "
-"text emails might not include information about the character encoding used. "
-"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
-"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen "
-"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
-"the sender. You have to make this change every time you view the message."
+"external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' "
+"md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'"
 msgstr ""
-"Si l'application de messagerie de l'expÃditeur ne fonctionne pas bien ou est "
-"mal configurÃ, il se peut que les courriels de texte n'incluent pas "
-"d'informations sur le codage de caractÃres utilisÃ. Si vous recevez de tels "
-"messages, choisissez <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Codage des caractÃres</"
-"gui></guiseq> dans le menu principal et modifiez le codage de caractÃres "
-"actuellement sÃlectionnà pour un plus approprià qui pourrait Ãtre celui "
-"utilisà par l'expÃditeur. Vous devez faire cette modification à chaque fois "
-"que vous lisez le message."
+"external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' "
+"md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'"
+
+#: C/mail-composer-html-rule.page:5(info/desc)
+msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
+msgstr "InsÃrer une ligne horizontale dans l'Ãditeur de messages."
 
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(p)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:21(page/title)
+msgid "Inserting a Rule in HTML"
+msgstr "Insertion d'un filet en HTML"
+
+#: C/mail-composer-html-rule.page:23(page/p)
 msgid ""
-"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
-"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pour que cela devienne le paramÃtrage par dÃfaut, allez dans "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences du "
-"courriel</gui><gui>GÃnÃral</gui><gui>Codage des caractÃres par dÃfaut</gui></"
-"guiseq>."
-
-#. Do not rename, we link to it from the subpages
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(title)
-#: C/intro-first-run.page:116(title)
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Envoi du courriel"
-
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(p)
-msgid ""
-"In the unlikely event that you would like to change the default character "
-"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
-"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>."
+"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
+"the cursor) to help divide two sections:"
 msgstr ""
-"Dans le cas peu probable oà vous voudriez modifier le codage des caractÃres "
-"par dÃfaut pour les messages envoyÃs, allez dans <guiseq><gui>Ãdition</"
-"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences de l'Ãditeur</"
-"gui><gui>Comportement par dÃfaut</gui><gui>Jeu de caractÃres</gui></guiseq>."
+"Vous pouvez insÃrer une ligne horizontale dans le courriel (Ã la position "
+"actuelle du curseur) pour aider à sÃparer deux sectionsÂ:"
 
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(p)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:25(item/p)
 msgid ""
-"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-"
-"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding."
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar."
 msgstr ""
-"Ce paramÃtre ne s'applique qu'aux messages texte car les <link xref=\"mail-"
-"composer-html\">messages HTML</link> sont toujours codÃs en UTF-8."
-
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc)
-msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
-msgstr "Supprimer, nettoyer et rÃcupÃrer les courriels."
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Insertion</gui><gui>Filet...</gui></guiseq> dans la "
+"barre de menu."
 
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title)
-msgid "Deleting and undeleting messages"
-msgstr "Suppression et rÃcupÃration de messages"
+#: C/mail-composer-html-rule.page:26(item/p)
+msgid "Select width, size, and alignment."
+msgstr "Choisissez la largeur, la taille et l'alignement."
 
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(title)
-msgid "Deleting Messages"
-msgstr "Suppression de messages"
+#: C/mail-composer-html-rule.page:27(item/p)
+msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
+msgstr "Cochez <gui>OmbrÃ</gui> si vous voulez."
 
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:31(page/p)
 msgid ""
-"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
-"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
-"click <gui>Delete</gui>."
+"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
+"composer-insert-rule.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
+"gui> line."
 msgstr ""
-"Pour supprimer un message, sÃlectionnez-le et appuyez sur la touche "
-"<key>Suppr</key> ou cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Supprimer</"
-"gui> de la barre d'outils ou pressez <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></"
-"keyseq> ou faites un clic-droit sur le message et choisissez <gui>Supprimer</"
-"gui>."
+"Vous pouvez aussi recourir à l'icÃne <media type=\"image\" src=\"./figures/"
+"html-composer-insert-rule.png\"/> dans la seconde barre d'outils sous la "
+"ligne <gui>Sujet</gui>."
 
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-composer-html-table.page:32(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
-"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for "
-"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
-"view the messages striken off for later deletion."
+"external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' "
+"md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'"
 msgstr ""
-"Lorsque vous pressez la touche <key>Suppr</key> ou cliquez sur l'icÃne de la "
-"Corbeille, votre message n'est pas dÃtruit, mais marquà pour suppression. "
-"Vous pouvez voir tous les messages marquÃs pour suppression dans le dossier "
-"Corbeille. Pour afficher les messages marquÃs pour suppression, cliquez sur "
-"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Afficher les messages supprimÃs</gui></"
-"guiseq>. Ces messages apparaissent barrÃs avant d'Ãtre supprimÃs plus tard."
+"external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' "
+"md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'"
 
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p)
-msgid ""
-"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
-"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Pour effacer dÃfinitivement tous les messages supprimÃs d'un dossier, "
-"cliquez sur <guiseq><gui>Dossier</gui><gui>Nettoyer</gui></guiseq> ou "
-"appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
+#: C/mail-composer-html-table.page:5(info/desc)
+msgid "Insert a table in the mail composer."
+msgstr "InsÃrer un tableau dans l'Ãditeur de messages."
 
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title)
-msgid "Undeleting Messages"
-msgstr "RÃcupÃration de messages"
+#: C/mail-composer-html-table.page:21(page/title)
+msgid "Inserting a Table in HTML"
+msgstr "Insertion d'un tableau en HTML"
 
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p)
+#: C/mail-composer-html-table.page:23(page/p)
 msgid ""
-"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
-"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this."
+"You can insert a table into the email (at the current position of the "
+"cursor):"
 msgstr ""
-"Vous pouvez rÃcupÃrer un message qui a Ãtà supprimÃ, mais pas nettoyÃ. Pour "
-"rÃcupÃrer un message, sÃlectionnez le message et choisissez "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>RÃcupÃrer le message</gui></guiseq>. Notez "
-"que <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Afficher les messages supprimÃs</gui></"
-"guiseq> doit Ãtre activà pour que cela fonctionne."
+"Vous pouvez insÃrer un tableau dans un courriel (Ã la position du curseur)Â:"
 
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p)
+#: C/mail-composer-html-table.page:25(item/p)
 msgid ""
-"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
-"message is not shown anymore in the Trash folder."
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar."
 msgstr ""
-"Si vous avez marquà un message pour la suppression, sa rÃcupÃration retire "
-"cette marque et le message n'apparaÃt plus dans le dossier Corbeille."
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Insertion</gui><gui>Tableau...</gui></guiseq> dans "
+"la barre de menu."
 
-#: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc)
-msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder."
-msgstr "Modifier l'emplacement des dossiers Brouillons et EnvoyÃs."
+#: C/mail-composer-html-table.page:26(item/p)
+msgid "Select the number of rows and columns."
+msgstr "Choisissez le nombre de lignes et de colonnes."
 
-#: C/mail-default-folder-locations.page:32(title)
-msgid "Mail folder locations"
-msgstr "Emplacements des dossiers de courriels"
+#: C/mail-composer-html-table.page:27(item/p)
+msgid "Define the type of layout for the table."
+msgstr "Choisissez le type de disposition du tableau."
+
+#: C/mail-composer-html-table.page:28(item/p)
+msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
+msgstr ""
+"En optionÂ: choisissez une couleur ou une image d'arriÃre-plan pour le "
+"tableau."
 
-#: C/mail-default-folder-locations.page:34(p)
+#: C/mail-composer-html-table.page:32(page/p)
 msgid ""
-"You can set a different place where to store messages in your Draft folder "
-"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account "
-"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
+"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
+"composer-insert-table.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
+"gui> line."
 msgstr ""
-"Vous pouvez dÃfinir un emplacement diffÃrent pour enregistrer les messages "
-"de vos dossiers Brouillons et EnvoyÃs dans la section <gui>Par dÃfaut</gui> "
-"de l'Ãditeur de comptes de messagerie (<guiseq><gui>Ãdition</"
-"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de messagerie</gui><gui style=\"button"
-"\">Modifier</gui><gui>Valeurs par dÃfaut</gui></guiseq>)."
+"Vous pouvez aussi recourir à l'icÃne <media type=\"image\" src=\"./figures/"
+"html-composer-insert-table.png\"/> dans la seconde barre d'outils sous la "
+"ligne <gui>Sujet</gui>."
 
-#: C/mail-default-folder-locations.page:35(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-composer-html-text.page:40(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash "
-"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual "
-"folders will not be used for it, but folders on the mail server."
+"external ref='./figures/color-000000.png' "
+"md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'"
 msgstr ""
-"Pour les types de comptes à distant (comptes de type IMAP), vous pouvez "
-"Ãgalement dÃfinir un dossier Brouillons et Pourriels sur le serveur de "
-"messagerie afin que les dossiers virtuels locaux d'Evolution ne soient pas "
-"utilisÃs."
+"external ref='./figures/color-000000.png' "
+"md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'"
 
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(desc)
-msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
+#: C/mail-composer-html-text.page:5(info/desc)
+msgid "Change font sizes, styles and colors in the mail composer."
 msgstr ""
-"Faire en sorte qu'une personne reÃoive toujours une copie de vos courriels."
+"Changer les tailles de polices, les styles et les couleurs dans l'Ãditeur de "
+"courriel."
 
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:32(title)
-msgid "Default CC and BCC"
-msgstr "CC et Cci par dÃfaut"
+#: C/mail-composer-html-text.page:21(page/title)
+msgid "Formatting Text in HTML"
+msgstr "Formater les messages en HTML"
 
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:34(p)
+#: C/mail-composer-html-text.page:23(page/p)
 msgid ""
-"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
-"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
-"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor "
-"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
+"Text formatting tools that are available in HTML format only are located in "
+"the second tool bar below the <gui>Subject</gui> line after enabling HTML "
+"format. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
+"menus."
 msgstr ""
-"Vous pouvez dÃfinir des adresses Ãlectroniques qui doivent toujours recevoir "
-"des copies des courriels que vous envoyez (soit de maniÃre visibleÂ: CC ou "
-"non visible pour les autres destinatairesÂ: Cci) dans la section <gui>Par "
-"dÃfaut</gui> de l'Ãditeur de comptes de messagerie (<guiseq><gui>Ãdition</"
-"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de messagerie</gui><gui style=\"button"
-"\">Modifier</gui><gui>Valeurs par dÃfaut</gui></guiseq>)."
-
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc)
-msgid "Writing a new email to send to a recipient."
-msgstr "Ãcrire un nouveau message à envoyer à un destinataire."
+"Les outils de formatage HTML sont situÃs dans la seconde barre d'outils en "
+"dessous de la ligne <gui>Sujet</gui> aprÃs avoir activà le format HTML. Ils "
+"figurent Ãgalement dans les menus <gui>InsÃrer</gui> et <gui>Format</gui>."
 
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(title)
-msgid "Composing a new message"
-msgstr "RÃdaction d'un nouveau message"
+#: C/mail-composer-html-text.page:27(section/title)
+msgid "Text Styles:"
+msgstr "Styles de texteÂ:"
 
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p)
+#: C/mail-composer-html-text.page:28(section/p)
 msgid ""
-"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
-"<gui>New</gui> in the toolbar."
+"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
+"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
+"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
 msgstr ""
-"Vous pouvez commencer à Ãcrire un nouveau message en choisissant "
-"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>Message</gui></guiseq>, ou "
-"en appuyant sur <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> "
-"ou en cliquant sur <gui>Nouveau</gui> dans la barre d'outils."
+"Utilisez ces boutons dans la barre d'outils infÃrieure pour dÃfinir "
+"l'apparence de vos courriels. Si du texte est sÃlectionnÃ, le style "
+"s'applique à ce texte. Dans le cas contraire, le style s'applique à tout le "
+"texte que vous allez saisir."
 
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p)
-msgid ""
-"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
-"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
-"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
-"one person."
-msgstr ""
-"Saisissez une adresse Ãlectronique dans le champ <gui>ÃÂ:</gui>. Si vous "
-"voulez saisir plusieurs adresses, sÃparez-les par des virgules. Consultez "
-"<link xref=\"mail-composer-several-recipients\"/> pour plus d'informations "
-"sur l'envoi de messages à plus d'une personne."
+#: C/mail-composer-html-text.page:32(td/p)
+msgid "Button"
+msgstr "Bouton"
 
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p)
-msgid ""
-"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"AprÃs avoir Ãcrit votre message, cliquez sur <gui>Envoyer</gui> ou pressez "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>EntrÃe</key></keyseq>."
+#: C/mail-composer-html-text.page:33(td/p)
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
 
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:7(desc)
-msgid "On spell checking your mail in the composer."
-msgstr ""
-"Ã propos de la vÃrification orthographique de votre courriel dans l'Ãditeur "
-"de messages."
+#: C/mail-composer-html-text.page:36(td/p)
+msgid "+0"
+msgstr "+0"
 
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:22(title)
-msgid "Spell checking"
-msgstr "Correction orthographique"
+#: C/mail-composer-html-text.page:37(td/p)
+msgid "Font size."
+msgstr "Taille de police."
 
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(title)
-msgid "Prerequirements"
-msgstr "PrÃrequis"
+# Bruno : c'est le menu que j'ai dans ma version
+#: C/mail-composer-html-text.page:41(td/p)
+msgid ""
+"Color chooser for text. The box displays the current text color. To choose a "
+"new color, click the arrow button to the right. If you have text selected, "
+"the color applies to the selected text. If you do not have text selected, "
+"the color applies to whatever you type next. You can select a background "
+"color or image by right-clicking the message background, then selecting "
+"<guiseq><gui>Style</gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"SÃlecteur de couleur pour le texte. La boÃte affiche la couleur de texte "
+"actuelle. Pour choisir une nouvelle couleur, cliquez sur le bouton flÃche "
+"sur la droite. Si du texte est sÃlectionnÃ, la couleur s'applique à ce "
+"texte. Dans le cas contraire, la couleur s'applique à tout le texte que vous "
+"allez saisir ensuite. Vous pouvez choisir une couleur ou une image d'arriÃre-"
+"plan en cliquant avec le bouton droit sur l'arriÃre-plan du message, puis en "
+"choisissant <guiseq><gui>Style</gui><gui>Style de page</gui></guiseq>."
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:44(td/p)
+msgid "TT"
+msgstr "TT"
 
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(p)
-msgid ""
-"To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
-"sure that the <sys>hunspell</sys> package for your specific language and the "
-"<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of "
-"your distribution."
-msgstr ""
-"Pour utiliser la vÃrification orthographique pour les courriels que vous "
-"envoyez, vous devez d'abord vous assurer que le paquet <sys>hunspell</sys> "
-"spÃcifique à votre langue et le paquet <sys>enchant</sys> sont installÃs en "
-"utilisant l'outil de gestion de logiciels de votre distribution."
+#: C/mail-composer-html-text.page:45(td/p)
+msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
+msgstr "Texte de machine à Ãcrire, qui correspond à une police à largeur fixe."
 
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:31(p)
-msgid ""
-"You might need to install <sys>hunspell</sys> and/or <sys>enchant</sys> to "
-"perform these steps."
-msgstr ""
-"Il se peut que vous ayez à installer <sys>hunspell</sys> et/ou <sys>enchant</"
-"sys> pour suivre ces instructions."
+#: C/mail-composer-html-text.page:48(td/p)
+msgid "Bold A"
+msgstr "A gras"
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:49(td/p)
+msgid "Bolds the text."
+msgstr "Met le texte en gras."
 
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(link)
-msgid "Install hunspell"
-msgstr "Installer hunspell"
+#: C/mail-composer-html-text.page:52(td/p)
+msgid "Italic A"
+msgstr "A italique"
 
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(link)
-msgid "Install enchant"
-msgstr "Installer enchant"
+#: C/mail-composer-html-text.page:53(td/p)
+msgid "Italicizes the text."
+msgstr "Met le texte en italique."
 
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:42(title)
-msgid "Global Preferences"
-msgstr "PrÃfÃrences globales"
+#: C/mail-composer-html-text.page:56(td/p)
+msgid "Underlined A"
+msgstr "A soulignÃ"
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:57(td/p)
+msgid "Underlines the text."
+msgstr "Souligne le texte."
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:60(td/p)
+msgid "Strike through A"
+msgstr "A barrÃ"
 
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:44(p)
+#: C/mail-composer-html-text.page:61(td/p)
+msgid "Marks a line through the text."
+msgstr "Trace une ligne par-dessus le texte."
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:65(section/p)
 msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer "
-"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you "
-"can define whether your spelling is checked while you type and which color "
-"is used for underlining words that are misspelled."
+"The other buttons are explained under <link xref=\"mail-composer-"
+"html#formatting-options-html\"/>."
 msgstr ""
-"Sous <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences de "
-"l'Ãditeur</gui><gui>Correction orthographique</gui><gui>Options</gui></"
-"guiseq>, vous pouvez dÃfinir si la vÃrification est rÃalisÃe pendant la "
-"frappe et la couleur utilisÃe pour souligner les mots incorrects."
+"Les autres boutons sont expliquÃs dans <link xref=\"mail-composer-"
+"html#formatting-options-html\"/>."
+
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(info/desc)
+msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
+msgstr "Ajouter, changer, modifier ou supprimer les signatures de courriel."
+
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(page/title)
+msgid "Managing signatures"
+msgstr "Gestion des signatures"
 
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:46(p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(page/p)
 msgid ""
-"You can also define which installed languages are used for spell checking in "
-"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</"
+"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi dÃfinir quelles langues installÃes sont utilisÃes pour la "
-"vÃrification orthographique dans la liste disponible sous "
+"Vous pouvez ajouter, modifier ou supprimer toutes vos signatures sous "
 "<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences de "
-"l'Ãditeur</gui><gui>Correction orthographique</gui><gui>Langues</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:50(title)
-msgid "Manual spell checking in the composer"
-msgstr "Correction orthographique manuelle dans l'Ãditeur"
+"l'Ãditeur</gui><gui>Signatures</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:51(p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(page/p)
 msgid ""
-"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the "
-"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a "
-"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>."
+"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
+"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Si vous n'avez pas activà <gui>VÃrifier l'orthographe pendant la frappe</"
-"gui> dans le <link xref=\"#global-preferences\">PrÃfÃrences de l'Ãditeur</"
-"link>, vous pouvez lancer le correcteur orthographique dans l'Ãditeur de "
-"courriel en cliquant sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>VÃrifier "
-"l'orthographe</gui></guiseq> ou en pressant sur la touche <key>F7</key>."
+"L'attribution d'une signature par dÃfaut à un compte de messagerie doit Ãtre "
+"faite dans les <link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account"
+"\">paramÃtres de compte</link>."
 
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc)
-msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
-msgstr "Envoyer à plus d'une personne et utiliser CC et Cci."
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(info/desc)
+msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
+msgstr ""
+"Utiliser de signatures de courriel en bas des messages que vous envoyez."
 
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title)
-msgid "Sending a message to several recipients"
-msgstr "Envoi d'un message à plusieurs destinataires"
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(page/title)
+msgid "Working with email signatures"
+msgstr "Utilisation des signatures de courriels"
 
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(page/p)
 msgid ""
-"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
-"composer by separating them with commas or semicolons."
+"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
+"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
+"information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
+"space (<code>-- </code>)."
 msgstr ""
-"Pour envoyer un message à plus d'une personne, saisissez les adresses dans "
-"l'Ãditeur en les sÃparant par des virgules ou points-virgules."
+"Une signature consiste en une ou plusieurs lignes de texte (ou mÃme une "
+"image) qui seront ajoutÃes en bas d'un courriel que vous envoyez. Elle peut "
+"contenir des informations pour vous contacter ou d'autres choses. Une "
+"signature commence toujours par deux tirets et une espace (<code>-- </code>)."
 
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(note/p)
 msgid ""
-"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
-"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
-"them mail as though they have a single address."
+"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
+"\"mail-encryption\">encryption</link>."
 msgstr ""
-"Si vous envoyez souvent des courriels au mÃme groupe de personnes, vous "
-"pouvez crÃer des <link xref=\"contacts-using-contact-lists\">listes "
-"d'adresses</link> pour leur envoyer des courriels comme s'il s'agissait "
-"d'une adresse unique."
+"Le terme ÂÂsignatureÂÂ possÃdent Ãgalement un autre sens pour ce qui "
+"concerne le <link xref=\"mail-encryption\">chiffrement</link>."
 
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(title)
-msgid "Recipient types"
-msgstr "Types de destinataire"
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(info/desc)
+msgid "Setting a default signature for an email account."
+msgstr "DÃfinir une signature par dÃfaut pour un compte de messagerie."
+
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(page/title)
+msgid "Default account signature"
+msgstr "Signature par dÃfaut du compte"
 
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(page/p)
 msgid ""
-"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
-"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
-"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
-"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
+"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
+"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Les courriels peuvent avoir trois types diffÃrents de destinataires. La "
-"maniÃre la plus simple est de mettre les adresses Ãlectroniques dans le "
-"champ texte <gui>ÃÂ:</gui>. Le champ texte <gui>CCÂ:</gui> est utilisà pour "
-"les destinataires qui sont censÃs recevoir une copie de votre message mais "
-"n'en sont pas les principaux destinataires."
+"Vous pouvez dÃfinir une <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
+"\">signature</link> par dÃfaut pour chaque compte de messagerie. Cela peut "
+"Ãtre modifià sous <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</"
+"gui><gui>Comptes de messagerie</gui><gui style=\"button\">Modifier</"
+"gui><gui>IdentitÃ</gui><gui>Informations optionnelles</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(page/p)
 msgid ""
-"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
-"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
-"people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
-"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
+"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
+"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
+"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
+"composer window."
 msgstr ""
-"Les adresses du champ <gui>CciÂ:</gui> sont invisibles pour les autres "
-"destinataires du message. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer des courriels "
-"à un grand nombre de personnes, particuliÃrement dans le cas oà ils ne se "
-"connaissent pas ou si la confidentialità est importante. Si le champ "
-"<gui>CciÂ:</gui> n'apparaÃt pas, choisissez <guiseq><gui>Affichage</"
-"gui><gui>Champ Cci</gui></guiseq>."
+"Si vous avez une signature dÃfinie pour votre compte mais que vous ne voulez "
+"pas l'utiliser exceptionnellement pour un message ou que vous voulez en "
+"utiliser une autre, vous pouvez la modifier grÃce au menu dÃroulant dans le "
+"coin supÃrieur droit de la fenÃtre de l'Ãditeur de messages."
 
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(title)
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "ComplÃtion automatique"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:5(info/desc)
+msgid "Message templates to reuse in the composer."
+msgstr "RÃutiliser un modÃle de messages dans l'Ãditeur."
+
+#: C/mail-composer-message-templates.page:23(page/title)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:28(section/title)
+msgid "Message Templates"
+msgstr "ModÃle de messages"
 
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:24(page/p)
 msgid ""
-"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
-"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering "
-"addresses. By using this you avoid typos and save time."
+"A message template is a standard message that you can use at any time to "
+"send mail with the same pattern."
 msgstr ""
-"Il est recommandà d'utiliser la fonctionnalità de <link xref=\"contacts-"
-"autocompletion\">complÃtion automatique</link> du carnet d'adresse "
-"d'Evolution pour la saisie des adresses. En l'utilisant vous Ãvitez les "
-"erreurs typographiques et gagnez du temps."
-
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title)
-msgid "Using the buttons"
-msgstr "Utilisations des boutons"
+"Un modÃle de message est un message standard qui vous permet d'envoyer en "
+"tout temps des messages ayant la mÃme structure."
 
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
-"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
-"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
-"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
-"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
+"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
 msgstr ""
-"Il est Ãgalement possible de cliquer sur les boutons <gui style=\"button"
-"\">ÃÂ:</gui>, <gui style=\"button\">CcÂ:</gui> ou <gui style=\"button\">CciÂ:"
-"</gui> pour obtenir une liste des adresses Ãlectroniques des contacts de "
-"votre carnet d'adresses. SÃlectionnez les adresses et cliquez sur les "
-"flÃches pour les dÃplacer dans les cases d'adresses adÃquates (ÃÂ:, CcÂ:, "
-"CciÂ:)."
+"Pour activer le greffon modÃles de message, cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Greffons</gui></guiseq> et cochez "
+"<gui>ModÃles</gui>."
 
-#: C/mail-composer-search.page:5(desc)
-msgid "Searching for text in the mail composer."
-msgstr "Rechercher un texte dans l'Ãditeur de courriel."
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5(info/desc)
+msgid "Use one of your templates for replying to a message"
+msgstr "Utiliser l'un de vos modÃles pour rÃpondre à un message"
 
-#: C/mail-composer-search.page:21(title)
-msgid "Searching in the mail composer"
-msgstr "Recherche dans l'Ãditeur de courriel"
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23(page/title)
+msgid "Using a Template as a Reply"
+msgstr "Utilisation d'un modÃle de message comme rÃponse"
 
-#: C/mail-composer-search.page:23(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27(item/p)
 msgid ""
-"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
-"text searching features available."
+"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
 msgstr ""
-"L'Ãditeur de messages met à votre disposition plusieurs fonctions de "
-"recherche de texte dans le menu <gui>Ãdition</gui>."
+"Faites un clic-droit sur le message auquel vous souhaitez rÃpondre, puis "
+"choisissez <gui>ModÃles</gui>."
 
-#: C/mail-composer-search.page:26(p)
-msgid "<gui>Find</gui>:"
-msgstr "<gui>Rechercher</gui>Â:"
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28(item/p)
+msgid ""
+"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
+"folder."
+msgstr ""
+"Cette option liste tous les modÃles de message du dossier <gui>ModÃles</gui>."
 
-#: C/mail-composer-search.page:27(p)
-msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
+"email composer window that will open."
 msgstr ""
-"Saisissez un mot ou une phrase et Evolution le recherche dans votre message."
+"SÃlectionnez le modÃle de message de votre choix et modifiez-le si "
+"nÃcessaire."
 
-#: C/mail-composer-search.page:30(p)
-msgid "<gui>Find Again</gui>:"
-msgstr "<gui>Rechercher de nouveau</gui>Â:"
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34(item/p)
+msgid "Click <gui>Send</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Envoyer</gui>."
 
-#: C/mail-composer-search.page:31(p)
-msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35(item/p)
+msgid ""
+"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
+"preserved."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez cet ÃlÃment pour rÃpÃter la recherche que vous venez de faire."
+"Lorsque vous choisissez un modÃle de message comme rÃponse, le sujet "
+"original de la rÃponse est conservÃ."
 
-#: C/mail-composer-search.page:34(p)
-msgid "<gui>Replace</gui>:"
-msgstr "<gui>Remplacer</gui>Â:"
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5(info/desc)
+msgid "Store an existing or new message as a template"
+msgstr "Enregistrement d'un message nouveau ou existant comme modÃle"
 
-#: C/mail-composer-search.page:35(p)
-msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
-msgstr ""
-"Recherche un mot ou une phrase et le remplace par quelque chose d'autre."
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23(page/title)
+msgid "Saving Messages as Templates"
+msgstr "Enregistrement de messages comme modÃles"
+
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26(section/title)
+msgid "Saving an Existing Message as a Template"
+msgstr "Enregistrement d'un message existant comme modÃle"
+
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28(item/p)
+msgid "Select the message."
+msgstr "SÃlectionnez le message."
 
-#: C/mail-composer-search.page:39(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29(item/p)
 msgid ""
-"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
-"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
-"whether the search is to be case sensitive in determining a match"
+"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
+"folder</gui>."
 msgstr ""
-"Pour tous ces ÃlÃments de menu, vous pouvez choisir d'effectuer une "
-"recherche en arriÃre par rapport à la position de votre curseur. Vous pouvez "
-"aussi dÃterminer si la recherche doit tenir compte de la casse dans la "
-"recherche d'une correspondance."
+"Faites un clic-droit sur le message et choisissez <gui>DÃplacer vers le "
+"dossier</gui> ou <gui>Copier vers le dossier</gui>."
 
-#: C/mail-composer-search.page:40(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30(item/p)
 msgid ""
-"If you have a technical background you can also select the option to use "
-"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/";
-"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching."
+"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
+msgstr ""
+"SÃlectionnez le dossier <gui>ModÃles</gui> sous <gui>Sur cet ordinateur</"
+"gui>."
+
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32(section/p)
+msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
 msgstr ""
-"Si vous avez un bagage technique, vous pouvez aussi choisir l'option "
-"d'utiliser des <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/";
-"Expression_rationnelle\">expressions rÃguliÃres</link> pour la recherche."
+"Vous pouvez aussi modifier un message existant et l'enregistrer comme "
+"modÃleÂ:"
 
-#: C/mail-composer-reply.page:5(desc)
-msgid "Answering a received email."
-msgstr "RÃpondre à un courriel reÃu."
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34(item/p)
+msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>."
+msgstr "Ouvrez le message et cliquez sur <gui>RÃpondre</gui>."
 
-#: C/mail-composer-reply.page:23(title)
-msgid "Replying to a message"
-msgstr "RÃpondre à un message"
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35(item/p)
+msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
+msgstr "Modifiez le corps ou les adresses du message selon vos besoins."
 
-#: C/mail-composer-reply.page:26(title)
-msgid "Replying to Email Messages"
-msgstr "RÃponses aux courriels"
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36(item/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"SÃlectionnez <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Enregistrer comme modÃle</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/mail-composer-reply.page:27(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41(section/title)
+msgid "Saving a New Message as a Template"
+msgstr "Enregistrement d'un nouveau message comme modÃle"
+
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44(item/p)
 msgid ""
-"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
-"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within "
-"the message and select <gui>Reply to Sender</gui>. This opens the message "
-"composer. The <gui>To:</gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already "
-"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full "
-"text of the old message is inserted into the new message, either in grey "
-"with a blue line on one side (for HTML display) or with the &gt; character "
-"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
-"previous message."
+"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
+"template."
 msgstr ""
-"Pour rÃpondre à un message, choisissez le message concernà dans la liste des "
-"messages et cliquez sur le bouton <gui>RÃpondre</gui> dans la barre "
-"d'outils, ou faites un clic-droit dans le message et choisissez "
-"<gui>RÃpondre à l'expÃditeur</gui>. L'Ãditeur de messages apparaÃt. Les "
-"champs <gui>ÃÂ:</gui> et <gui>SujetÂ:</gui> sont dÃjà remplis, mais vous "
-"pouvez les modifier si nÃcessaire. De plus, le texte complet de l'ancien "
-"message est insÃrà dans le nouveau, soit en gris avec une ligne bleue sur le "
-"cÃtà (en cas d'affichage HTML), soit avec le caractÃre ÂÂ&gt; devant chaque "
-"ligne (en mode texte brut), pour indiquer que cela fait partie du message "
-"prÃcÃdent."
+"Cliquez sur <gui>Nouveau</gui> et saisissez dans la fenÃtre de l'Ãditeur "
+"tout ce dont vous avez besoin pour le modÃle."
 
-#: C/mail-composer-reply.page:28(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5(info/desc)
 msgid ""
-"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
-"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
-"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
-"substantial amounts of time."
+"Configure variables in templates and reuse items from the message you reply "
+"to"
 msgstr ""
-"Si vous lisez un message ayant plusieurs destinataires, vous pouvez utiliser "
-"la fonction <gui>RÃpondre à tous</gui> au lieu de <gui>RÃpondre</gui>. Si "
-"les champs <gui>ÃÂ:</gui> et <gui>CcÂ:</gui> comportent un grand nombre de "
-"personnes, cela peut vous faire gagner un temps non nÃgligeable."
+"Configuration de variables dans les modÃles et rÃutilisation d'ÃlÃments des "
+"messages auxquels vous rÃpondez"
 
-#: C/mail-composer-reply.page:32(title)
-msgid "Using the Reply To All Feature"
-msgstr "Utilisation de la fonctionnalità RÃpondre à tous"
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23(page/title)
+msgid "Using Variables in Templates"
+msgstr "Utilisation de variables dans les modÃles"
+
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26(section/title)
+msgid "Configuring Variables for Message Templates"
+msgstr "Configuration de variables dans les  modÃles de message"
+
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29(item/p)
+msgid "Click <gui>Templates</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>ModÃles</gui>."
 
-#: C/mail-composer-reply.page:33(p)
-msgid ""
-"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
-"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
-"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to "
-"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does "
-"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
-"shared with anyone."
-msgstr ""
-"Susanne envoie un courriel à un client et met en copie Tim ainsi qu'une "
-"liste de diffusion de collaborateurs internes. Si Tim souhaite faire un "
-"commentaire destinà à tous, il utilisera <gui>RÃpondre à tous</gui>, mais "
-"s'il souhaite uniquement dire à Susanne qu'il est d'accord avec elle, il "
-"utilisera <gui>RÃpondre</gui>. Dans tous les cas, sa rÃponse ne parviendra à "
-"aucune personne mentionnÃe dans le champ CciÂ: du message de Susanne, car le "
-"contenu de ce champ n'est partagà avec personne."
-
-#: C/mail-composer-reply.page:34(p)
-msgid ""
-"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
-"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
-"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
-msgstr ""
-"Si vous Ãtes abonnà à une liste de diffusion et que vous ne voulez rÃpondre "
-"qu'à la liste, plutÃt qu'à l'expÃditeur, cliquez sur <gui>RÃpondre à la "
-"liste</gui> au lieu de <gui>RÃpondre</gui> ou <gui>RÃpondre à tous</gui>."
-
-#: C/mail-composer-reply.page:38(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Raccourcis clavier"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:41(p)
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:41(p)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Raccourcis clavier"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:43(p)
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "RÃpondre à l'expÃditeur"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key)
-#: C/mail-composer-reply.page:47(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:45(p)
-msgid "Reply to Mailing List"
-msgstr "RÃpondre à la liste"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:45(key)
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:47(p)
-msgid "Reply to All"
-msgstr "RÃpondre à tous"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:47(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maj"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:40(title)
-msgid "Default settings"
-msgstr "ParamÃtres par dÃfaut"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:54(p)
-msgid ""
-"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
-"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Les rÃglages par dÃfaut pour rÃpondre et faire suivre peuvent Ãtre modifiÃs "
-"sous <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences de "
-"l'Ãditeur</gui><gui>GÃnÃral</gui><gui>RÃponses et transferts</gui><gui>Style "
-"de rÃponse</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-composer-priority.page:5(desc)
-msgid "Setting a priority for messages to be sent."
-msgstr "DÃfinir une priorità pour les messages à envoyer."
-
-#: C/mail-composer-priority.page:23(title)
-msgid "Prioritizing outgoing messages"
-msgstr "Priorità des messages sortants"
-
-#: C/mail-composer-priority.page:25(p)
-msgid ""
-"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
-"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window."
-msgstr ""
-"Vous pouvez dÃfinir la priorità d'un message que vous envoyez, afin que le "
-"destinataire perÃoive son importance relative. Pour indiquer la priorità "
-"d'un message, choisissez <guiseq><gui>Options</gui><gui>Prioriser le "
-"message</gui></guiseq> dans la fenÃtre de l'Ãditeur."
-
-#: C/mail-composer-priority.page:27(p)
-msgid ""
-"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the "
-"recipient should decide whether the message is important or not. You can set "
-"the \"Important\" flag for any messages."
-msgstr ""
-"Evolution ignore la priorità d'un message entrant, parce qu'il estime que "
-"c'est au destinataire de dÃcider si le message est important ou non. Vous "
-"pouvez mettre le marqueur ÂÂImportantÂÂ pour tous les messages."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc)
-msgid "Message templates to reuse in the composer."
-msgstr "RÃutiliser un modÃle de messages dans l'Ãditeur."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:23(title)
-msgid "Message Templates"
-msgstr "ModÃle de messages"
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:24(p)
-msgid ""
-"A message template is a standard message that you can use at any time to "
-"send mail with the same pattern."
-msgstr ""
-"Un modÃle de message est un message standard qui vous permet d'envoyer en "
-"tout temps des messages ayant la mÃme structure."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:25(p)
-msgid ""
-"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
-msgstr ""
-"Pour activer le greffon modÃles de message, cliquez sur "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Greffons</gui></guiseq> et cochez "
-"<gui>ModÃles</gui>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:30(title)
-msgid "Creating a Message Template from an existing Message"
-msgstr "CrÃation d'un modÃle de message à partir d'un message existant"
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:32(p)
-msgid "Select the message."
-msgstr "SÃlectionnez le message."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:33(p)
-msgid ""
-"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
-"folder</gui>."
-msgstr ""
-"Faites un clic-droit sur le message et choisissez <gui>DÃplacer vers le "
-"dossier</gui> ou <gui>Copier vers le dossier</gui>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p)
-msgid ""
-"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
-msgstr ""
-"SÃlectionnez le dossier <gui>ModÃles</gui> sous <gui>Sur cet ordinateur</"
-"gui>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:36(p)
-msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi modifier un message existant et l'enregistrer comme "
-"modÃleÂ:"
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:38(p)
-msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>."
-msgstr "Ouvrez le message et cliquez sur <gui>RÃpondre</gui>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:39(p)
-msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
-msgstr "Modifiez le corps ou les adresses du message selon vos besoins."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:40(p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:51(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"SÃlectionnez <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Enregistrer comme modÃle</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:45(title)
-msgid "Saving a New Message as a Template"
-msgstr "Enregistrement d'un nouveau message comme modÃle"
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:48(p)
-msgid ""
-"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
-"template."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>Nouveau</gui> et saisissez dans la fenÃtre de l'Ãditeur "
-"tout ce dont vous avez besoin pour le modÃle."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:57(title)
-msgid "Using a Message Template as a Reply"
-msgstr "Utilisation d'un modÃle de message comme rÃponse"
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:60(p)
-msgid ""
-"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
-msgstr ""
-"Faites un clic-droit sur le message auquel vous souhaitez rÃpondre, puis "
-"choisissez <gui>ModÃles</gui>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p)
-msgid ""
-"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
-"folder."
-msgstr ""
-"Cette option liste tous les modÃles de message du dossier <gui>ModÃles</gui>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:64(p)
-msgid ""
-"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
-"email composer window that will open."
-msgstr ""
-"SÃlectionnez le modÃle de message de votre choix et modifiez-le si "
-"nÃcessaire."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:67(p)
-msgid "Click <gui>Send</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Envoyer</gui>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p)
-msgid ""
-"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"Lorsque vous choisissez un modÃle de message comme rÃponse, le sujet "
-"original de la rÃponse est conservÃ."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:74(title)
-msgid "Configuring Message Templates"
-msgstr "Configuration des modÃles de message"
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:76(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:46(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
-msgstr "SÃlectionnez <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Greffons</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p)
-msgid "Click <gui>Templates</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>ModÃles</gui>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:48(p)
-msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
-msgstr "Cliquez sur l'onglet <gui>Configuration</gui>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:31(item/p)
 msgid ""
 "You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
 "of key-value pairs."
@@ -7402,7 +6797,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez ajouter, modifier ou supprimer des paires mot-clÃÂ-Âvaleur. Vous "
 "pouvez dÃfinir autant de paires mot-clÃÂ-Âvaleur que souhaitÃes."
 
-#: C/mail-composer-message-templates.page:81(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33(section/p)
 msgid ""
 "In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
 "has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
@@ -7414,7 +6809,7 @@ msgstr ""
 "ÂÂDirecteur et la valeur à ÂÂJeanÂÂ, chaque occurrence de $Directeur est "
 "remplacÃe par Jean dans le message."
 
-#: C/mail-composer-message-templates.page:82(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:34(section/p)
 msgid ""
 "Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
 "in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
@@ -7428,7 +6823,7 @@ msgstr ""
 "Si les messages contiennent une clà $Directeur, vous pouvez facilement "
 "modifier la valeur correspondante dans l'onglet Configuration de ce greffon."
 
-#: C/mail-composer-message-templates.page:83(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35(section/p)
 msgid ""
 "By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
 "An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
@@ -7437,15 +6832,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Par dÃfaut, toutes les variables d'environnement existantes sont utilisÃes "
 "comme paires clÃ-valeur. Chaque apparition de $VARIABLE_D'ENVIRONNEMENT est "
-"substituÃe par sa valeur. Par exemple, si un de vos modÃles contient "
+"remplacÃe par sa valeur. Par exemple, si un de vos modÃles contient "
 "ÂÂ$PATHÂÂ, c'est la valeur de cette variable qui apparaÃtra dans le modÃle "
 "lorsqu'il sera utilisÃ."
 
-#: C/mail-composer-message-templates.page:84(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36(section/p)
 msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
 msgstr "L'algorithme de substitution utilise l'ordre de prioritÃs suivantÂ:"
 
-#: C/mail-composer-message-templates.page:87(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:39(item/p)
 msgid ""
 "$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
 "Templates plugin."
@@ -7453,7 +6848,7 @@ msgstr ""
 "$clà est remplacÃe par la valeur correspondante dans l'onglet Configuration "
 "du greffon ModÃles."
 
-#: C/mail-composer-message-templates.page:90(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:42(item/p)
 msgid ""
 "If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
 "environment variable."
@@ -7461,7 +6856,7 @@ msgstr ""
 "Si la clà n'est pas trouvÃe, elle est alors remplacÃe par la valeur "
 "correspondant à la variable d'environnement Ãponyme."
 
-#: C/mail-composer-message-templates.page:93(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:45(item/p)
 msgid ""
 "If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
 "changes are made."
@@ -7469,12 +6864,11 @@ msgstr ""
 "Si la clà n'est ni une option de configuration, ni une variable "
 "d'environnement, aucune substitution n'est effectuÃe."
 
-#. as per https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641845 - available since 3.2
-#: C/mail-composer-message-templates.page:100(title)
-msgid "Reusing message elements when replying"
-msgstr "RÃutilisation d'ÃlÃments de message comme rÃponse"
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52(section/title)
+msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying"
+msgstr "Utilisation d'ÃlÃments de message dans un modÃle lors d'une rÃponse"
 
-#: C/mail-composer-message-templates.page:101(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53(section/p)
 msgid ""
 "Templates can contain more than just the predefined set of <link xref="
 "\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header "
@@ -7483,11 +6877,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les modÃles peuvent contenir plus que seulement l'ensemble prÃdÃfini des "
 "<link xref=\"#configure\">paires clÃ-valeur</link>. Vous pouvez aussi "
-"obtenir n'importe quelles valeurs à partir du courriel auquel vous appliquez "
-"le modÃle, en plus de corps complet du message."
+"obtenir n'importe quelles valeurs d'en-tÃte de message à partir du courriel "
+"auquel vous appliquez le modÃle, en plus du corps complet du message."
 
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate "$ORIG[subject]" and "$ORIG[body]" in this sentence.
-#: C/mail-composer-message-templates.page:104(p)
+#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this
+#. sentence!
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56(section/p)
 msgid ""
 "In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and "
 "replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For "
@@ -7495,13 +6890,15 @@ msgid ""
 "you reply to, use <code>$ORIG[subject]</code>. To insert the complete body, "
 "use <code>$ORIG[body]</code>."
 msgstr ""
-"Afin de faire cela, utilisez le format <code>$ORIG[nom_entÃte]</code> et "
+"Pour faire cela, utilisez le format <code>$ORIG[nom_entÃte]</code> et "
 "remplacez la variable <code>nom_entÃte</code> par l'en-tÃte correct. Par "
 "exemple, si vous voulez insÃrer la ligne de sujet du message auquel vous "
 "rÃpondez, utilisez <code>$ORIG[subject]</code>. Pour insÃrer le corps "
 "complet, utilisez <code>$ORIG[body]</code>."
 
-#: C/mail-composer-message-templates.page:106(p)
+#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in
+#. this sentence!
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59(section/p)
 msgid ""
 "If no replacement for a variable is found, the variable is not removed "
 "(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that "
@@ -7516,5669 +6913,6440 @@ msgstr ""
 "disponibles dans le message d'origine (par exemple <code>$ORIG[reply-to]</"
 "code>)."
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(desc)
-msgid "Setting a default signature for an email account."
-msgstr "DÃfinir une signature par dÃfaut pour un compte de messagerie."
+#: C/mail-composer-plain-text.page:5(info/desc)
+msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer."
+msgstr ""
+"Modifier l'alignement de la police et le formatage de paragraphe dans "
+"l'Ãditeur de courriel."
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(title)
-msgid "Default account signature"
-msgstr "Signature par dÃfaut du compte"
+#: C/mail-composer-plain-text.page:21(page/title)
+msgid "Formatting Text in Plain Text Format"
+msgstr "Formatage de texte dans le format texte simple"
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:23(page/p)
 msgid ""
-"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
-"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
-"gui></guiseq>."
+"Text formatting tools are located in the tool bar below the <gui>Subject</"
+"gui> line. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
+"menus."
 msgstr ""
-"Vous pouvez dÃfinir une <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
-"\">signature</link> par dÃfaut pour chaque compte de messagerie. Cela peut "
-"Ãtre modifià sous <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</"
-"gui><gui>Comptes de messagerie</gui><gui style=\"button\">Modifier</"
-"gui><gui>IdentitÃ</gui><gui>Informations optionnelles</gui></guiseq>."
+"Les outils de formatage  sont situÃs dans la seconde barre d'outils en "
+"dessous de la ligne <gui>Sujet</gui>. Ils figurent Ãgalement dans les menus "
+"<gui>Insertion</gui> et <gui>Format</gui>."
+
+#: C/mail-composer-plain-text.page:27(section/title)
+msgid "Headers and Lists:"
+msgstr "En-tÃtes et listesÂ:"
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:28(section/p)
 msgid ""
-"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
-"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
-"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
-"composer window."
+"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a "
+"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for "
+"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
+"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, "
+"and three types of bullet points for lists."
 msgstr ""
-"Si vous avez une signature dÃfinie pour votre compte mais que vous ne voulez "
-"pas l'utiliser exceptionnellement pour un message ou que vous voulez en "
-"utiliser une autre, vous pouvez la modifier grÃce au menu dÃroulant dans le "
-"coin supÃrieur droite dans la fenÃtre de l'Ãditeur de messages."
+"à l'extrÃmità gauche de la barre d'outils, vous pouvez choisir le style de "
+"texte par dÃfaut <gui>Normal</gui> ou de <gui>En-tÃte 1</gui> Ã <gui>En-tÃte "
+"6</gui>, ce qui correspond à des tailles d'en-tÃtes des plus grandes (1) aux "
+"plus petites (6). Il existe aussi le style <gui>PrÃformatÃ</gui> qui "
+"correspond à la balise HTML utilisÃe pour les blocs de texte prÃformatÃs, et "
+"trois types de listes à puces."
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc)
-msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
+#: C/mail-composer-plain-text.page:29(section/p)
+msgid ""
+"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
+"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. "
+"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple "
+"levels of indentation."
 msgstr ""
-"Utiliser de signatures de courriel en bas des messages que vous envoyez."
+"Par exemple, au lieu d'utiliser des astÃrisques pour reprÃsenter une liste à "
+"puces, vous pouvez utiliser le style <gui>Liste à puces</gui> dans le menu "
+"dÃroulant des styles. Evolution propose diffÃrents styles de puces et gÃre "
+"les retours de ligne et plusieurs niveaux d'indentation."
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(title)
-msgid "Working with email signatures"
-msgstr "Utilisation des signatures de courriels"
+#: C/mail-composer-plain-text.page:33(section/title)
+msgid "Alignment:"
+msgstr "AlignementÂ:"
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:34(section/p)
 msgid ""
-"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
-"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
-"information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
-"space (<code>-- </code>)."
+"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
+"should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
+"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
+"right button aligns the text to the right."
 msgstr ""
-"Une signature consiste en une ou plusieurs lignes de texte (ou mÃme une "
-"image) qui seront ajoutÃes en bas d'un courriel que vous envoyez. Il peut "
-"contenir des informations pour vous contacter ou d'autres choses. Une "
-"signature commence toujours par deux tirets et un espace (<code>-- </code>)."
+"SituÃs à cÃtà de la liste dÃroulante des En-tÃtes et des Listes, les trois "
+"icÃnes de paragraphe devraient Ãtre familiÃres aux utilisateurs de la "
+"plupart des traitements de texte. Le bouton le plus à gauche aligne le texte "
+"sur la marge gauche, le bouton du milieu centre le texte et le bouton de "
+"droite aligne le texte sur la marge droite."
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:38(section/title)
+msgid "Indentation Rules:"
+msgstr "RÃgles d'indentationÂ:"
+
+#: C/mail-composer-plain-text.page:39(section/p)
 msgid ""
-"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
-"\"mail-encryption\">encryption</link>."
+"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
+"and the right arrow increases its indentation."
 msgstr ""
-"Le terme ÂÂsignatureÂÂ possÃdent Ãgalement un autre sens pour ce qui concerne "
-"le <link xref=\"mail-encryption\">chiffrement</link>."
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc)
-msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
-msgstr "Ajouter, changer, modifier ou supprimer les signatures de courriel."
+"Le bouton comportant une flÃche gauche diminue l'indentation d'un "
+"paragraphe, et celui comportant une flÃche droite augmente l'indentation."
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(title)
-msgid "Managing signatures"
-msgstr "Gestion des signatures"
+#: C/mail-composer-priority.page:5(info/desc)
+msgid "Setting a priority for messages to be sent."
+msgstr "DÃfinir une priorità pour les messages à envoyer."
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p)
+#: C/mail-composer-priority.page:23(page/title)
+msgid "Prioritizing outgoing messages"
+msgstr "Priorità des messages sortants"
+
+#: C/mail-composer-priority.page:25(page/p)
 msgid ""
-"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</"
-"gui></guiseq>."
+"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
+"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window."
 msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter, modifier ou supprimer toutes vos signatures sous "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences de "
-"l'Ãditeur</gui><gui>Signatures</gui></guiseq>."
+"Vous pouvez dÃfinir la priorità d'un message que vous envoyez, afin que le "
+"destinataire perÃoive son importance relative. Pour indiquer la priorità "
+"d'un message, choisissez <guiseq><gui>Options</gui><gui>Prioriser le "
+"message</gui></guiseq> dans la fenÃtre de l'Ãditeur."
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p)
+#: C/mail-composer-priority.page:27(note/p)
 msgid ""
-"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
-"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
-"link>."
+"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the "
+"recipient should decide whether the message is important or not. You can set "
+"the \"Important\" flag for any messages."
 msgstr ""
-"L'attribution d'une signature par dÃfaut à un compte de messagerie doit Ãtre "
-"faite dans les <link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account"
-"\">paramÃtres de compte</link>."
+"Evolution ignore la priorità d'un message entrant, parce qu'il estime que "
+"c'est au destinataire de dÃcider si le message est important ou non. Vous "
+"pouvez mettre le marqueur ÂÂImportantÂÂ pour tous les messages."
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:5(desc)
-msgid "Format Text in the mail composer."
-msgstr "Formater du texte dans l'Ãditeur de courriel."
+#: C/mail-composer-reply.page:5(info/desc)
+msgid "Answering a received email."
+msgstr "RÃpondre à un courriel reÃu."
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:21(title)
-msgid "Formatting Text in HTML"
-msgstr "Formater les messages en HTML"
+#: C/mail-composer-reply.page:23(page/title)
+msgid "Replying to a message"
+msgstr "RÃpondre à un message"
 
-#. TODO: These instructions are partially WRONG in 3.0.2 as the tool bar has been split into two. Needs an update. Maybe we also need a way to describe the non-HTML-only functions for plain text mail somewhere.
-#: C/mail-composer-html-text.page:25(p)
-msgid ""
-"HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area "
-"where you actually write the message. They also appear in the <gui>Insert</"
-"gui> and <gui>Format</gui> menus."
-msgstr ""
-"Les outils de formatage HTML sont situÃs dans les deux barres d'outils juste "
-"au-dessus de la zone d'Ãdition des messages. Ils apparaissent Ãgalement dans "
-"les menus <gui>InsÃrer</gui> et <gui>Format</gui>."
+#: C/mail-composer-reply.page:26(section/title)
+msgid "Replying to Email Messages"
+msgstr "RÃponses aux courriels"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:26(p)
+#: C/mail-composer-reply.page:27(section/p)
 msgid ""
-"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
-"hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five "
-"categories:"
+"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
+"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within "
+"the message and select <gui>Reply to Sender</gui>. This opens the message "
+"composer. The <gui>To:</gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already "
+"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full "
+"text of the old message is inserted into the new message, either in grey "
+"with a blue line on one side (for HTML display) or with the &gt; character "
+"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
+"previous message."
 msgstr ""
-"Les icÃnes de la barre d'outils sont expliquÃs par des infobulles qui "
-"apparaissent lorsque vous laissez immobile le pointeur de la souris au-"
-"dessus des boutons. Les boutons peuvent Ãtre classÃs dans cinq catÃgoriesÂ:"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:29(title)
-msgid "Headers and Lists:"
-msgstr "En-tÃtes et listesÂ:"
+"Pour rÃpondre à un message, choisissez le message concernà dans la liste des "
+"messages et cliquez sur le bouton <gui>RÃpondre</gui> dans la barre "
+"d'outils, ou faites un clic-droit dans le message et choisissez "
+"<gui>RÃpondre à l'expÃditeur</gui>. L'Ãditeur de messages apparaÃt. Les "
+"champs <gui>ÃÂ:</gui> et <gui>SujetÂ:</gui> sont dÃjà remplis, mais vous "
+"pouvez les modifier si nÃcessaire. De plus, le texte complet de l'ancien "
+"message est insÃrà dans le nouveau, soit en gris avec une ligne bleue sur le "
+"cÃtà (en cas d'affichage HTML), soit avec le caractÃre ÂÂ&gt; devant "
+"chaque ligne (en mode texte brut), pour indiquer que cela fait partie du "
+"message prÃcÃdent."
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:30(p)
+#: C/mail-composer-reply.page:28(section/p)
 msgid ""
-"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a "
-"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for "
-"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
-"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, "
-"and three types of bullet points for lists."
+"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
+"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
+"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
+"substantial amounts of time."
 msgstr ""
-"à l'extrÃmità gauche de la barre d'outils, vous pouvez choisir le style de "
-"texte par dÃfaut <gui>Normal</gui> ou <gui>En-tÃte 1</gui> Ã <gui>En-tÃte 6</"
-"gui>, ce qui correspond à des tailles d'en-tÃtes des plus grandes (1) aux "
-"plus petites (6). Il existe aussi le style <gui>PrÃformatÃ</gui> qui "
-"correspond à la balise HTML utilisÃe pour les blocs de texte prÃformatÃs, et "
-"trois types de listes à puces."
+"Si vous lisez un message ayant plusieurs destinataires, vous pouvez utiliser "
+"la fonction <gui>RÃpondre à tous</gui> au lieu de <gui>RÃpondre</gui>. Si "
+"les champs <gui>ÃÂ:</gui> et <gui>CcÂ:</gui> comportent un grand nombre de "
+"personnes, cela peut vous faire gagner un temps non nÃgligeable."
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:31(p)
+#: C/mail-composer-reply.page:32(section/title)
+msgid "Using the Reply To All Feature"
+msgstr "Utilisation de la fonctionnalità RÃpondre à tous"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:33(section/p)
 msgid ""
-"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
-"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. "
-"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple "
-"levels of indentation."
+"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
+"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
+"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to "
+"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does "
+"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
+"shared with anyone."
 msgstr ""
-"Par exemple, au lieu d'utiliser des astÃrisques pour reprÃsenter une liste à "
-"puces, vous pouvez utiliser le style <gui>Liste à puces</gui> dans le menu "
-"dÃroulant des styles. Evolution propose diffÃrents styles de puces et gÃre "
-"les retours de ligne et plusieurs niveaux d'indentation."
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:35(title)
-msgid "Alignment:"
-msgstr "AlignementÂ:"
+"Susanne envoie un courriel à un client et met en copie Tim ainsi qu'une "
+"liste de diffusion de collaborateurs internes. Si Tim souhaite faire un "
+"commentaire destinà à tous, il utilisera <gui>RÃpondre à tous</gui>, mais "
+"s'il souhaite uniquement dire à Susanne qu'il est d'accord avec elle, il "
+"utilisera <gui>RÃpondre</gui>. Dans tous les cas, sa rÃponse ne parviendra à "
+"aucune personne mentionnÃe dans le champ CciÂ: du message de Susanne, car le "
+"contenu de ce champ n'est partagà avec personne."
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:36(p)
+#: C/mail-composer-reply.page:34(section/p)
 msgid ""
-"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
-"should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
-"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
-"right button aligns the text to the right."
+"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
+"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
+"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
 msgstr ""
-"SituÃs à cÃtà de la liste dÃroulante des En-tÃtes et des Listes, les trois "
-"icÃnes de paragraphe devraient Ãtre familiÃres aux utilisateurs de la "
-"plupart des traitements de texte. Le bouton le plus à gauche aligne le texte "
-"sur la marge gauche, le bouton du milieu centre le texte et le bouton de "
-"droite aligne le texte sur la marge droite."
+"Si vous Ãtes abonnà à une liste de diffusion et que vous ne voulez rÃpondre "
+"qu'à la liste, plutÃt qu'à l'expÃditeur, cliquez sur <gui>RÃpondre à la "
+"liste</gui> au lieu de <gui>RÃpondre</gui> ou <gui>RÃpondre à tous</gui>."
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:40(title)
-msgid "Indentation Rules:"
-msgstr "RÃgles d'indentationÂ:"
+#: C/mail-composer-reply.page:38(section/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:41(p)
-msgid ""
-"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
-"and the right arrow increases its indentation."
-msgstr ""
-"Le bouton comportant une flÃche gauche diminue l'indentation d'un "
-"paragraphe, et celui comportant une flÃche droite augmente l'indentation."
+#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p)
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:45(title)
-msgid "Text Styles:"
-msgstr "Styles de texteÂ:"
+#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:46(p)
-msgid ""
-"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
-"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
-"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
-msgstr ""
-"Utilisez ces boutons dans la barre d'outils infÃrieure pour dÃfinir "
-"l'apparence de vos courriels. Si du texte est sÃlectionnÃ, le style "
-"s'applique à ce texte. Dans le cas contraire, le style s'applique à tout le "
-"texte que vous allez saisir."
+#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p)
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "RÃpondre à l'expÃditeur"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:50(p)
-msgid "Button"
-msgstr "Bouton"
+#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:51(p)
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p)
+msgid "Reply to Mailing List"
+msgstr "RÃpondre à la liste"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:54(p)
-msgid "TT"
-msgstr "TT"
+#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:55(p)
-msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
-msgstr "Texte de machine à Ãcrire, qui correspond à une police à largeur fixe."
+#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p)
+msgid "Reply to All"
+msgstr "RÃpondre à tous"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:58(p)
-msgid "Bold A"
-msgstr "A gras"
+#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:59(p)
-msgid "Bolds the text."
-msgstr "Met le texte en gras."
+#: C/mail-composer-reply.page:54(section/p)
+msgid ""
+"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
+"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Les rÃglages par dÃfaut pour rÃpondre et faire suivre peuvent Ãtre modifiÃs "
+"sous <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences de "
+"l'Ãditeur</gui><gui>GÃnÃral</gui><gui>RÃponses et transferts</gui><gui>Style "
+"de rÃponse</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:62(p)
-msgid "Italic A"
-msgstr "A italique"
+#: C/mail-composer-search.page:5(info/desc)
+msgid "Searching for text in the mail composer."
+msgstr "Rechercher un texte dans l'Ãditeur de courriel."
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:63(p)
-msgid "Italicizes the text."
-msgstr "Met le texte en italique."
+#: C/mail-composer-search.page:21(page/title)
+msgid "Searching in the mail composer"
+msgstr "Recherche dans l'Ãditeur de courriel"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:66(p)
-msgid "Underlined A"
-msgstr "A soulignÃ"
+#: C/mail-composer-search.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
+"text searching features available."
+msgstr ""
+"L'Ãditeur de messages met à votre disposition plusieurs fonctions de "
+"recherche de texte dans le menu <gui>Ãdition</gui>."
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:67(p)
-msgid "Underlines the text."
-msgstr "Souligne le texte."
+#: C/mail-composer-search.page:26(item/p)
+msgid "<gui>Find</gui>:"
+msgstr "<gui>Rechercher</gui>Â:"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:70(p)
-msgid "Strike through A"
-msgstr "A barrÃ"
+#: C/mail-composer-search.page:27(item/p)
+msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
+msgstr ""
+"Saisissez un mot ou une phrase et Evolution le recherche dans votre message."
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:71(p)
-msgid "Marks a line through the text."
-msgstr "Trace une ligne par-dessus le texte."
+#: C/mail-composer-search.page:30(item/p)
+msgid "<gui>Find Again</gui>:"
+msgstr "<gui>Rechercher de nouveau</gui>Â:"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:77(title)
-msgid "Color Selection:"
-msgstr "SÃlection de couleurÂ:"
+#: C/mail-composer-search.page:31(item/p)
+msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
+msgstr ""
+"SÃlectionnez cet ÃlÃment pour rÃpÃter la recherche que vous venez de faire."
 
-# Bruno : c'est le menu que j'ai dans ma version
-#: C/mail-composer-html-text.page:78(p)
-msgid ""
-"At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box "
-"displays the current text color. To choose a new color, click the arrow "
-"button to the right. If you have text selected, the color applies to the "
-"selected text. If you do not have text selected, the color applies to "
-"whatever you type next. You can select a background color or image by right-"
-"clicking the message background, then selecting <guiseq><gui>Style</"
-"gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Ã gauche dans la barre d'outils infÃrieure se trouve l'outil de sÃlection de "
-"couleur, oà une boÃte affiche la couleur de texte actuelle. Pour choisir une "
-"nouvelle couleur, cliquez sur le bouton flÃche sur la droite. Si du texte "
-"est sÃlectionnÃ, la couleur s'applique à ce texte. Dans le cas contraire, la "
-"couleur s'applique à tout le texte que vous allez saisir ensuite. Vous "
-"pouvez choisir une couleur ou une image d'arriÃre-plan en cliquant avec le "
-"bouton droit sur l'arriÃre-plan du message, puis en choisissant "
-"<guiseq><gui>PropriÃtÃs</gui><gui>Page</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-composer-html-table.page:5(desc)
-msgid "Insert a table in the mail composer."
-msgstr "InsÃrer un tableau dans l'Ãditeur de messages."
+#: C/mail-composer-search.page:34(item/p)
+msgid "<gui>Replace</gui>:"
+msgstr "<gui>Remplacer</gui>Â:"
 
-#: C/mail-composer-html-table.page:21(title)
-msgid "Inserting a Table in HTML"
-msgstr "Insertion d'un tableau en HTML"
+#: C/mail-composer-search.page:35(item/p)
+msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
+msgstr ""
+"Recherche un mot ou une phrase et le remplace par quelque chose d'autre."
 
-#: C/mail-composer-html-table.page:23(p)
+#: C/mail-composer-search.page:39(page/p)
 msgid ""
-"You can insert a table into the email (at the current position of the "
-"cursor):"
+"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
+"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
+"whether the search is to be case sensitive in determining a match"
 msgstr ""
-"Vous pouvez insÃrer un tableau dans un courriel (Ã la position du curseur)Â:"
+"Pour tous ces ÃlÃments de menu, vous pouvez choisir d'effectuer une "
+"recherche en arriÃre par rapport à la position de votre curseur. Vous pouvez "
+"aussi dÃterminer si la recherche doit tenir compte de la casse dans la "
+"recherche d'une correspondance."
 
-#: C/mail-composer-html-table.page:25(p)
+#: C/mail-composer-search.page:40(page/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar."
+"If you have a technical background you can also select the option to use "
+"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/";
+"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Insertion</gui><gui>Tableau...</gui></guiseq> dans "
-"la barre de menu."
+"Si vous avez suffisamment de connaissances techniques, vous pouvez aussi "
+"choisir l'option permettant d'utiliser des <link href=\"https://secure.";
+"wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Expression_rationnelle\">expressions "
+"rÃguliÃres</link> pour la recherche."
 
-#: C/mail-composer-html-table.page:26(p)
-msgid "Select the number of rows and columns."
-msgstr "Choisissez le nombre de lignes et de colonnes."
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(info/desc)
+msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
+msgstr "Envoyer à plus d'une personne et utiliser CC et Cci."
 
-#: C/mail-composer-html-table.page:27(p)
-msgid "Define the type of layout for the table."
-msgstr "Choisissez le type de disposition du tableau."
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(page/title)
+msgid "Sending a message to several recipients"
+msgstr "Envoi d'un message à plusieurs destinataires"
 
-#: C/mail-composer-html-table.page:28(p)
-msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(page/p)
+msgid ""
+"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
+"composer by separating them with commas or semicolons."
 msgstr ""
-"En optionÂ: choisissez une couleur ou une image d'arriÃre-plan pour le "
-"tableau."
-
-#: C/mail-composer-html-table.page:29(p) C/mail-composer-html-rule.page:28(p)
-#: C/mail-composer-html-link.page:29(p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Fermer</gui>."
+"Pour envoyer un message à plus d'une personne, saisissez les adresses dans "
+"l'Ãditeur en les sÃparant par des virgules ou points-virgules."
 
-#: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc)
-msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
-msgstr "InsÃrer une ligne horizontale dans l'Ãditeur de messages."
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(note/p)
+msgid ""
+"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
+"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
+"them mail as though they have a single address."
+msgstr ""
+"Si vous envoyez souvent des courriels au mÃme groupe de personnes, vous "
+"pouvez crÃer des <link xref=\"contacts-using-contact-lists\">listes "
+"d'adresses</link> pour leur envoyer des courriels comme s'il s'agissait "
+"d'une adresse unique."
 
-#: C/mail-composer-html-rule.page:21(title)
-msgid "Inserting a Rule in HTML"
-msgstr "Insertion d'un filet en HTML"
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(section/title)
+msgid "Recipient types"
+msgstr "Types de destinataire"
 
-#: C/mail-composer-html-rule.page:23(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(section/p)
 msgid ""
-"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
-"the cursor) to help divide two sections:"
+"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
+"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
+"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
+"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
 msgstr ""
-"Vous pouvez insÃrer une ligne horizontale dans le courriel (Ã la position "
-"actuelle du curseur) pour aider à sÃparer deux sectionsÂ:"
+"Les courriels peuvent avoir trois types diffÃrents de destinataires. La "
+"maniÃre la plus simple est de mettre les adresses Ãlectroniques dans le "
+"champ texte <gui>ÃÂ:</gui>. Le champ texte <gui>CCÂ:</gui> est utilisà pour "
+"les destinataires qui sont censÃs recevoir une copie de votre message mais "
+"n'en sont pas les principaux destinataires."
 
-#: C/mail-composer-html-rule.page:25(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(section/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar."
+"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
+"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
+"people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
+"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Insertion</gui><gui>Filet...</gui></guiseq> dans la "
-"barre de menu."
-
-#: C/mail-composer-html-rule.page:26(p)
-msgid "Select width, size, and alignment."
-msgstr "Choisissez la largeur, la taille et l'alignement."
-
-#: C/mail-composer-html-rule.page:27(p)
-msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
-msgstr "Cochez <gui>OmbrÃ</gui> si vous voulez."
-
-#: C/mail-composer-html.page:5(desc)
-msgid "Format emails by using HTML instead of plain text."
-msgstr "Formater les courriels en HTML au lieu de texte simple."
+"Les adresses du champ <gui>CciÂ:</gui> sont invisibles pour les autres "
+"destinataires du message. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer des courriels "
+"à un grand nombre de personnes, particuliÃrement dans le cas oà ils ne se "
+"connaissent pas ou si la confidentialità est importante. Si le champ "
+"<gui>CciÂ:</gui> n'apparaÃt pas, choisissez <guiseq><gui>Affichage</"
+"gui><gui>Champ Cci</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-composer-html.page:21(title)
-msgid "Using HTML format to enhance emails"
-msgstr "Utilisation du format HTML pour amÃliorer les courriels"
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(section/title)
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "ComplÃtion automatique"
 
-#: C/mail-composer-html.page:23(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(section/p)
 msgid ""
-"Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, "
-"most newer email applications can display images and text styles in addition "
-"to basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just "
-"like web pages do."
+"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
+"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering "
+"addresses. By using this you avoid typos and save time."
 msgstr ""
-"En principe, il n'est pas possible de dÃfinir des styles de texte ou "
-"d'insÃrer des images dans un courriel. Cependant, la plupart des logiciels "
-"de messagerie rÃcents savent afficher les images et les styles de texte en "
-"plus de l'alignement de base et du formatage des paragraphes. Ils le font à "
-"l'aide du HTML, Ã la maniÃre des pages Web."
+"Il est recommandà d'utiliser la fonctionnalità de <link xref=\"contacts-"
+"autocompletion\">complÃtion automatique</link> du carnet d'adresse "
+"d'Evolution pour la saisie des adresses. En l'utilisant vous Ãvitez les "
+"erreurs typographiques et gagnez du temps."
 
-#: C/mail-composer-html.page:25(p)
-msgid ""
-"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
-"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
-"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML."
-msgstr ""
-"Certaines personnes n'ont pas de logiciel de messagerie capable d'afficher "
-"le HTML, ou ils prÃfÃrent ne pas recevoir des messages en HTML car c'est "
-"plus lent à tÃlÃcharger et à afficher. C'est pour cette raison qu'Evolution "
-"envoie les messages en texte simple, sauf si vous lui demandez explicitement "
-"d'utiliser le HTML."
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(section/title)
+msgid "Using the buttons"
+msgstr "Utilisations des boutons"
 
-#: C/mail-composer-html.page:27(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(section/p)
 msgid ""
-"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the "
-"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> "
-"from the menu bar."
+"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
+"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
+"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
+"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
+"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez modifier le format d'un courriel et passer du format texte "
-"simple au HTML dans l'Ãditeur de courriel en choisissant "
-"<guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> dans la barre de menus."
+"Il est Ãgalement possible de cliquer sur les boutons <gui style=\"button"
+"\">ÃÂ:</gui>, <gui style=\"button\">CcÂ:</gui> ou <gui style=\"button\">CciÂ:"
+"</gui> pour obtenir une liste des adresses Ãlectroniques des contacts de "
+"votre carnet d'adresses. SÃlectionnez les adresses et cliquez sur les "
+"flÃches pour les dÃplacer dans les cases d'adresses adÃquates (ÃÂ:, CcÂ:, "
+"CciÂ:)."
 
-#: C/mail-composer-html.page:28(p)
-msgid ""
-"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
-"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:7(info/desc)
+msgid "On spell checking your mail in the composer."
 msgstr ""
-"Pour envoyer tous vos messages en HTML par dÃfaut, cochez "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences de "
-"l'Ãditeur</gui><gui>Comportement par dÃfaut</gui><gui>Formater les messages "
-"en HTML</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-composer-html.page:31(title)
-msgid "HTML Formatting Options"
-msgstr "Options du formatage HTML"
-
-#: C/mail-composer-html-link.page:5(desc)
-msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
-msgstr "InsÃrer un lien vers un site Web dans l'Ãditeur de messages."
-
-#: C/mail-composer-html-link.page:21(title)
-msgid "Inserting a Link in HTML"
-msgstr "Insertion d'un lien en HTML"
+"Ã propos de la vÃrification orthographique de votre courriel dans l'Ãditeur "
+"de messages."
 
-#: C/mail-composer-html-link.page:24(p)
-msgid "You can insert links into the email:"
-msgstr "Vous pouvez insÃrer un lien dans le courrielÂ:"
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:22(page/title)
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Correction orthographique"
 
-#: C/mail-composer-html-link.page:26(p)
-msgid "Select the text that you want to turn into a link."
-msgstr "SÃlectionnez le texte que vous voulez transformer en lien."
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(section/title)
+msgid "Prerequirements"
+msgstr "PrÃrequis"
 
-#: C/mail-composer-html-link.page:27(p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(section/p)
 msgid ""
-"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the "
-"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
-"gui>."
+"To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
+"sure that the <sys>hunspell</sys> package for your specific language and the "
+"<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of "
+"your distribution."
 msgstr ""
-"Soit vous cliquez sur <guiseq><gui>Insertion</gui><gui>Lien...</gui></"
-"guiseq> dans la barre de menu ou vous faites un clic-droit sur le texte "
-"sÃlectionnà et cliquez sur <gui>InsÃrer un lien</gui>."
+"Pour utiliser la vÃrification orthographique pour les courriels que vous "
+"envoyez, vous devez d'abord vous assurer que le paquet <sys>hunspell</sys> "
+"spÃcifique à votre langue et le paquet <sys>enchant</sys> sont installÃs en "
+"utilisant l'outil de gestion de logiciels de votre distribution."
 
-#: C/mail-composer-html-link.page:28(p)
-msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
-msgstr "Saisissez l'adresse dans le champ <gui>URL</gui>."
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:31(note/p)
+msgid ""
+"You might need to install <sys>hunspell</sys> and/or <sys>enchant</sys> to "
+"perform these steps."
+msgstr ""
+"Il se peut que vous ayez à installer <sys>hunspell</sys> et/ou <sys>enchant</"
+"sys> pour suivre ces instructions."
 
-#: C/mail-composer-html-link.page:32(p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(when/p)
 msgid ""
-"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
-"link directly. It will be automatically recognized as a link."
+"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\"; "
+"style=\"button\">Install hunspell</link>"
 msgstr ""
-"Si vous ne souhaitez pas choisir un texte particulier pour le texte du lien, "
-"vous pouvez simplement saisir l'adresse telle quelle et Evolution reconnaÃt "
-"qu'il s'agit d'un lien."
+"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\"; "
+"style=\"button\">Installer hunspell</link>"
 
-#: C/mail-composer-html-image.page:5(desc)
-msgid "Embed a picture in the mail composer."
-msgstr "Incorporer une image dans l'Ãditeur de messages."
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(when/p)
+msgid ""
+"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/";
+"enchant/\" style=\"button\">Install enchant</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/";
+"enchant/\" style=\"button\">Installer enchant</link>"
 
-#: C/mail-composer-html-image.page:21(title)
-msgid "Inserting an Image in HTML"
-msgstr "Insertion d'une image en HTML"
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:42(section/title)
+msgid "Global Preferences"
+msgstr "PrÃfÃrences globales"
 
-#: C/mail-composer-html-image.page:23(p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:44(section/p)
 msgid ""
-"You can insert an image into the email (at the current position of the "
-"cursor):"
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer "
+"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you "
+"can define whether your spelling is checked while you type and which color "
+"is used for underlining words that are misspelled."
 msgstr ""
-"Vous pouvez insÃrer une image dans le courriel (Ã la position actuelle du "
-"curseur)Â:"
+"Sous <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences de "
+"l'Ãditeur</gui><gui>Correction orthographique</gui><gui>Options</gui></"
+"guiseq>, vous pouvez dÃfinir si la vÃrification est rÃalisÃe pendant la "
+"frappe et quelle est la couleur utilisÃe pour souligner les mots incorrects."
 
-#: C/mail-composer-html-image.page:25(p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:46(section/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar."
+"You can also define which installed languages are used for spell checking in "
+"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Insertion</gui><gui>Image...</gui></guiseq> dans la "
-"barre de menu."
-
-#: C/mail-composer-html-image.page:26(p)
-msgid "Browse to and select the file."
-msgstr "Recherchez et sÃlectionnez une image."
+"Vous pouvez aussi dÃfinir quelles langues installÃes sont utilisÃes pour la "
+"vÃrification orthographique dans la liste disponible sous "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences de "
+"l'Ãditeur</gui><gui>Correction orthographique</gui><gui>Langues</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/mail-composer-html-image.page:27(p)
-msgid "Click <gui>Open</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Ouvrir</gui>."
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:50(section/title)
+msgid "Manual spell checking in the composer"
+msgstr "Correction orthographique manuelle dans l'Ãditeur"
 
-#: C/mail-composer-html-image.page:30(p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:51(section/p)
 msgid ""
-"Alternately, you can also drag an image into the text area of the message "
-"composer."
+"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the "
+"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a "
+"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi faire glisser une image dans la zone de texte de l'Ãditeur "
-"de messages."
+"Si vous n'avez pas activà <gui>VÃrifier l'orthographe pendant la frappe</"
+"gui> dans le <link xref=\"#global-preferences\">PrÃfÃrences de l'Ãditeur</"
+"link>, vous pouvez lancer le correcteur orthographique dans l'Ãditeur de "
+"courriel en cliquant sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>VÃrifier "
+"l'orthographe</gui></guiseq> ou en pressant sur la touche <key>F7</key>."
 
-#: C/mail-composer-forward.page:5(desc)
-msgid "Forwarding a received email to somebody."
-msgstr "Faire suivre un message reÃu à quelqu'un."
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(info/desc)
+msgid "Writing a new email to send to a recipient."
+msgstr "Ãcrire un nouveau message à envoyer à un destinataire."
 
-#: C/mail-composer-forward.page:23(title)
-msgid "Forwarding a message"
-msgstr "Faire suivre un message"
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(page/title)
+msgid "Composing a new message"
+msgstr "RÃdaction d'un nouveau message"
 
-#: C/mail-composer-forward.page:25(p)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(page/p)
 msgid ""
-"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
-"that might be interested."
+"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
+"<gui>New</gui> in the toolbar."
 msgstr ""
-"Lorsque vous recevez un courriel, vous pouvez le faire suivre à d'autres "
-"personnes ou groupes qui pourraient Ãtre intÃressÃs."
+"Vous pouvez commencer à Ãcrire un nouveau message en choisissant "
+"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>Message</gui></guiseq>, ou "
+"en appuyant sur <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> "
+"ou en cliquant sur <gui>Nouveau</gui> dans la barre d'outils."
 
-#: C/mail-composer-forward.page:26(p)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(page/p)
 msgid ""
-"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
-"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
-"link>), inline (in your message without the &gt; character before each "
-"line), or quoted (with &gt; character before each line)."
+"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
+"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
+"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
+"one person."
 msgstr ""
-"Vous pouvez faire suivre un message comme une piÃce jointe à un nouveau "
-"message (c'est le comportement par dÃfaut, consultez <link xref=\"#default-"
-"settings\">ParamÃtres par dÃfaut</link>, dans le corps (dans votre message "
-"sans le caractÃre &gt; devant chaque ligne) ou en citation (avec le "
-"caractÃre &gt; devant chaque ligne)."
+"Saisissez une adresse Ãlectronique dans le champ <gui>ÃÂ:</gui>. Si vous "
+"voulez saisir plusieurs adresses, sÃparez-les par des virgules. Consultez "
+"<link xref=\"mail-composer-several-recipients\"/> pour plus d'informations "
+"sur l'envoi de messages à plus d'une personne."
 
-#: C/mail-composer-forward.page:27(p)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(page/p)
 msgid ""
-"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
-"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
-"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
-"different sections of the message you are forwarding."
+"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Faire suivre en piÃce jointe est mieux si vous voulez envoyer le message "
-"complet et non modifià à quelqu'un d'autre. Dans le corps ou cità est mieux "
-"si vous voulez envoyez une partie du message ou si vous avez beaucoup de "
-"commentaires à faire sur diffÃrentes parties du message que vous faites "
-"suivre."
-
-#: C/mail-composer-forward.page:29(p)
-msgid "To forward a message that you are reading:"
-msgstr "Pour faire suivre un message que vous Ãtes en train de lireÂ:"
+"AprÃs avoir Ãcrit votre message, cliquez sur <gui>Envoyer</gui> ou pressez "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>EntrÃe</key></keyseq>."
 
-#: C/mail-composer-forward.page:31(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
-"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you "
-"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</"
-"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
-"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(info/desc)
+msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Message</gui><gui>Faire suivre</gui></guiseq>, sur "
-"le bouton <gui>Faire suivre</gui> dans la barre d'outils ou pressez "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> pour utiliser la mÃthode par "
-"dÃfaut. Au cas oà vous souhaitiez utiliser une autre mÃthode pour faire "
-"suivre, cliquez sur <guiseq><gui>Message</gui><gui>Faire suivre comme</gui></"
-"guiseq> ou sur la petite flÃche du menu dÃroulant à cÃtà du bouton "
-"<gui>Faire suivre</gui> dans la barre d'outils pour sÃlectionner la mÃthode."
+"Faire en sorte qu'une personne reÃoive toujours une copie de vos courriels."
+
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:32(page/title)
+msgid "Default CC and BCC"
+msgstr "CC et Cci par dÃfaut"
 
-#: C/mail-composer-forward.page:32(p)
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:34(page/p)
 msgid ""
-"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
-"you can alter it if you want."
+"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
+"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
+"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor "
+"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez un destinataire pour le message. Le sujet est dÃjà saisi, mais "
-"vous pouvez le modifier si nÃcessaire."
+"Vous pouvez dÃfinir des adresses Ãlectroniques qui doivent toujours recevoir "
+"des copies des courriels que vous envoyez (soit de maniÃre visibleÂ: CC ou "
+"non visible pour les autres destinatairesÂ: Cci) dans la section <gui>Par "
+"dÃfaut</gui> de l'Ãditeur de comptes de messagerie (<guiseq><gui>Ãdition</"
+"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de messagerie</gui><gui style=\"button"
+"\">Modifier</gui><gui>Valeurs par dÃfaut</gui></guiseq>)."
 
-#: C/mail-composer-forward.page:33(p)
-msgid "Add your comments on the message in the text field."
-msgstr "Ajoutez vos commentaires sur le message dans la zone d'Ãdition."
+#: C/mail-default-folder-locations.page:5(info/desc)
+msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder."
+msgstr "Modifier l'emplacement des dossiers Brouillons et EnvoyÃs."
 
-#: C/mail-composer-forward.page:34(p)
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Return</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Envoyer</gui> ou pressez "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>EntrÃe</key></keyseq>."
+#: C/mail-default-folder-locations.page:32(page/title)
+msgid "Mail folder locations"
+msgstr "Emplacements des dossiers de courriels"
 
-#: C/mail-composer-forward.page:37(p)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:34(page/p)
 msgid ""
-"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
-"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
-"attachments."
+"You can set a different place where to store messages in your Draft folder "
+"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account "
+"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
 msgstr ""
-"Les piÃces jointes d'un message ne sont retransmises que si vous envoyez le "
-"message original en tant que piÃce jointe. Pour les messages intÃgrÃs, les "
-"piÃces jointes ne sont pas retransmises."
+"Vous pouvez dÃfinir un emplacement diffÃrent pour enregistrer les messages "
+"de vos dossiers Brouillons et EnvoyÃs dans la section <gui>Par dÃfaut</gui> "
+"de l'Ãditeur de comptes de messagerie (<guiseq><gui>Ãdition</"
+"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de messagerie</gui><gui style=\"button"
+"\">Modifier</gui><gui>Valeurs par dÃfaut</gui></guiseq>)."
 
-#: C/mail-composer-forward.page:41(p)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:35(page/p)
 msgid ""
-"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
-"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
-"gui></guiseq>."
+"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash "
+"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual "
+"folders will not be used for it, but folders on the mail server."
 msgstr ""
-"Les rÃglages par dÃfaut pour rÃpondre et faire suivre peuvent Ãtre modifiÃs "
-"sous <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences de "
-"l'Ãditeur</gui><gui>GÃnÃral</gui><gui>RÃponses et transferts</gui><gui>Style "
-"de transfert</gui></guiseq>."
+"Pour les types de comptes à distant (comptes de type IMAP), vous pouvez "
+"Ãgalement dÃfinir un dossier Brouillons et Pourriels sur le serveur de "
+"messagerie afin que les dossiers virtuels locaux d'Evolution ne soient pas "
+"utilisÃs."
 
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc)
-msgid "How to forward a message with its attachments."
-msgstr "Commet faire suivre un message avec ses piÃces jointes."
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(info/desc)
+msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
+msgstr "Supprimer, nettoyer et rÃcupÃrer les courriels."
 
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title)
-msgid "Forwarding a message with its attachments"
-msgstr "Faire suivre un message avec ses piÃces jointes"
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(page/title)
+msgid "Deleting and undeleting messages"
+msgstr "Suppression et rÃcupÃration de messages"
 
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose "
-"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
-"attached to the email you want to send."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Message</gui><gui>Faire suivre comme...</gui></"
-"guiseq> et choisissez <gui>PiÃce jointe</gui> afin que le courriel transmis "
-"et ses piÃces jointes soient attachÃs au courriel que vous envoyez."
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(section/title)
+msgid "Deleting Messages"
+msgstr "Suppression de messages"
 
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(section/p)
 msgid ""
-"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
-"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
+"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
+"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
+"click <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
-"Si vous voulez que ce paramÃtrage soit celui par dÃfaut, paramÃtrez "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences de "
-"l'Ãditeur</gui><gui>Style de transfert</gui></guiseq> Ã <gui>PiÃces jointes</"
+"Pour supprimer un message, sÃlectionnez-le et appuyez sur la touche "
+"<key>Suppr</key> ou cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Supprimer</"
+"gui> de la barre d'outils ou pressez <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></"
+"keyseq> ou faites un clic-droit sur le message et choisissez <gui>Supprimer</"
 "gui>."
 
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc)
-msgid "Using custom fields in the header of composed messages"
-msgstr "Utiliser des champs personnalisÃs dans l'en-tÃte de messages composÃs"
-
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title)
-msgid "Custom Header Lines"
-msgstr "En-tÃtes personnalisÃs"
-
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p)
-msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(section/p)
+msgid ""
+"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
+"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for "
+"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
+"view the messages striken off for later deletion."
 msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter les lignes d'en-tÃtes que vous voulez aux messages "
-"sortants."
+"Lorsque vous pressez la touche <key>Suppr</key> ou cliquez sur l'icÃne de la "
+"Corbeille, votre message n'est pas dÃtruit, mais marquà pour suppression. "
+"Vous pouvez voir tous les messages marquÃs pour suppression dans le dossier "
+"Corbeille. Pour afficher les messages marquÃs pour suppression, cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Afficher les messages supprimÃs</gui></"
+"guiseq>. Ces messages apparaissent barrÃs avant d'Ãtre supprimÃs plus tard."
 
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title)
-msgid "Enabling and managing custom headers"
-msgstr "Activation et gestion d'en-tÃtes personnalisÃs"
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(section/p)
+msgid ""
+"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
+"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Pour effacer dÃfinitivement tous les messages supprimÃs d'un dossier, "
+"cliquez sur <guiseq><gui>Dossier</gui><gui>Nettoyer</gui></guiseq> ou "
+"appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
 
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p)
-msgid "To set up the Custom Header plugin:"
-msgstr "Pour activer le greffon En-tÃte personnalisÃÂ:"
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(section/title)
+msgid "Undeleting Messages"
+msgstr "RÃcupÃration de messages"
 
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p)
-msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>."
-msgstr "Cochez <gui>En-tÃtes personnalisÃs</gui>."
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(section/p)
+msgid ""
+"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
+"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this."
+msgstr ""
+"Vous pouvez rÃcupÃrer un message qui a Ãtà supprimÃ, mais pas nettoyÃ. Pour "
+"rÃcupÃrer un message, sÃlectionnez le message et choisissez "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>RÃcupÃrer le message</gui></guiseq>. Notez "
+"que <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Afficher les messages supprimÃs</gui></"
+"guiseq> doit Ãtre activà pour que cela fonctionne."
 
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(section/p)
 msgid ""
-"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
-"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
-"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
-"a semicolon to separate every value you enter."
+"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
+"message is not shown anymore in the Trash folder."
 msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter, modifier ou supprimer des champs d'en-tÃtes. Pour "
-"chaque champ d'en-tÃte que vous ajoutez, vous pouvez spÃcifier les clÃs, "
-"valeurs. La clà est utilisÃe comme titre de l'en-tÃte personnalisÃ. Vous "
-"pouvez saisir plusieurs valeurs pour les clÃs. Vous devez utiliser un point-"
-"virgule pour sÃparer chaque valeur saisie."
+"Si vous avez marquà un message pour la suppression, sa rÃcupÃration retire "
+"cette marque et le message n'apparaÃt plus dans le dossier Corbeille."
 
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title)
-msgid "Inserting custom headers in a message"
-msgstr "Ajout d'en-tÃtes personnalisÃs dans un message"
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(info/desc)
+msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing."
+msgstr ""
+"Lorsque des lettres dans un courriel ne s'affichent pas correctement ou sont "
+"absentes."
+
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(page/title)
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "Codages des caractÃres"
+
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(section/title)
+msgid "Received mail"
+msgstr "Courriel reÃu"
 
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(section/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the "
-"message composer window."
+"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain "
+"text emails might not include information about the character encoding used. "
+"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
+"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen "
+"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
+"the sender. You have to make this change every time you view the message."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Nouveau</gui><gui>Message</gui></guiseq> ou pressez "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> pour ouvrir la "
-"fenÃtre de l'Ãditeur de messages."
+"Si l'application de messagerie de l'expÃditeur ne fonctionne pas bien ou est "
+"mal configurÃe, il se peut que les courriels de texte n'incluent pas "
+"d'informations sur le codage de caractÃres utilisÃ. Si vous recevez de tels "
+"messages, choisissez <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Codage des caractÃres</"
+"gui></guiseq> dans le menu principal et changez le codage de caractÃres "
+"actuellement sÃlectionnà pour un plus approprià qui pourrait Ãtre celui "
+"utilisà par l'expÃditeur. Vous devez faire cette modification à chaque fois "
+"que vous lisez le message."
 
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>."
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(section/p)
+msgid ""
+"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
+"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez <guiseq><gui>Insertion</gui><gui>En-tÃte personnalisÃ</gui></"
+"Pour que cela devienne le paramÃtrage par dÃfaut, allez dans "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences du "
+"courriel</gui><gui>GÃnÃral</gui><gui>Codage des caractÃres par dÃfaut</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(section/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined "
-"header fields and values."
+"In the unlikely event that you would like to change the default character "
+"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
+"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Dans la fenÃtre <gui>En-tÃte de courriel personnalisÃ</gui>, vous pouvez "
-"voir tous les champs et valeurs d'en-tÃtes dÃfinis."
+"Dans le cas peu probable oà vous voudriez modifier le codage des caractÃres "
+"par dÃfaut pour les messages envoyÃs, allez dans <guiseq><gui>Ãdition</"
+"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences de l'Ãditeur</"
+"gui><gui>Comportement par dÃfaut</gui><gui>Jeu de caractÃres</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p)
-msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(note/p)
+msgid ""
+"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-"
+"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding."
 msgstr ""
-"DÃfinissez les valeurs des champs d'en-tÃte en utilisant la liste dÃroulante."
+"Ce paramÃtre ne s'applique qu'aux messages texte car les <link xref=\"mail-"
+"composer-html\">messages HTML</link> sont toujours codÃs en UTF-8."
 
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7(desc)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
-"mail."
+"external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'"
 msgstr ""
-"Impossible de modifier la citation introductive lors d'une rÃponse à un "
-"courriel."
+"external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'"
 
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(title)
-msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/minus-icon.png' "
+"md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'"
 msgstr ""
-"Modification de la chaÃne ÂÂLe date, personne a ÃcritÂÂ lors d'une rÃponse"
+"external ref='./figures/minus-icon.png' "
+"md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'"
 
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(p)
-msgid "Advanced users can change this string."
-msgstr "Les utilisateurs avancÃs peuvent modifier cette chaÃne."
-
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(p)
-msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application."
-msgstr "Ouvrez l'application <app>dconf-editor</app>."
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(info/desc)
+msgid "Display less email recipients of a specific message."
+msgstr "Afficher moins de destinataires du courriel pour un message donnÃ."
 
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(p)
-msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
-msgstr "DÃplacez-vous vers <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(page/title)
+msgid "Collapsible Message Headers"
+msgstr "En-tÃtes de message rÃductibles"
 
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(p)
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Enter the prefered quotation string as the value for the key <gui>composer-"
-"message-attribution</gui>."
+"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows "
+"only five addresses in the message preview."
 msgstr ""
-"Saisissez votre chaÃne de citation favorite comme valeur de la clà "
-"<gui>composer-message-attribution</gui>."
+"Evolution rÃduit les en-tÃtes Ã, Cc et Cci des messages reÃus et n'affiche "
+"que cinq adresses dans l'aperÃu du message."
 
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(p)
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(page/p)
 msgid ""
-"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform "
-"these steps."
+"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-"
+"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or "
+"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses."
 msgstr ""
-"Il se peut que vous ayez à installer le paquet <sys>dconf-editor</sys> pour "
-"suivre ces instructions."
+"Pour voir tous les destinataires, cliquez sur l'icÃne <media type=\"image\" "
+"src=\"./figures/plus-icon.png\"/> à cÃtà de la ligne <gui>ÃÂ:</gui> ou "
+"<gui>CcÂ:</gui>, ou cliquez sur les points de suspension (...) Ã la fin des "
+"cinq adresses affichÃes."
 
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(link)
-msgid "Install dconf-editor"
-msgstr "Installer dconf-editor"
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(page/p)
+msgid ""
+"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
+"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/"
+"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on "
+"small screens."
+msgstr ""
+"Pour rÃduire tous les en-tÃtes de message et n'afficher que le sujet et "
+"l'expÃditeur sur une ligne, cliquez sur l'icÃne <media type=\"image\" src="
+"\"./figures/minus-icon.png\"/> à cÃtà de la ligne <gui>DeÂ:</gui>. C'est "
+"trÃs utile pour les petits Ãcrans."
 
-#: C/mail-change-time-format.page:5(desc)
-msgid "Changing the date and time format in the message list."
-msgstr "Modifier le format de date et heure dans la liste des messages."
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(info/desc)
+msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
+msgstr "Ã propos des images incorporÃes dans les messages reÃus en HTML."
 
-#: C/mail-change-time-format.page:19(title)
-msgid "Format of dates and time"
-msgstr "Format de date et heure"
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(page/title)
+msgid "Images in HTML messages"
+msgstr "Images dans les courriels HTML"
 
-#: C/mail-change-time-format.page:20(p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(page/p)
 msgid ""
-"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
-"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez modifier le format de la colonne <gui>Date</gui> en configurant "
-"votre format prÃfÃrà sous <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</"
-"gui><gui>PrÃfÃrences du courriel</gui><gui>En-tÃtes</gui><gui>Format de date "
-"et d'heure</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-change-time-format.page:21(p)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p)
-msgid ""
-"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
-"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in a "
-"terminal window."
+"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
+"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
+"the image inside the message."
 msgstr ""
-"Les substituants dans l'expression de format sont des formats strftime. Pour "
-"une liste complÃte des formats disponibles, saisissez <cmd>date --help</cmd> "
-"dans un terminal."
-
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc)
-msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
-msgstr "Modifiez les colonnes affichÃes dans la liste des messages."
+"Lorsque quelqu'un vous envoie un courriel HTML qui contient une image dans "
+"le corps du message (par exemple, le message de bienvenue dans votre boÃte "
+"de rÃception), Evolution affiche l'image dans le message."
 
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title)
-msgid "Changing the message list columns"
-msgstr "Modification des colonnes de la liste des messages"
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(section/title)
+msgid "Loading images"
+msgstr "Chargement des images"
 
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(section/p)
 msgid ""
-"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
-"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or "
-"<gui>Remove This Column</gui>."
+"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
+"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
+"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to "
+"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
+"email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
 msgstr ""
-"Si vous voulez modifier les colonnes dans la liste des messages, faites un "
-"clic-droit sur les en-tÃtes de colonne et choisissez soit <gui>Ajouter une "
-"colonne</gui> ou <gui>Supprimer cette colonne</gui>."
+"Certaines images sont des liens dans un message, au lieu de faire partie "
+"intÃgrante du message. Evolution peut tÃlÃcharger ces images depuis "
+"Internet, mais ne le fait qu'Ã votre demande. La raison est que les images "
+"distantes peuvent prendre du temps à charger et à s'afficher, et peuvent "
+"mÃme Ãtre utilisÃes par des expÃditeurs de messages indÃsirables pour savoir "
+"qui lit les messages. Le chargement manuel des images favorise la protection "
+"de votre vie privÃe."
 
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(section/p)
 msgid ""
-"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
-"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
-"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the "
-"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
-"only display the sender's name."
+"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
+"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Si vous avez un petit Ãcran, vous pouvez remplacer la colonne <gui>Sujet</"
-"gui> par la colonne <gui>Sujet - TronquÃ</gui> qui retire les prÃfixes comme "
-"ÂÂReÂ:ÂÂ ou vous pouvez remplacer la colonne <gui>De</gui> qui affiche le nom "
-"et l'adresse Ãlectronique de l'expÃditeur par la colonne <gui>ExpÃditeur</"
-"gui> qui n'affiche que le nom de l'expÃditeur."
+"Pour charger les images d'un message, cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</"
+"gui><gui>Charger les images</gui></guiseq> ou pressez <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>I</key></keyseq>."
 
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(section/p)
 msgid ""
-"If you would like to have the same column layout in all mail folders except "
-"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
-"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>."
+"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
+"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Si vous voulez avoir le mÃme agencement de colonne dans tous les dossiers de "
-"courriel sauf dans le dossier <gui>EnvoyÃs</gui>, vous pouvez activer "
+"Pour dÃfinir l'action par dÃfaut pour le chargement des images, allez dans "
 "<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences du "
-"courriel</gui><gui>GÃnÃral</gui><gui>Appliquer les mÃmes paramÃtres "
-"d'affichage à tous les dossiers</gui></guiseq>."
+"courriel</gui><gui>Messages HTML</gui><gui>Chargement des images</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/mail-cannot-see.page:5(desc)
-msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(section/title)
+msgid "Automatically download images in emails from people you know"
 msgstr ""
-"Si vous avez reÃu ou envoyà un courriel mais vous ne le trouvez nulle part."
-
-#: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:10(name) C/credits.page:34(p)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
-
-#: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:11(email)
-msgid "philbull gmail com"
-msgstr "philbull gmail com"
-
-#: C/mail-cannot-see.page:20(title)
-msgid "I cannot see some emails, where are they?"
-msgstr "Je ne peux pas voir certains courriels, oà sont-ils�"
+"TÃlÃchargement automatique des images des courriels venant des personnes que "
+"vous connaissez."
 
-#: C/mail-cannot-see.page:24(p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(section/p)
 msgid ""
-"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
-"These could be automatically moving your messages to another destination."
+"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
+"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the "
+"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option."
 msgstr ""
-"VÃrifier que vous n'utilisez pas des filtres sur les messages entrant (ou "
-"sortant). Cela pourrait dÃplacer automatiquement vos messages à un autre "
-"endroit."
+"Vous pouvez tÃlÃcharger les images dans les courriels envoyÃs par vos "
+"contacts. Pour cela, allez dans <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</"
+"gui><gui>PrÃfÃrences du courriel</gui><gui>Messages HTML</"
+"gui><gui>Chargement des images</gui></guiseq>. Activer l'option "
+"<gui>Afficher les images seulement dans les messages des contacts</gui>."
 
-#: C/mail-cannot-see.page:27(p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(section/p)
 msgid ""
-"Check your search view in the search bar right above the message list. "
-"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read "
-"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom "
-"icon to clear the search field."
+"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</"
+"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
+"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
 msgstr ""
-"ContrÃler votre champ de recherche dans la barre de recherche à droite au "
-"dessus de la liste des messages. Peut-Ãtre que la liste dÃroulante "
-"<gui>Afficher</gui> est paramÃtrÃe sur <gui>Messages lus</gui> ou le champ "
-"de saisi de texte contient quelque chose. Cliquez sur l'icÃne de balai pour "
-"effacer le champ de recherche."
+"Ensuite, allez dans <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</"
+"gui><gui>Contacts</gui><gui>ComplÃtion automatique</gui></guiseq>. Cochez la "
+"case <gui>Toujours afficher l'adresse du contact auto-complÃtÃe</gui>."
 
-#: C/mail-cannot-see.page:30(p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(section/title)
+msgid "Saving images"
+msgstr "Enregistrement des images"
+
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(section/p)
 msgid ""
-"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
-"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
-"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message "
-"Preview</gui></guiseq>."
+"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
+"and click <gui>Save Image...</gui>."
 msgstr ""
-"Si vous ne voyez aucun message dans un dossier, vÃrifiez que vous n'avez pas "
-"maximisà le panneau d'aperÃu des messages (de sorte que le panneau de la "
-"liste des messages soit masquÃ). Pour cela, cliquez sur "
-"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>AperÃu</gui><gui>Afficher l'aperÃu du "
-"message</gui></guiseq>."
+"Pour enregistrer une image qui est intÃgrÃe dans un courriel HTML, faites un "
+"clic-droit sur l'image et cliquez sur <gui>Enregistrer l'image...</gui>."
+
+#: C/mail-displaying-message.page:5(info/desc)
+msgid "Rendering an email and handling its attachments."
+msgstr "PrÃsenter un courriel et gÃrer les piÃces-jointes."
+
+#: C/mail-displaying-message.page:20(page/title)
+msgid "Display of a message"
+msgstr "Affichage d'un message"
+
+#: C/mail-displaying-message.page:23(section/title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "AvancÃe"
+
+#: C/mail-displaying-no-css.page:5(info/desc)
+msgid "When a received message looks weird or is hard to read."
+msgstr "Lorsqu'un message reÃu semble Ãtrange et est difficile à lire."
+
+#: C/mail-displaying-no-css.page:21(page/title)
+msgid "HTML emails are not correctly displayed"
+msgstr "Le format de texte HTML n'est pas correctement affichÃ"
 
-#: C/mail-cannot-see.page:33(p)
+#: C/mail-displaying-no-css.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk "
-"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder."
+"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that "
+"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not "
+"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
 msgstr ""
-"Regardez dans le dossier <gui>Pourriels</gui>. Les messages marquÃs comme "
-"pourriels disparaissent du dossier d'origine et sont dÃplacÃs dans le "
-"dossier Pourriels."
+"Si un message HTML ne s'affiche pas correctement dans Evolution, il est "
+"possible que le formatage du message soit spÃcifià comme Ãtant du <link href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\";>CSS</link>. Le CSS "
+"n'est pas encore pris en charge par gtkhtml (l'ÃlÃment qui est utilisà pour "
+"afficher le HTML)."
 
-# BRuno : pas de menu de ce type ?
-#: C/mail-cannot-see.page:38(p)
+#: C/mail-displaying-no-css.page:24(page/p)
+msgid "This will likely be fixed in version 3.6."
+msgstr "Ceci devrait Ãtre rÃsolu dans la version 3.6."
+
+#: C/mail-displaying-no-css.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to "
-"make sure all messages are visible."
+"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead "
+"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href="
+"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\";>webkit</link>\" in "
+"Evolution's code repository to test."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Afficher les messages "
-"supprimÃs</gui></guiseq> pour Ãtre sÃr que tous les messages sont visibles."
+"Pour les dÃveloppeurs uniquementÂ: dans les versions futures, Evolution "
+"utilisera WebKit au lieu de gtkhtml pour l'affichage du HTML. Il existe une "
+"branche nommÃe ÂÂ<link href=\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit";
+"\">webkit</link>ÂÂ dans le dÃpÃt du code d'Evolution pour faire des tests."
 
-#: C/mail-cannot-see.page:41(p)
+#: C/mail-displaying-no-css.page:27(note/p)
 msgid ""
-"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. "
-"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of."
+"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-"
+"encodings\">Character Encodings and Sets</link>."
 msgstr ""
-"VÃrifier votre dossier par dÃfaut sous <guiseq><gui>Ãdition</"
-"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de messagerie</gui><gui>Modifier</"
-"gui><gui>Valeurs par dÃfaut</gui></guiseq>. Peut-Ãtre avez-vous configurà "
-"d'autres dossiers que ceux que vous croyez."
+"Pour les caractÃres manquants dans les courriels, consultez <link xref="
+"\"mail-displaying-character-encodings\">Codages et dÃfinitions de "
+"caractÃres</link>."
 
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc)
-msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
-msgstr ""
-"Envoyer des invitations pour des rendez-vous à des contacts par courriel."
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(info/desc)
+msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
+msgstr "Afficher un photo de l'expÃditeur dans la zone d'en-tÃte du message."
 
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title)
-msgid "Sending invitations by email"
-msgstr "Envoi d'invitations par courriel"
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(page/title)
+msgid "Photograph Message Headers"
+msgstr "En-tÃte du message avec photographie"
 
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(p)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(page/p)
 msgid ""
-"If you create an event in the calendar component, you can then send "
-"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
-"invitation card is sent as an attachment in iCal format."
+"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of "
+"the message preview if the sender is in one of your address books and has a "
+"photograph."
 msgstr ""
-"Si vous crÃez un ÃvÃnement dans le composant Calendriers, vous pouvez "
-"envoyer des invitations à la liste des participants par le composant "
-"Courriel d'Evolution. La carte d'invitation est envoyÃe comme piÃce jointe "
-"au format iCal."
+"La photo de l'expÃditeur d'une courriel peut Ãtre affichÃe à droite de "
+"l'aperÃu du message si l'expÃditeur est dans l'un des carnets d'adresses et "
+"possÃde une photographie."
 
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(page/p)
 msgid ""
-"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
-"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
+"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
+"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pour envoyer une invitation, faites un clic-droit sur l'ÃlÃment de "
-"calendrier et choisissez <gui>Faire suivre comme iCalendar</gui>."
-
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(p)
-msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
-msgstr "Lorsque vous recevez une invitation, vous avez plusieurs optionsÂ:"
-
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(p)
-msgid "Accept:"
-msgstr "AccepterÂ:"
+"Pour activer cette fonctionnalitÃ, choisissez <guiseq><gui>Ãdition</"
+"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences du courriel</gui><gui>En-tÃtes</"
+"gui><gui>Afficher la photo de l'expÃditeur dans l'aperÃu du courriel</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(p)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(page/p)
 msgid ""
-"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
-"meeting is entered into your calendar."
+"By default only local address books are used for searching the photograph as "
+"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by "
+"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local "
+"address books</gui>."
 msgstr ""
-"Indique que vous allez participer à la rÃunion. Au moment de cliquer sur le "
-"bouton Valider, le rendez-vous est ajoutà à votre calendrier."
-
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(p)
-msgid "Tentatively Accept:"
-msgstr "Accepter provisoirementÂ:"
+"Par dÃfaut, seuls les carnets d'adresses locaux sont utilisÃs pour "
+"rechercher la photographie car l'accÃs à des carnets d'adresses distants "
+"peut provoquer des retards. Vous pouvez dÃsactiver cela en dÃsÃlectionnant "
+"l'option <gui>Rechercher la photo de l'expÃditeur uniquement dans les "
+"carnets d'adresses locaux</gui>."
 
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(p)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(page/p)
 msgid ""
-"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
-"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
-"tentative."
+"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
 msgstr ""
-"Indique que vous allez probablement participer à la rÃunion. Au moment de "
-"cliquer sur le bouton Valider, le rendez-vous est ajoutà à votre calendrier, "
-"mais il reÃoit l'attribut Provisoire."
-
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(p)
-msgid "Decline:"
-msgstr "RefuserÂ:"
+"S'il y a plusieurs rÃsultats pour un contact, le premier sera toujours "
+"utilisÃ."
 
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(p)
-msgid ""
-"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
-"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
-"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
+#: C/mail-display-message-source.page:5(info/desc)
+msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines."
 msgstr ""
-"Indique que vous n'Ãtes pas en mesure de participer à la rÃunion. Le rendez-"
-"vous n'est pas ajoutà à votre calendrier lorsque vous cliquez sur Valider, "
-"bien que votre rÃponse est envoyÃe au crÃateur de la rÃunion si vous avez "
-"cochà l'option ÂÂRÃpondre à l'expÃditeurÂÂ."
+"Affichage de la source brute d'un message ou de toutes les lignes d'en-tÃte."
 
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(p)
-msgid "Send reply to sender:"
-msgstr "RÃpondre à l'expÃditeurÂ:"
+#: C/mail-display-message-source.page:20(page/title)
+msgid "Message Source"
+msgstr "Source du messageÂ:"
 
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p)
+#: C/mail-display-message-source.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
+"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message "
+"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
+"This will display the message data in a new window."
 msgstr ""
-"Cochez cette option si vous souhaitez que votre rÃponse soit envoyÃe aux "
-"organisateurs de la rÃunion."
+"Pour afficher les donnÃes du message, cliquez sur  <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Source du message</gui></guiseq> ou appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>U</key></keyseq>. Les donnÃes du message seront ainsi affichÃes "
+"dans une nouvelle fenÃtre."
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:5(desc)
-msgid "Attaching files to emails you want to send."
-msgstr "Ajouter des fichiers aux courriels que vous voulez envoyer."
+#: C/mail-display-message-source.page:24(page/p)
+msgid ""
+"To only view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
+"header data on the viewing pane."
+msgstr ""
+"Pour ne visualiser que l'ensemble des en-tÃtes  d'un message, cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Tous les en-tÃtes du message</gui></"
+"guiseq>. L'ensemble des en-tÃtes s'affichera dans le panneau d'affichage."
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:24(title)
-msgid "Adding attachments to an email"
-msgstr "Ajout de piÃces jointes à un courriel"
+#: C/mail-duplicates.page:5(info/desc)
+msgid "How to handle duplicated email messages"
+msgstr "GÃrer les messages en double."
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:27(title)
-msgid "Attaching files"
-msgstr "Joindre des fichiers"
+#: C/mail-duplicates.page:24(page/title)
+msgid "Duplicate emails get downloaded"
+msgstr "TÃlÃchargement de courriels en double"
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:28(p)
-msgid "To attach a file to your email in the composer:"
-msgstr "Pour joindre un fichier à un courrielÂ:"
+#: C/mail-duplicates.page:27(section/title)
+msgid "Removing duplicate emails"
+msgstr "Suppression des messages en double"
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:30(p)
+#: C/mail-duplicates.page:28(section/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
-"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
-"key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>Ajouter une piÃce jointe</gui> ou cliquez sur "
-"<guiseq><gui>Insertion</gui><gui>PiÃce jointe</gui></guiseq> ou pressez "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
-
-#: C/mail-attachments-sending.page:31(p)
-msgid "Select the file you want to attach."
-msgstr "SÃlectionnez le fichier à joindre."
-
-#: C/mail-attachments-sending.page:34(p)
-msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
+"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
+"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
+"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and "
+"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi faire glisser un fichier sur la barre des piÃces jointes "
-"de la fenÃtre de l'Ãditeur."
+"Pour supprimer les messages en double d'un dossier, sÃlectionnez les "
+"messages multiples (ou sÃlectionnez tous les messages d'un dossier en "
+"cliquant sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Tout sÃlectionner</gui></guiseq> "
+"ou en pressant <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) et cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Supprimer les messages en double</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:36(p)
+#: C/mail-duplicates.page:33(section/title)
+msgid "Reasons"
+msgstr "Explications"
+
+#: C/mail-duplicates.page:34(section/p)
 msgid ""
-"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
-"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
+"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
 msgstr ""
-"Lorsque vous envoyez le message, une copie du fichier joint est Ãgalement "
-"envoyÃe. Il faut Ãtre conscient que de gros fichiers joints peuvent prendre "
-"beaucoup de temps à envoyer et à recevoir."
+"Le tÃlÃchargement de courriels en double peut Ãtre dà à l'une des raisons "
+"suivantesÂ:"
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:40(title)
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Oubli des piÃces jointes"
+#: C/mail-duplicates.page:36(item/p)
+msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
+msgstr "Il y a plusieurs copies du mÃme message dans la boÃte aux lettres."
+
+#: C/mail-duplicates.page:37(item/p)
+msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension."
+msgstr "Evolution a un problÃme avec l'extension UIDL."
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:42(p)
+#: C/mail-duplicates.page:38(item/p)
 msgid ""
-"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
-"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
-"the file, it displays a reminder window before the email is sent."
+"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</"
+"file> are not writable."
 msgstr ""
-"Evolution possÃde un greffon ÂÂOubli des piÃces jointesÂÂ qui peut vous "
-"rappeler d'ajouter un fichier à un courriel. S'il dÃtermine que vous avez "
-"oublià de joindre un fichier, une fenÃtre de rappel s'affiche avant l'envoi "
-"du message."
+"Les fichiers en cache situÃs dans <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/"
+"pop/</file> ne sont pas modifiables."
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:44(p)
-msgid "To enable the Attachment Reminder:"
-msgstr "Pour activer le greffon Oubli des piÃces jointesÂ:"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(info/desc)
+msgid "Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send."
+msgstr "Signer et chiffrer les messages envoyÃs via GPG/OpenPGP."
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:47(p)
-msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
-msgstr "Cochez <gui>Oubli des piÃces jointes</gui>."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(page/title)
+msgid "Creating a GPG key"
+msgstr "CrÃation d'une clà GPG"
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:49(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note/p)
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
-"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
+"These steps are very technical. For average users we recommend using the "
+"<link href=\"help:seahorse#index\"><app>Seahorse</app> application</link> "
+"for managing GPG/OpenPGP keys."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui> puis saisissez les mots-clÃs "
-"dans votre langue tels que ÂÂattachÃÂÂ ou ÂÂjointeÂÂ..."
+"Ces Ãtapes sont trÃs techniques. Pour les utilisateurs moyens, nous "
+"recommandons d'utiliser l'application <link href=\"help:seahorse#index"
+"\"><app>Seahorse</app> pour gÃrer les clÃs GPG/OpenPGP."
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:51(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(page/p)
 msgid ""
-"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every "
-"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email "
-"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
+"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
+"public and private keys with GPG."
 msgstr ""
-"En fonction des mots-clÃs que vous avez ajoutÃs, Evolution parcourt chaque "
-"message que vous envoyez. S'il trouve un des mots-clÃs dans un message et "
-"qu'aucune piÃce jointe n'a Ãtà ajoutÃe, une fenÃtre de rappel vous avertit "
-"que des piÃces jointes sont peut-Ãtre manquantes."
+"Avant de recevoir ou d'envoyer des courriels chiffrÃs GPG, vous avez besoin "
+"de gÃnÃrer vos clÃs publique et privÃe avec GPG."
 
-#: C/mail-attachments-received.page:5(desc)
-msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
-msgstr "Enregistrer et ouvrir les fichiers attachÃs aux courriels entrants."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(item/p)
+msgid "Open a terminal window and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>."
+msgstr "Ouvrez une fenÃtre de terminal et saisissez <cmd>gpg --gen-key</cmd>."
 
-#: C/mail-attachments-received.page:24(title)
-msgid "Handling attachments in received mail"
-msgstr "Gestion des piÃces jointes dans les courriels reÃus"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(item/p)
+msgid "Select an algorithm, then press Enter."
+msgstr "Choisissez un algorithme, puis appuyez sur EntrÃe."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(item/p)
+msgid "Select a key length, then press Enter."
+msgstr "Choisissez une longueur de clÃ, puis appuyez sur EntrÃe."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(item/p)
+msgid "Enter how long your key should be valid for."
+msgstr "Saisissez la durÃe de validità de votre clÃ."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(item/p)
+msgid "Type your real name, then press Enter."
+msgstr "Saisissez votre nom rÃel, puis appuyez sur EntrÃe."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(item/p)
+msgid "Type your email address, then press Enter."
+msgstr "Saisissez votre adresse Ãlectronique, puis appuyez sur EntrÃe."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(item/p)
+msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
+msgstr "Saisissez un commentaire (facultatif), puis appuyez sur EntrÃe."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(item/p)
+msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
+msgstr ""
+"Relisez l'identifiant utilisateur sÃlectionnÃ. S'il est correct, appuyez sur "
+"O."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(item/p)
+msgid "Type a passphrase, then press Enter."
+msgstr "Saisissez une phrase de passe, puis appuyez sur EntrÃe."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(item/p)
+msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
+msgstr "DÃplacez votre souris au hasard pour gÃnÃrer les clÃs."
 
-#: C/mail-attachments-received.page:26(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(page/p)
 msgid ""
-"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution "
-"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or "
-"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the "
-"content of the email."
+"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
+"<cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to this: "
+"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
+"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you example com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
+"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
 msgstr ""
-"Si vous recevez un message avec une ou plusieurs piÃces jointes, Evolution "
-"affiche le nombre de piÃces jointes et un bouton <gui style=\"button"
-"\">Enregistrer sous</gui> ou <gui style=\"button\">Tout enregistrer</gui> "
-"entre l'en-tÃte du courriel et son contenu."
+"Lorsque les clÃs ont Ãtà gÃnÃrÃes, vous pouvez consulter vos informations de "
+"clà en saisissant <cmd>gpg --list-keys</cmd>. Vous devriez voir apparaÃtre "
+"quelque chose comme ceciÂ: <code> /home/vous/.gnupg/pubring.gpg "
+"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 vous &lt;"
+"vous exemple com&gt; sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</"
+"code>"
 
-#: C/mail-attachments-received.page:27(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(page/p)
 msgid ""
-"Evolution does not support saving all attachments of all messages in one "
-"folder at once."
+"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
+"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/."
+"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send "
+"them that file."
 msgstr ""
-"Evolution ne prend pas en charge l'enregistrement de toutes les piÃces-"
-"jointes de tous les messages d'un dossier en une seule fois."
+"GPG crÃe une liste (ou trousseau de clÃs) pour vos clÃs publiques et une "
+"autre pour vos clÃs privÃes. Toutes les clÃs publiques que vous connaissez "
+"sont stockÃes dans le fichier <file>~/.gnupg/pubring.gpg</file>. Si vous "
+"voulez donnez vos clÃs à d'autres personnes, envoyez-leur ce fichier."
 
-#: C/mail-attachments-received.page:29(p)
-msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(page/p)
+msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
 msgstr ""
-"La liste des piÃces jointes est Ãgalement disponible en bas du courriel."
+"Si vous le souhaitez, vous pouvez placer vos clÃs sur un serveur de clÃsÂ:"
 
-#: C/mail-attachments-received.page:30(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(item/p)
 msgid ""
-"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
-"icon and click <gui>Save As</gui>."
+"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string "
+"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the "
+"example above, it is <code>32j38dk2</code>."
 msgstr ""
-"Pour enregistrer une piÃce jointe sur le disque, cliquez sur la flÃche "
-"pointant vers le bas à cÃtà de l'icÃne de piÃce jointe et cliquez sur "
-"<gui>Enregistrer sous</gui>."
+"VÃrifiez votre identifiant de clà publique avec <code>gpg --list-keys</"
+"code>. C'est la chaÃne de caractÃres aprÃs <code>1024D</code> dans la ligne "
+"qui commence par <code>pub</code>. Dans l'exemple ci-dessus, c'est "
+"<code>32j38dk2</code>."
 
-#: C/mail-attachments-received.page:31(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(item/p)
 msgid ""
-"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
-"the attachment icon and choose one of the available applications."
+"Enter the command <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2</"
+"cmd>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need your "
+"password to do this."
 msgstr ""
-"Pour ouvrir une piÃce jointe dans une autre application, cliquez sur la "
-"flÃche vers le bas à cÃtà de l'icÃne de piÃce jointe et choisissez une des "
-"applications disponibles."
+"Saisissez la commande <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+"32j38dk2</cmd>. Remplacez <code>32j38dk2</code> par votre identifiant de "
+"clÃ. Vous avez besoin de votre mot de passe pour effectuer cela."
 
-#: C/mail-attachments-received.page:33(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(page/p)
 msgid ""
-"The options available for an attachment vary depending on the type of "
-"attachment and the applications that are installed on your system. For "
-"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> "
-"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor."
+"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
+"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
+"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
+"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
+"download it from a central place when they want."
 msgstr ""
-"Les options disponibles pour une piÃce jointe dÃpendent du type de piÃce "
-"jointe et des applications installÃes. Par exemple, les fichiers images "
-"peuvent Ãtre ouvertes par le <gui>Visionneur d'image</gui> ou dans l'Ãditeur "
-"d'image <gui>GIMP</gui>."
-
-#: C/mail-attachments.page:5(desc)
-msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
-msgstr "GÃrer les piÃces jointes lors de l'Ãcriture et la lecture de courriel"
+"Les serveurs de clÃs stockent vos clÃs publiques pour vous afin que vos "
+"connaissances puissent dÃchiffrer vos messages. Si vous prÃfÃrez ne pas "
+"utiliser de serveur de clÃs, vous pouvez envoyer manuellement votre clà "
+"publique en l'incluant dans votre fichier de signature ou en la plaÃant sur "
+"votre propre page Web. Cependant, il est plus simple de publier une clà une "
+"fois pour toutes, ce qui permet aux autres de la tÃlÃcharger d'un endroit "
+"centralisà lorsqu'ils en ont besoin."
 
-#: C/mail-attachments.page:18(title)
-msgid "Managing attachments"
-msgstr "Gestion des piÃces jointes"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(page/p)
+msgid ""
+"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
+"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an "
+"error message appears."
+msgstr ""
+"Si vous ne possÃdez pas la clà pour dÃverrouiller ou chiffrer un message, "
+"vous pouvez configurer votre outil de dÃchiffrement afin qu'il la recherche "
+"automatiquement. S'il ne peut trouver la clÃ, un message d'erreur apparaÃtra."
 
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution."
-msgstr "Ajouter et modifier un compte de nouvelles Usenet dans Evolution."
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(info/desc)
+msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
+msgstr "DÃchiffrer et vÃrifier la signature de messages GPG reÃus."
 
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title)
-msgid "Usenet news account settings"
-msgstr "ParamÃtrage d'un compte de nouvelles Usenet"
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(page/title)
+msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
+msgstr "RÃception de messages chiffrÃs ou signÃs via GPG"
 
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title)
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Ãditeur de comptes"
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(section/title)
+msgid "Decrypting a received message"
+msgstr "DÃchiffrement d'un message reÃu"
 
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:24(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(section/p)
 msgid ""
-"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
-"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</"
-"gui></guiseq>. The steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-"
-"first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether "
-"to import data from other applications or to restore from a backup file."
+"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
+"read it."
 msgstr ""
-"Les comptes de messagerie peuvent Ãtre ajoutÃs en choisissant "
-"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>Compte de messagerie</gui></"
-"guiseq> via <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de "
-"messagerie</gui><gui style=\"button\">Ajouter</gui></guiseq>. Les Ãtapes "
-"sont presque les mÃmes que celles du <link xref=\"intro-first-run"
-"\">Lancement d'Evolution pour la premiÃre fois</link> sauf qu'il ne vous est "
-"pas demandà d'importer les donnÃes d'une autre application ou de faire une "
-"restauration à partir d'un fichier de sauvegarde."
+"Si vous recevez un message chiffrÃ, vous devez le dÃchiffrer avant de "
+"pouvoir le lire."
 
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:25(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(section/p)
 msgid ""
-"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by "
-"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and "
-"choosing <gui>Properties</gui>."
+"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
+"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
 msgstr ""
-"Les comptes de messagerie peuvent Ãtre modifier via <guiseq><gui>Ãdition</"
-"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de messagerie</gui><gui style=\"button"
-"\">Modifier</gui></guiseq> ou en cliquant sur leurs nÅuds de premier niveau "
-"respectifs dans la liste des dossiers et en choisissant <gui>PropriÃtÃs</"
-"gui>."
+"Lorsque vous affichez le message, Evolution vous demande votre mot de passe "
+"PGP. Saisissez-le et le message dÃchiffrà apparaÃtra."
 
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:27(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:27(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:26(p)
-msgid "The following settings are available when editing an existing account:"
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(note/p)
+msgid ""
+"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
+"message."
 msgstr ""
-"Les paramÃtres suivants sont disponibles lors de la modification d'un compte "
-"existantÂ:"
+"Les expÃditeurs doivent disposer de votre clà publique GPG avant de pouvoir "
+"vous envoyer un message chiffrÃ."
 
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:30(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:30(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:29(title) C/intro-first-run.page:27(title)
-msgid "Identity"
-msgstr "IdentitÃ"
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(section/title)
+msgid "Checking the signature of a received message"
+msgstr "VÃrification de la signature d'un message reÃu"
 
-#. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:28(p)
-msgid "Here you define your name and your email address."
-msgstr "DÃfinissez ici votre nom et adresse Ãlectronique."
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:33(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:33(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:32(p) C/intro-first-run.page:29(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(section/p)
 msgid ""
-"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
-"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
-"to a different address), and set an organization (the company where you "
-"work, or the organization you represent when you send email from this "
-"account)."
+"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
+"bottom of the message and click the logo. Evolution will display "
+"<gui>Security Information</gui> for the message."
 msgstr ""
-"Vous pouvez en option faire de ce compte votre compte par dÃfaut (par ex. "
-"pour l'Ãcriture des courriels), dÃfinir une adresse Ãlectronique RÃpondre à "
-"(si vous voulez que les rÃponses à vos messages soient envoyÃes à une "
-"adresse diffÃrente) et dÃfinir une organisation (la sociÃtà oà vous "
-"travaillez ou l'organisation que vous reprÃsentez lorsque vous envoyez un "
-"courriel à partir de ce compte)."
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:37(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:37(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:36(title)
-msgid "Receiving Email and Receiving options"
-msgstr "RÃception des courriels et options de rÃception"
+"Pour vÃrifier la signature de l'expÃditeur d'un message reÃu, allez en bas "
+"du message et cliquez sur le logo. Evolution affiche alors les "
+"<gui>Informations de sÃcuritÃ</gui> du message."
 
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:40(title)
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Envoi du courriel"
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(info/desc)
+msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
+msgstr "Obtenir et utiliser des clÃs publiques GPG."
 
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:41(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:41(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:44(title)
-msgid "Defaults"
-msgstr "Valeurs par dÃfaut"
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(page/title)
+msgid "Getting and using GPG public keys"
+msgstr "Obtention et utilisation de clÃs publiques GPG"
 
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:46(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:50(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:48(title)
-msgid "Security"
-msgstr "SÃcuritÃ"
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
+"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
+"need to get the public key and add it to your keyring."
+msgstr ""
+"Pour envoyer un message chiffrÃ, vous devez utiliser la clà publique du "
+"destinataire en combinaison avec votre clà privÃe. Evolution s'occupe du "
+"chiffrement, mais vous devez obtenir la clà publique et l'ajouter à votre "
+"trousseau de clÃs."
 
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:58(title)
-msgid "Other settings"
-msgstr "Autres paramÃtrages"
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(page/p)
+msgid ""
+"To get public keys from a public key server, enter the command <cmd>gpg --"
+"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</cmd>, substituting <code>keyid</"
+"code> by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is "
+"automatically added to your keyring."
+msgstr ""
+"Pour obtenir des clÃs publiques d'un serveur de clÃs, saisissez la commande "
+"<cmd>gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net id_clÃ</cmd>, en remplaÃant "
+"<code>id_clÃ</code> par l'identifiant de votre destinataire. Vous devez "
+"saisir votre mot de passe, puis l'identifiant est automatiquement ajoutà à "
+"votre trousseau."
 
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:59(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
-"Editor</gui>:"
+"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
+"enter the command <cmd>gpg --import</cmd> to add it to your keyring."
 msgstr ""
-"Autres paramÃtrages liÃs aux comptes qui ne sont pas situÃs dans "
-"l'<gui>Ãditeur de comptes</gui>Â:"
+"Si quelqu'un vous envoie directement une clà publique, enregistrez-la dans "
+"un fichier texte et saisissez la commande <cmd>gpg --import</cmd> pour "
+"l'ajouter à votre trousseau."
 
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution."
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(info/desc)
+msgid ""
+"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
+"messages."
 msgstr ""
-"Ajouter et modifier un compte utilisant le fichier Unix standard de spool "
-"mbox dans Evolution."
+"Configurer le chiffrement GPG pour votre compte de messagerie pour signer et/"
+"ou chiffrer et dÃchiffrer les messages."
 
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
-msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
-msgstr "ParamÃtres de compte utilisant le fichier Unix standard de spool mbox"
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(page/title)
+msgid "Setting up GPG for your mail account"
+msgstr "Configuration du chiffrement GPG pour votre compte de messagerie"
 
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(note/p)
 msgid ""
-"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
+"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
+"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
 msgstr ""
-"Les comptes de messagerie peuvent Ãtre ajoutÃs via <guiseq><gui>Ãdition</"
-"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de messagerie</gui><gui style=\"button"
-"\">Modifier</gui></guiseq>."
+"Vous avez besoin d'une clà GPG pour faire ce qui suit. Si vous n'en avez pas "
+"encore une, rÃfÃrez-vous à la section <link xref=\"mail-encryption-gpg-"
+"create-key\">CrÃation d'une clà GPG</link>."
 
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution."
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(item/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(item/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(item/p)
+#: C/mail-imap-headers.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Ajouter et modifier un compte utilisant le rÃpertoire Unix standard de spool "
-"mbox dans Evolution."
+"Choisissez <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de "
+"messagerie</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
-msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
+"\">Edit</gui>."
 msgstr ""
-"ParamÃtres de compte utilisant le rÃpertoire Unix standard de spool mbox"
-
-#: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution."
-msgstr "Ajouter et modifier un compte de messagerie POP dans Evolution."
+"SÃlectionnez le compte que vous voulez utiliser de maniÃre sÃcurisÃe, puis "
+"cliquez sur <gui style=\"button\">Modifier</gui>."
 
-#: C/mail-account-manage-pop.page:20(title)
-msgid "POP mail account settings"
-msgstr "ParamÃtres de compte de messagerie POP"
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(item/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(item/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(item/p)
+msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
+msgstr "Cliquez sur l'onglet <gui>SÃcuritÃ</gui>."
 
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
-msgstr "Ajouter et modifier un compte Novell Groupwise dans Evolution."
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(item/p)
+msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field."
+msgstr ""
+"Indiquez votre identifiant de clà dans le champ <gui>ID de la clà PGP/GPG</"
+"gui>."
 
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title)
-msgid "Novell Groupwise account settings"
-msgstr "ParamÃtres de compte Novell Groupwise"
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(note/p)
+msgid ""
+"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
+"using this account, and other options."
+msgstr ""
+"En dessous de ce champ, vous pouvez choisir de toujours signer les messages "
+"sortants lors de l'utilisation de ce compte, et d'autres options."
 
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(title)
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(item/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Fermer</gui>."
 
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:51(p)
-msgid "Settings for having somebody else handle your account."
-msgstr "ParamÃtrages afin que quelqu'un d'autre gÃre votre compte."
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(page/p)
+msgid ""
+"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you "
+"can find it by typing <cmd>gpg --list-keys</cmd> in a terminal window. Your "
+"key ID is an eight-character string with random numbers and letters."
+msgstr ""
+"Evolution exige que vous connaissiez votre identifiant de clÃ. Si vous ne "
+"vous en souvenez plus, vous pouvez le retrouver en tapant <cmd>gpg --list-"
+"keys</cmd> dans une fenÃtre de terminal. Votre identifiant de clà est une "
+"chaÃne de huit caractÃres composÃe de nombres et de lettres alÃatoires."
 
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution."
-msgstr "Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange dans Evolution."
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(info/desc)
+msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
+msgstr "Signer et chiffrer les messages envoyÃs via GPG."
 
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title)
-msgid "Microsoft Exchange account settings"
-msgstr "ParamÃtres de compte Microsoft Exchange"
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(page/title)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(page/title)
+msgid "Signing or encrypting messages"
+msgstr "Signature et chiffrement des messages"
 
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
-"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for "
-"you."
+"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
+"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
+"gui> from the message composer menu."
 msgstr ""
-"Lisez d'abord <link xref=\"exchange-connectors-overview\">SÃlection du bon "
-"connecteur</link> pour trouver le bon type de compte Exchange qui vous "
-"convient."
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
-msgstr "Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange 2007 dans Evolution."
+"AprÃs avoir <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">configurà votre clà "
+"GPG</link>, vous pouvez signer ou chiffrer un message en choisissant "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Signer avec GPG</gui></guiseq> ou "
+"<gui>Chiffrer avec GPG</gui> dans le menu de l'Ãditeur de messages."
 
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title)
-msgid "Exchange MAPI account settings"
-msgstr "ParamÃtres de compte Exchange MAPI"
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(note/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(note/p)
+msgid ""
+"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
+"for sensitive information."
+msgstr ""
+"La ligne de sujet du message n'est pas chiffrÃe et ne doit pas contenir "
+"d'information sensible."
 
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(title)
-msgid "Exchange Settings"
-msgstr "ParamÃtres Exchange"
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(page/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(page/p)
+msgid "To have every message signed or encrypted:"
+msgstr "Pour que tous les messages soient signÃs ou chiffrÃsÂ:"
 
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(p)
-msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(item/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(item/p)
+msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
 msgstr ""
-"Dans cette section vous pouvez voir la taille de tous les dossiers Exchange."
+"SÃlectionnez le compte de messagerie pour lequel vous souhaitez chiffrer les "
+"messages."
 
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
-msgstr ""
-"Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange 2000/2003 dans Evolution."
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(item/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(item/p)
+#: C/mail-filters.page:60(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Ãdition</gui>."
 
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(item/p)
 msgid ""
-"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the "
-"password for your Exchange account, and manage the delegation settings."
+"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
 msgstr ""
-"Dans cette section, vous pouvez dÃfinir votre statut ÂÂAbsent du bureauÂÂ, "
-"modifier le mot de passe pour votre compte Exchange et gÃrer les paramÃtrage "
-"de dÃlÃgation."
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(p)
-msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
-msgstr "Vous pouvez aussi voir la taille de tous les dossiers Exchange."
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution."
-msgstr "Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange 2010 dans Evolution."
+"SÃlectionnez <gui>Toujours signer les messages sortants lors de "
+"l'utilisation de ce compte</gui>."
 
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title)
-msgid "Exchange Web Services account settings"
-msgstr "ParamÃtres de compte Exchange Web Services"
+#: C/mail-encryption.page:5(info/desc)
+msgid "Sending and receiving encrypted mail."
+msgstr "Envoi et rÃception de courriels chiffrÃs."
 
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution."
-msgstr ""
-"Ajouter et modifier un compte utilisant les rÃpertoires de courriel au "
-"format MH dans Evolution."
+#: C/mail-encryption.page:34(page/title)
+msgid "Mail encryption and certificates"
+msgstr "Certificats et chiffrement de courriel"
 
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title)
-msgid "MH Format Mail Directories account settings"
+#: C/mail-encryption.page:36(page/p)
+msgid ""
+"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and "
+"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
+"environments."
 msgstr ""
-"ParamÃtres de compte utilisant les rÃpertoires de courriel au format MH"
-
-#: C/mail-account-management.page:5(desc)
-msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
-msgstr "Ajouter, modifier et gÃrer les comptes de messagerie."
+"Evolution propose le chiffrement GPG et le chiffrement S/MIME pour signer et "
+"chiffrer les messages de courriel. S/MIME est plus souvent utilisà dans les "
+"environnements de sociÃtÃ."
 
-#: C/mail-account-management.page:20(title)
-msgid "Account Management"
-msgstr "Gestion des comptes"
+#: C/mail-encryption.page:39(section/title)
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
 
-#: C/mail-account-management.page:23(title)
-msgid "Common Account Types"
-msgstr "Types de compte courant"
+#: C/mail-encryption.page:43(section/title)
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
-#: C/mail-account-management.page:27(title)
-msgid "Local Account Types"
-msgstr "Types de compte local"
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(info/desc)
+msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
+msgstr "Ajouter, modifier, afficher et supprimer des certificats S/MIME."
 
-#: C/mail-account-management.page:31(title)
-msgid "Corporate Account Types"
-msgstr "Types de compte appartenant à une sociÃtÃ"
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(page/title)
+msgid "Managing S/MIME certificates"
+msgstr "Gestion des certificats S/MIME"
 
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution."
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
+"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
+"settings only apply to S/MIME encryption."
 msgstr ""
-"Ajouter et modifier un compte utilisant les rÃpertoires de courriel au "
-"format Maildir dans Evolution."
+"Les certificats vous permettent de communiquer avec d'autres personnes en "
+"toute sÃcurità sous couvert d'une connexion chiffrÃe ou de signer un message "
+"pour confirmer votre identità auprÃs d'un contact. Ces paramÃtres "
+"s'appliquent uniquement au chiffrement S/MIME."
 
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title)
-msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(page/p)
+msgid ""
+"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
+"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"ParamÃtres de compte utilisant les rÃpertoires de courriel au format Maildir"
-
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution."
-msgstr "Ajouter et modifier un compte de distribution locale dans Evolution."
+"Vous pouvez importer, afficher, modifier (sauf vos propres certificats) et "
+"supprimer vos certificats sous <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</"
+"gui><gui>Certificats</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title)
-msgid "Local Delivery account settings"
-msgstr "ParamÃtres de compte de distribution locale"
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(note/p)
+msgid ""
+"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not "
+"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after "
+"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable "
+"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate."
+msgstr ""
+"Si vous obtenez l'erreur ÂÂL'Ãmetteur de certificat pair .... ÂÂ aprÃs "
+"l'ajout de votre certificat de courriel, allez dans <gui>AutoritÃs</gui> et "
+"activez <gui>Faire confiance à ce CA pour identifier les utilisateurs de "
+"courriel</gui> pour ce certificat."
 
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc)
-msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution."
-msgstr "Ajouter et modifier un compte de messagerie IMAP+ dans Evolution."
-
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title)
-msgid "IMAP+ mail account settings"
-msgstr "ParamÃtres de compte de messagerie IMAP+"
-
-#: C/mail-account-manage-imap.page:5(desc)
-msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
-msgstr "Ajouter et modifier un compte de messagerie IMAP dans Evolution."
-
-#: C/mail-account-manage-imap.page:20(title)
-msgid "IMAP mail account settings"
-msgstr "ParamÃtres de compte de messagerie IMAP"
-
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc)
-msgid "How to set up a Gmail POP Account."
-msgstr "Comment configurer un compte POP Gmail."
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(page/p)
+msgid ""
+"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
+"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
+"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
+"enter a password."
+msgstr ""
+"<gui>Vos certificats</gui> affiche la liste des certificats que vous "
+"possÃdez. Pour ajouter un certificat de signature, cliquez sur <gui style="
+"\"button\">Importer</gui>, sÃlectionnez le fichier à importer puis cliquez "
+"sur <gui style=\"button\">Ouvrir</gui> et saisissez un mot de passe."
 
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title)
-msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution"
-msgstr "AccÃs à un compte POP Gmail via Evolution"
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(page/p)
+msgid ""
+"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
+"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
+"verify signed messages."
+msgstr ""
+"<gui>Certificats des contacts</gui> affiche la liste des certificats dont "
+"vous disposez pour les contacts. Ces certificats vous permettent de "
+"dÃchiffrer les messages et de vÃrifier les messages signÃs."
 
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p)
-msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:"
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(page/p)
+msgid ""
+"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
+"that verify that your own certificate is valid."
 msgstr ""
-"Suivez ces Ãtapes pour configurer votre compte POP Gmail dans EvolutionÂ:"
+"<gui>AutoritÃs</gui> affiche la liste des autoritÃs de certification "
+"approuvÃes qui vÃrifient si votre propre certificat est valide."
 
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p)
-msgid "Log in to your Gmail account."
-msgstr "Connectez-vous à votre compte Gmail."
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(info/desc)
+msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
+msgstr "Signer et chiffrer les messages que vous envoyez via S/MIME."
 
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
-"guiseq>. Refer to the POP Download section."
+"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your "
+"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME "
+"Encrypt</gui> from the message composer menu."
 msgstr ""
-"Allez dans <guiseq><gui>ParamÃtres</gui><gui>Transfert et POP/IMAP</gui></"
-"guiseq>. RÃfÃrez-vous à la section TÃlÃchargement POP."
+"AprÃs avoir <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">ajoutà votre "
+"certificat</link>, vous pouvez signer ou chiffrer un message en choisissant "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Signer avec S/MIME</gui></guiseq> ou "
+"<gui>Chiffrer avec S/MIME</gui> dans le menu de l'Ãditeur de messages."
 
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(item/p)
 msgid ""
-"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
-"to either of these options:"
+"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
+"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
+"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> "
+"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
+"encryption certificate."
 msgstr ""
-"Activez la fonctionnalità de tÃlÃchargement POP en cochant le bouton radio "
-"qui correspond à l'une de ces optionsÂ:"
+"Dans la section <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui>, cliquez sur <gui style="
+"\"button\">SÃlectionner</gui> à cÃtà du <gui>Certificat de signature</gui> "
+"et spÃcifiez le chemin de votre certificat de signature ou cliquez sur le "
+"bouton <gui style=\"button\">SÃlectionner</gui> à cÃtà du <gui>Certificat de "
+"chiffrement</gui> et spÃcifiez le chemin de votre certificat de chiffrement."
 
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p)
-msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
-msgstr ""
-"Activer le protocole POP pour tous les messages (mÃme les courriels qui ont "
-"dÃjà Ãtà tÃlÃchargÃs)"
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(item/p)
+msgid "Select the appropriate options."
+msgstr "Cochez les options adÃquates."
 
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p)
-msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
-msgstr ""
-"Activer le protocole POP pour les messages reÃus à partir de maintenant"
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(info/desc)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(info/desc)
+msgid "What to do when this error is shown."
+msgstr "Que faire quand cette erreur s'affiche."
 
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p)
-msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(page/title)
+msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
 msgstr ""
-"SpÃcifiez les autres paramÃtres nÃcessaires pour cette fonctionnalità de "
-"Gmail."
+"Message d'erreur ÂÂImpossible d'ajouter Ã...ÂÂ aprÃs l'envoi d'un message"
 
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(page/p)
 msgid ""
-"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration "
-"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>."
+"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during "
+"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/"
+"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': "
+"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is "
+"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pour connaÃtre la configuration de comptes Gmail, cliquez sur "
-"<guiseq><gui>Instructions de configuration</gui><gui>Autres</"
-"gui><gui>Instructions standard</gui></guiseq>."
+"Si le message d'erreur \"ÂVotre message a Ãtà envoyÃ, mais une erreur est "
+"survenue pendant le post-traitement. L'erreur signalÃe Ãtait ÂÂL'ajout à "
+"mbox:///home/user/.local/share/evolution/mail/local#Sent a ÃchouÃÂ: "
+"Impossible d'obtenir le dossier ÂÂEnvoyÃsÂÂÂ:le dossier n'existe pas. Ajoutà "
+"au dossier local ÂÂEnvoyÃsÂÂ Ã la place.ÂÂ.Â\" s'affiche, vous pouvez "
+"rÃsoudre le problÃme en Ãditant les paramÃtres du dossier par dÃfaut sous "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de messagerie</"
+"gui><gui style=\"button\">Ãdition</gui><gui>Valeurs par dÃfaut</"
+"gui><gui>Dossier des messages envoyÃs</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(page/p)
 msgid ""
-"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
+"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
+"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>."
 msgstr ""
-"Sur votre client Evolution, allez dans <guiseq><gui>Ãdition</"
-"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de messagerie</gui></guiseq>. Cliquez "
-"sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui>."
+"Ce bogue est corrigà à partir de la version 3.0.2 (sÃrie stable) et 3.1.3 "
+"(sÃries de dÃveloppement instable) d'Evolution. Si ce n'est pas le cas, "
+"ajoutez un commentaire au <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
+"cgi?id=638307\">rapport de bogue</link> correspondant."
 
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p)
-msgid ""
-"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5"
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(page/title)
+msgid "Error message \"No provider available for protocol email\""
 msgstr ""
-"Fournissez les informations nÃcessaires. Pour les paramÃtres du compte, "
-"rÃfÃrez-vous à l'Ãtape 5."
-
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc)
-msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
-msgstr "Comment configurer un compte IMAP Gmail."
-
-#. Page only exists for the <note>, apart from that nothing special.
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title)
-msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution"
-msgstr "AccÃs à un compte IMAP Gmail via Evolution"
+"Message d'erreur ÂÂAucun fournisseur disponible pour le protocole courrielÂÂ"
 
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p)
-msgid ""
-"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail "
-"account settings</link>."
-msgstr ""
-"RÃfÃrez-vous aux <link xref=\"mail-account-manage-imap\">paramÃtres de "
-"compte de messagerie IMAP</link>."
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(page/p)
+msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:"
+msgstr "Ce message d'erreur peut s'afficher pour diffÃrentes raisonsÂ:"
 
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p)
-msgid ""
-"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
-"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695";
-"\">Gmail Help</link> for more information."
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(item/p)
+msgid "The filters used do not match the account they are associated with."
 msgstr ""
-"Pour accÃder à Gmail via IMAP vous devez activer IMAP sur votre compte "
-"Google. Consultez <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?";
-"answer=77695&hl=fr\">l'aide Gmail</link> pour plus d'informations."
+"Les filtres utilisÃs ne correspondent pas au compte auxquels ils sont "
+"associÃs."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:37(None)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(item/p)
 msgid ""
-"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; "
-"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee"
+"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a "
+"fresh install of Evolution on a new machine."
 msgstr ""
-"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; "
-"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee"
+"Cela se produit quand le fichier <file>filters.xml</file> est copià et "
+"utilisà sur une installation fraÃche d'Evolution sur une nouvelle machine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:44(None) C/intro-main-window.page:93(None)
-#: C/intro-main-window.page:139(None)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(item/p)
 msgid ""
-"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9"
+"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts "
+"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a "
+"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
 msgstr ""
-"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9"
+"Les comptes possÃdent des numÃros d'identification uniques et les filtres se "
+"rÃfÃrent à ces comptes directement. Une simple copie du fichier "
+"<file>filters.xml</file> provoque un problÃme de correspondance de version "
+"avec Evolution, ce qui affecte les rÃgles de filtre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:47(None) C/intro-main-window.page:96(None)
-#: C/intro-main-window.page:142(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24"
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(item/p)
+msgid "The account settings may not have been copied properly."
 msgstr ""
-"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24"
+"Il se peut que les paramÃtres du compte n'aient Ãtà copiÃs correctement."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:50(None) C/intro-main-window.page:99(None)
-#: C/intro-main-window.page:145(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6"
-msgstr ""
-"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6"
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(item/p)
+msgid "The account settings were modified."
+msgstr "Les paramÃtres du compte ont Ãtà modifiÃs."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:51(None) C/intro-main-window.page:100(None)
-#: C/intro-main-window.page:146(None)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(page/p)
 msgid ""
-"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98"
+"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for "
+"each Copy/Move filter. To do this:"
 msgstr ""
-"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98"
+"Pour rÃsoudre ce problÃme, Ãditez les filtres de courriel et sÃlectionnez à "
+"nouveau le dossier pour chaque copie/dÃplacement de filtre. Pour faire celaÂ:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:54(None) C/intro-main-window.page:103(None)
-#: C/intro-main-window.page:149(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b"
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(item/p)
+msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b"
+"Allez dans <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Filtres de message</gui></guiseq>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:57(None) C/intro-main-window.page:111(None)
-#: C/intro-main-window.page:152(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97"
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(item/p)
+msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>."
 msgstr ""
-"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97"
+"SÃlectionnez le filtre Copier/DÃplacer et cliquez sur <gui>Ãdition</gui>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:58(None) C/intro-main-window.page:153(None)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(item/p)
 msgid ""
-"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168"
+"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click "
+"on the button that allows you to modify the folders assigned for that "
+"filter. Set the folders again."
 msgstr ""
-"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168"
+"RÃfÃrez-vous à la liste des dossiers associÃs à ce filtre particulier. "
+"Cliquez sur le bouton qui vous permet de modifier les dossiers dÃsignÃs pour "
+"ce filtre. DÃfinissez les dossiers à nouveau."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:61(None) C/intro-main-window.page:114(None)
-#: C/intro-main-window.page:156(None)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(note/p)
 msgid ""
-"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598"
+"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://";
+"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution "
+"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele</link>"
 msgstr ""
-"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598"
+"Les utilisateurs avancÃs pourraient Ãtre intÃressÃs par ce documentÂ: <link "
+"href=\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\";>Comment "
+"conserver les filtres d'Evolution lors d'une synchronisation de plusieurs "
+"machines par Thomas Vander Stichele</link>"
 
-#: C/intro-main-window.page:5(desc)
-msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window."
-msgstr "Description des zones affichÃes dans la fenÃtre d'Evolution."
+#: C/mail-filters-actions.page:5(info/desc)
+msgid "Available actions for setting up filtering."
+msgstr "Actions disponibles pour le paramÃtrage du filtrage."
 
-#: C/intro-main-window.page:17(name) C/credits.page:31(p)
-msgid "Barbara M. Tobias"
-msgstr "Barbara M. Tobias"
+#: C/mail-filters-actions.page:23(page/title)
+msgid "Available Filter actions"
+msgstr "Actions de filtre disponibles"
 
-#: C/intro-main-window.page:29(title)
-msgid "The <app>Evolution</app> main window"
-msgstr "La fenÃtre principale d'<app>Evolution</app>"
+#: C/mail-filters-actions.page:26(item/p)
+msgid "Move to Folder:"
+msgstr "DÃplacer vers le dossierÂ:"
 
-#. This section fixes https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657028
-#: C/intro-main-window.page:32(p)
-msgid ""
-"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and "
-"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" "
-"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality "
-"also the displayed elements in the window differ."
-msgstr ""
-"Evolution fournit des fonctionnalitÃs pour les courriels, calendriers, "
-"contacts, tÃches et mÃmos. Vous pouvez basculer d'une fonctionnalità à une "
-"autre en utilisant les boutons du ÂÂsÃlecteurÂÂ situÃs dans le coin infÃrieur "
-"gauche. En fonction de la fonction choisie, les ÃlÃments affichÃs dans la "
-"fenÃtre sont Ãgalement modifiÃs."
+#: C/mail-filters-actions.page:27(item/p)
+msgid "Moves the message into a folder you specify."
+msgstr "DÃplace le message dans un dossier de votre choix."
 
-#: C/intro-main-window.page:35(title)
-msgid "E-Mail"
-msgstr "Courriel"
+#: C/mail-filters-actions.page:29(item/p)
+msgid "Copy to Folder:"
+msgstr "Copier vers le dossierÂ:"
 
-#: C/intro-main-window.page:38(p)
-msgid "The Evolution mail main window"
-msgstr "La fenÃtre principale de courriel d'Evolution"
+#: C/mail-filters-actions.page:30(item/p)
+msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
+msgstr "Place une copie du message dans un dossier de votre choix."
 
-#: C/intro-main-window.page:41(p)
-msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
-msgstr "ÃlÃments correspondant dans la fenÃtre principale du courrielÂ:"
+#: C/mail-filters-actions.page:32(item/p)
+msgid "Delete:"
+msgstr "SupprimerÂ:"
 
-#: C/intro-main-window.page:44(p)
+#: C/mail-filters-actions.page:33(item/p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
-"width=\"10\"/> Menu bar"
+"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
+"expunge or empty the trash."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
-"width=\"10\"/> Barre de menu"
+"Marque le message pour suppression. Le message peut Ãtre rÃcupÃrà tant que "
+"vous ne nettoyez pas les dossiers ou que vous ne videz pas la corbeille."
 
-#: C/intro-main-window.page:47(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
-"width=\"10\"/> Tool bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
-"width=\"10\"/> Barre d'outils"
+#: C/mail-filters-actions.page:35(item/p)
+msgid "Stop Processing:"
+msgstr "ArrÃter le traitementÂ:"
 
-#: C/intro-main-window.page:50(p)
+#: C/mail-filters-actions.page:36(item/p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
-"width=\"10\"/> Folder list"
+"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
+"only filters listed after this particular rule will be ignored."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
-"width=\"10\"/> Liste des dossiers"
+"SÃlectionnez ceci si vous souhaitez que tous les autres filtres ignorent ce "
+"message. Notez que seuls les filtres apparaissant dans la liste aprÃs cette "
+"rÃgle seront ignorÃs."
 
-#: C/intro-main-window.page:51(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
-"width=\"10\"/> Search bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
-"width=\"10\"/> Barre de recherche"
+#: C/mail-filters-actions.page:38(item/p)
+msgid "Set Label:"
+msgstr "Mettre l'ÃtiquetteÂ:"
 
-#: C/intro-main-window.page:54(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
-"width=\"10\"/> Message list"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
-"width=\"10\"/> Liste des messages"
+#: C/mail-filters-actions.page:39(item/p)
+msgid "Adds a label to a message."
+msgstr "Ajoute une Ãtiquette à un message."
 
-#: C/intro-main-window.page:57(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
-"width=\"10\"/> Switcher"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
-"width=\"10\"/> SÃlecteur"
+#: C/mail-filters-actions.page:41(item/p)
+msgid "Assign Color:"
+msgstr "Attribuer la couleurÂ:"
 
-#: C/intro-main-window.page:58(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
-"width=\"10\"/> Preview pane"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
-"width=\"10\"/> Panneau de prÃvisualisation"
+#: C/mail-filters-actions.page:42(item/p)
+msgid "Marks the message with a color of your choice."
+msgstr "Marque le message avec une couleur de votre choix."
 
-#: C/intro-main-window.page:61(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
-"width=\"10\"/> Status bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
-"width=\"10\"/> Barre de statut"
+#: C/mail-filters-actions.page:44(item/p)
+msgid "Assign Score:"
+msgstr "Attribuer le scoreÂ:"
 
-#: C/intro-main-window.page:67(title)
-msgid "Folder list"
-msgstr "Liste des dossiers"
+#: C/mail-filters-actions.page:45(item/p)
+msgid "Assigns the message a numeric score."
+msgstr "Attribue un score numÃrique au message."
 
-#: C/intro-main-window.page:68(p)
-msgid ""
-"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
-"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
-"displayed in the message list."
-msgstr ""
-"La liste des dossiers prÃsente une liste des dossiers disponibles pour "
-"chaque compte. Pour voir le contenu d'un dossier, cliquez sur le nom du "
-"dossier et son contenu s'affichera dans la liste des messages."
+#: C/mail-filters-actions.page:47(item/p)
+msgid "Adjust Score:"
+msgstr "Ajuster le scoreÂ:"
 
-#: C/intro-main-window.page:69(p)
-msgid ""
-"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
-msgstr ""
-"Pour plus d'informations, consultez <link xref=\"mail-folders\">Utilisation "
-"des dossiers</link>."
+#: C/mail-filters-actions.page:48(item/p)
+msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
+msgstr "Modifie le score numÃrique selon la quantità indiquÃe."
 
-#: C/intro-main-window.page:72(title)
-msgid "Message List"
-msgstr "Liste des messages"
+#: C/mail-filters-actions.page:50(item/p)
+msgid "Set Status:"
+msgstr "DÃfinir l'ÃtatÂ:"
 
-#: C/intro-main-window.page:73(p)
+#: C/mail-filters-actions.page:51(item/p)
 msgid ""
-"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
-"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
-"in the message list."
+"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
+"Important, Read, or Junk."
 msgstr ""
-"La liste des messages affiche les courriels lus et non lus prÃsents dans le "
-"dossier sÃlectionnÃ. Pour voir un courriel dans le panneau d'aperÃu, cliquez "
-"sur le courriel dans la liste des messages."
-
-#: C/intro-main-window.page:76(title)
-msgid "Switcher"
-msgstr "SÃlecteur"
+"DÃfinit l'Ãtat du message. L'Ãtat peut Ãtre RÃpondu Ã, SupprimÃ, Brouillon, "
+"Important, Lu ou Pourriel."
 
-#: C/intro-main-window.page:77(p)
-msgid ""
-"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
-"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
-msgstr ""
-"Le sÃlecteur au bas de la barre latÃrale permet de passer d'un composant "
-"Evolution à un autreÂ: courriel, contacts, calendriers, mÃmos et tÃches."
+#: C/mail-filters-actions.page:53(item/p)
+msgid "Unset Status:"
+msgstr "Retirer l'ÃtatÂ:"
 
-#: C/intro-main-window.page:77(p)
+#: C/mail-filters-actions.page:54(item/p)
 msgid ""
-"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
-"the Switcher appearance</link>."
+"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
+"it does nothing."
 msgstr ""
-"Pour plus d'informations, voyez <link linkend=\"change-switcher-appearance"
-"\">Changement de l'apparence du sÃlecteur</link>."
+"Si le message possÃde une valeur d'Ãtat, celle-ci est supprimÃe. S'il n'en "
+"avait pas, l'action est neutre."
 
-#: C/intro-main-window.page:78(p)
-msgid ""
-"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez dÃsactiver la barre latÃrale contenant la liste des dossiers et "
-"le sÃlecteur en basculant <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Agencement</"
-"gui><gui>Afficher la barre latÃrale</gui></guiseq>."
+#: C/mail-filters-actions.page:56(item/p)
+msgid "Beep:"
+msgstr "BipÂ:"
 
-#: C/intro-main-window.page:81(title)
-msgid "Preview Pane"
-msgstr "Panneau d'aperÃu"
+#: C/mail-filters-actions.page:57(item/p)
+msgid "Makes the system beep."
+msgstr "Ãmettre un bip systÃme."
 
-#: C/intro-main-window.page:82(p)
-msgid ""
-"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
-"message list."
-msgstr ""
-"Le panneau d'aperÃu affiche le contenu du courriel sÃlectionnà dans la liste "
-"des messages."
+#: C/mail-filters-actions.page:59(item/p)
+msgid "Play Sound:"
+msgstr "Jouer le sonÂ:"
 
-#: C/intro-main-window.page:83(p)
-msgid ""
-"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez dÃsactiver le panneau d'aperÃu en basculant "
-"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>AperÃu</gui><gui>Afficher l'aperÃu du "
-"message</gui></guiseq>."
+#: C/mail-filters-actions.page:60(item/p)
+msgid "Select a sound file for Evolution to play."
+msgstr "SÃlectionne un fichier son jouà par Evolution."
 
-#: C/intro-main-window.page:89(title)
-#: C/import-supported-file-formats.page:46(title)
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendrier"
+#: C/mail-filters-actions.page:62(item/p)
+msgid "Run Program:"
+msgstr "Lancer le programmeÂ:"
 
-#: C/intro-main-window.page:90(p)
-msgid "Elements in the calendar main window:"
-msgstr "ÃlÃments de la fenÃtre principale du calendrierÂ:"
+#: C/mail-filters-actions.page:63(item/p)
+msgid "Evolution runs an application."
+msgstr "Evolution lance une application."
 
-#: C/intro-main-window.page:93(p) C/intro-main-window.page:139(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu "
-"bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> "
-"Barre de menu"
+#: C/mail-filters-actions.page:65(item/p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:90(item/p)
+msgid "Pipe to Program:"
+msgstr "Transfert vers le programmeÂ:"
 
-#: C/intro-main-window.page:96(p) C/intro-main-window.page:142(p)
+#: C/mail-filters-actions.page:66(item/p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool "
-"bar"
+"Sends the message to an application of your choice. No return value is "
+"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
+"email messages or to perform additional message post processing not "
+"supported by Evolution."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
-"Barre d'outils"
+"Envoie le message à une application de votre choix. Aucune valeur de retour "
+"n'est attendue. Cette fonctionnalità peut Ãtre utilisÃe pour crÃer des "
+"soumissions automatiques de pages Web à partir de courriels ou pour "
+"effectuer des traitements supplÃmentaires de message non pris en charge par "
+"Evolution."
 
-#: C/intro-main-window.page:99(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Calendar list"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Liste des calendriers"
+#: C/mail-filters-actions.page:68(item/p)
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Faire suivre ÃÂ:"
 
-#: C/intro-main-window.page:100(p) C/intro-main-window.page:146(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
-"Search bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
-"Barre de recherche"
+#: C/mail-filters-actions.page:69(item/p)
+msgid "Forwards the message to another email address."
+msgstr "Fait suivre le message vers une adresse Ãlectronique diffÃrente."
 
-#: C/intro-main-window.page:103(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Appointment list"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Liste de rendez-vous"
+#: C/mail-filters-conditions.page:5(info/desc)
+msgid "Available conditions for setting up filtering."
+msgstr "Conditions disponibles pour le paramÃtrage du filtrage."
 
-#: C/intro-main-window.page:104(p)
-msgid "Task list"
-msgstr "Liste des tÃches"
+#: C/mail-filters-conditions.page:23(page/title)
+msgid "Available Filter conditions"
+msgstr "Conditions de filtre disponibles"
 
-#: C/intro-main-window.page:107(p)
-msgid "Month pane"
-msgstr "Panneau des mois"
+#: C/mail-filters-conditions.page:26(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(item/p)
+msgid "Sender:"
+msgstr "ExpÃditeurÂ:"
 
-#: C/intro-main-window.page:108(p)
-msgid "Memo list"
-msgstr "Liste des mÃmos"
+#: C/mail-filters-conditions.page:27(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(item/p)
+msgid "The sender's email address or the name of the sender."
+msgstr "L'adresse Ãlectronique de l'expÃditeur ou son nom."
 
-#: C/intro-main-window.page:111(p) C/intro-main-window.page:152(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
-"Switcher"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
-"SÃlecteur"
+#: C/mail-filters-conditions.page:29(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(item/p)
+msgid "Recipients:"
+msgstr "DestinatairesÂ:"
 
-#: C/intro-main-window.page:114(p) C/intro-main-window.page:156(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
-"Status bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
-"Barre de statut"
+#: C/mail-filters-conditions.page:30(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(item/p)
+msgid "The recipients of the message."
+msgstr "Les destinataires du message."
 
-#: C/intro-main-window.page:119(title)
-msgid "Appointment List"
-msgstr "Liste des rendez-vous"
+#: C/mail-filters-conditions.page:32(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(item/p)
+msgid "CC:"
+msgstr "CCÂ:"
 
-#: C/intro-main-window.page:120(p)
-msgid ""
-"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
-"frame selected."
-msgstr ""
-"La liste des rendez-vous prÃsente une liste de tous les rendez-vous "
-"planifiÃs dans la pÃriode sÃlectionnÃe."
+#: C/mail-filters-conditions.page:33(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(item/p)
+msgid "Only the CC recipients of the message."
+msgstr "Seulement les destinataires CC du message."
 
-#: C/intro-main-window.page:123(title)
-msgid "Month Pane"
-msgstr "Panneau des mois"
+#: C/mail-filters-conditions.page:35(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(item/p)
+msgid "BCC:"
+msgstr "CciÂ:"
 
-#: C/intro-main-window.page:124(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:36(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(item/p)
 msgid ""
-"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
-"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
-"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
-"list."
+"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
+"to outgoing filters."
 msgstr ""
-"Le panneau des mois est une vue rÃduite d'un calendrier mensuel. Pour "
-"afficher des mois supplÃmentaires, faites glisser la bordure vers la droite. "
-"Vous pouvez Ãgalement sÃlectionner une sÃrie de jours dans le panneau des "
-"mois pour afficher une sÃlection personnalisÃe de jours dans la liste des "
-"rendez-vous."
+"Seulement les destinataires Cci du message. Cela ne peut Ãvidemment "
+"s'appliquer qu'Ã des filtres sortants."
 
-#: C/intro-main-window.page:127(title)
-msgid "Task list and Memo list"
-msgstr "Liste des tÃches et liste des mÃmos"
+#: C/mail-filters-conditions.page:38(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(item/p)
+msgid "Sender or Recipients:"
+msgstr "ExpÃditeur ou destinatairesÂ:"
 
-#: C/intro-main-window.page:128(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:39(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated "
-"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows."
+"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
+"the message."
 msgstr ""
-"Les tÃches et les mÃmos sont affichÃs à votre convenance et ne sont pas "
-"associÃs à des rendez-vous. Utilisez le <gui>sÃlecteur</gui> pour aller dans "
-"leur fenÃtre principale."
+"L'adresse Ãlectronique de l'expÃditeur ou son nom ou les destinataires du "
+"message."
 
-#: C/intro-main-window.page:135(title)
-#: C/import-supported-file-formats.page:60(title)
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
+#: C/mail-filters-conditions.page:41(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(item/p)
+msgid "Subject:"
+msgstr "SujetÂ:"
 
-#: C/intro-main-window.page:136(p)
-msgid "Elements in the contacts main window:"
-msgstr "ÃlÃments de la fenÃtre principale des contactsÂ:"
+#: C/mail-filters-conditions.page:42(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(item/p)
+msgid "The subject line of the message."
+msgstr "La ligne sujet du message."
 
-#: C/intro-main-window.page:145(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Address book list"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Liste des dossiers"
+#: C/mail-filters-conditions.page:44(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(item/p)
+msgid "Specific Header:"
+msgstr "En-tÃte spÃcifiqueÂ:"
 
-#: C/intro-main-window.page:149(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:45(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(item/p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Contacts list"
+"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom "
+"ones</link>."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Liste des contacts"
+"N'importe quel en-tÃte y compris <link xref=\"mail-composer-custom-header-"
+"lines\">ceux qui sont personnalisÃs</link>."
 
-#: C/intro-main-window.page:153(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:46(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(item/p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
-"Contact preview"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
-"PrÃvisualisation des contacts"
-
-#: C/intro-main-window.page:159(p)
-msgid ""
-"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
+"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
+"the first instance, even if the message defines the header differently the "
+"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
+"\"engineering example com\" and then restates it as \"marketing example com"
+"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To "
+"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
 msgstr ""
-"Vous pouvez dÃsactiver l'aperÃu du contact en basculant "
-"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>AperÃu</gui><gui>AperÃu du contact</gui></"
-"guiseq>."
+"Si un message utilise un en-tÃte plus d'une fois, Evolution ne prend en "
+"compte que la premiÃre occurrence, mÃme si le message dÃfinit l'en-tÃte "
+"diffÃremment la deuxiÃme fois. Par exemple, si un message dÃfinit l'en-tÃte "
+"Resent-From: comme ÂÂengineering exemple comÂÂ, puis qu'il le redÃfinit "
+"comme ÂÂmarketing example comÂÂ, Evolution applique les filtres comme si la "
+"deuxiÃme dÃclaration n'existait pas. Pour filtrer sur les messages qui "
+"utilisent des en-tÃtes plusieurs fois, utilisez une expression rÃguliÃre."
 
-#: C/intro-first-run.page:7(desc)
-msgid "Running Evolution for the very first time."
-msgstr "Tout premier lancement d'Evolution."
+#: C/mail-filters-conditions.page:48(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(item/p)
+msgid "Message Body:"
+msgstr "Corps du messageÂ:"
 
-#: C/intro-first-run.page:22(title)
-msgid "Starting <app>Evolution</app> for the first time"
-msgstr "Lancement d'<app>Evolution</app> pour la premiÃre fois"
+#: C/mail-filters-conditions.page:49(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(item/p)
+msgid "Searches in the actual text of the message."
+msgstr "Recherche dans le texte effectif du message."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:51(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(item/p)
+msgid "Expression:"
+msgstr "ExpressionÂ:"
 
-#: C/intro-first-run.page:24(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:52(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(item/p)
 msgid ""
-"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help "
-"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from "
-"other applications.</link>"
+"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
+"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</"
+"link> in Evolution."
 msgstr ""
-"Au premier lancement d'Evolution, celui-ci ouvre un assistant de premier "
-"dÃmarrage pour vous aider à configurer vos comptes de courriels et <link "
-"xref=\"import-data\">importer des donnÃes provenant d'autres applications.</"
-"link>"
+"(uniquement pour les programmeurs) Recherche les messages selon une "
+"expression Ãcrite en langage Scheme, utilisà pour dÃfinir les <link xref="
+"\"mail-filters\">filtres</link> dans Evolution."
 
-#: C/intro-first-run.page:33(title)
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Restauration à partir d'une archive"
+#: C/mail-filters-conditions.page:54(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(item/p)
+msgid "Date sent:"
+msgstr "Date d'envoiÂ:"
 
-#: C/intro-first-run.page:34(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:55(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(item/p)
 msgid ""
-"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If "
-"you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore\">here</"
-"link>. Otherwise, go to the next page."
+"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
+"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
+"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
+"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
+"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
+"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
+"four days ago."
 msgstr ""
-"Il vous sera demandà si vous voulez restaurer une sauvegarde d'une version "
-"prÃcÃdente. Si vous possÃdez une telle sauvegarde, continuez <link xref="
-"\"backup-restore#restore\">ici</link>. Sinon passez à la page suivante."
+"Filtre les messages selon la date de leur expÃdition. Choisissez en premier "
+"les conditions que le message doit remplir, comme avant ou aprÃs une "
+"certaine date. Puis, choisissez la date. Le filtre compare l'horodatage du "
+"message à l'horloge du systÃme au moment oà le filtre est appliquÃ, ou à une "
+"date et heure spÃcifique choisie dans un agenda. Vous pouvez aussi lui "
+"demander de vÃrifier qu'un message soit dans un intervalle de temps relatif "
+"au filtre, comme par exemple entre deux et quatre jours."
 
-#: C/intro-first-run.page:39(p)
-msgid ""
-"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list."
-msgstr ""
-"PremiÃrement, choisissez le type de serveur dans la liste dÃroulante des "
-"<gui>types de serveurs</gui>."
+#: C/mail-filters-conditions.page:57(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(item/p)
+msgid "Date received:"
+msgstr "Date de rÃceptionÂ:"
 
-#: C/intro-first-run.page:40(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:58(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(item/p)
 msgid ""
-"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
-"administrator or Internet Service Provider."
+"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
+"time you received the message with the dates you specify."
 msgstr ""
-"En cas de doute, adressez-vous à votre administrateur systÃme ou à votre "
-"fournisseur d'accÃs Internet."
+"Cela fonctionne de la mÃme maniÃre qu'avec l'option Date d'envoi, sauf que "
+"la date oà vous avez reÃu le message est comparÃe aux dates que vous "
+"indiquez."
 
-#: C/intro-first-run.page:45(p)
-msgid "The most common available server types for normal users are:"
-msgstr ""
-"Les types les plus courants de serveurs disponibles pour les utilisateurs "
-"normaux sontÂ:"
+#: C/mail-filters-conditions.page:60(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(item/p)
+msgid "Label:"
+msgstr "ÃtiquetteÂ:"
 
-#: C/intro-first-run.page:47(p)
-msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email."
+#: C/mail-filters-conditions.page:61(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(item/p)
+msgid ""
+"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, "
+"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or "
+"manually."
 msgstr ""
-"AucunÂ: si vous n'avez pas l'intention d'utiliser Evolution pour recevoir du "
-"courriel."
+"Les messages peuvent avoir les <link xref=\"mail-labels\">Ãtiquettes</link> "
+"Important, Bureau, Personnel, Ã faire ou Plus tard. Vous pouvez placer ces "
+"Ãtiquettes avec d'autres filtres ou à la main."
 
-#: C/intro-first-run.page:47(p)
-msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration."
-msgstr "Continuez <link xref=\"#sending\">ici</link> pour la configuration."
+#: C/mail-filters-conditions.page:63(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(item/p)
+msgid "Score:"
+msgstr "ScoreÂ:"
 
-#: C/intro-first-run.page:48(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:64(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(item/p)
 msgid ""
-"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
-"systems."
+"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
+"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
+"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
+"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
+"filters can process them."
 msgstr ""
-"IMAPÂ: conserve les messages sur le serveur afin de pouvoir y accÃder depuis "
-"plusieurs endroits."
+"DÃfinit le score du message à n'importe quel nombre entier plus grand que 0. "
+"Vous pouvez configurer un filtre qui dÃfinit ou qui modifie le score d'un "
+"message, et un autre qui dÃplace le message que vous avez ainsi ÃvaluÃ. Le "
+"score d'un message n'est basà sur rien de particulier, c'est simplement un "
+"nombre que vous pouvez attribuer aux messages afin que d'autres filtres "
+"puissent les traiter."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:66(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(item/p)
+msgid "Size (kB):"
+msgstr "Taille (Ko)Â:"
 
-#: C/intro-first-run.page:48(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:67(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(item/p)
+msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
+msgstr "Trie selon la taille du message en kilooctets."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:69(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(item/p)
+msgid "Status:"
+msgstr "ÃtatÂ:"
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:70(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(item/p)
 msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for "
-"configuration."
+"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
+"Draft, Important, Read, or Junk."
 msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">ici</link> pour la "
-"configuration."
+"Filtre selon l'Ãtat d'un message. L'Ãtat peut Ãtre RÃpondre Ã, Brouillon, "
+"Important, Lu ou Pourriel."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:72(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(item/p)
+msgid "Follow Up:"
+msgstr "Donner suiteÂ:"
 
-#: C/intro-first-run.page:50(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:73(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(item/p)
 msgid ""
-"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
-"multiple systems."
+"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for "
+"follow-up</link>."
 msgstr ""
-"IMAP+Â: conserve les messages sur le serveur afin de pouvoir y accÃder "
-"depuis plusieurs endroits."
+"VÃrifie si le message est <link xref=\"mail-follow-up-flag\">marquà pour "
+"donner suite</link>."
+
+# ÂÂTerminà le pourrait poser un pb si ÂÂhier Ãtait ajoutà par exemple (StÃphane)
+#: C/mail-filters-conditions.page:75(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(item/p)
+msgid "Completed On:"
+msgstr "TerminÃÂ:"
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:78(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(item/p)
+msgid "Attachments:"
+msgstr "PiÃces jointesÂ:"
 
-#: C/intro-first-run.page:50(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:79(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(item/p)
+msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
+msgstr "VÃrifie s'il y a une piÃce jointe au courriel."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:81(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(item/p)
+msgid "Mailing List"
+msgstr "Liste de diffusion"
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:82(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(item/p)
 msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for "
-"configuration."
+"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
+"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
+"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
+"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
+"caught by these filters."
 msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">ici</link> pour la "
-"configuration."
+"Filtre selon la liste de diffusion de provenance du message. Ce filtre peut "
+"manquer des messages de certains serveurs de listes, car il vÃrifie l'en-"
+"tÃte X-BeenThere qui est utilisà pour identifier les listes de diffusion ou "
+"d'autres redistributeurs de courriels. Les messages provenant de serveurs de "
+"listes qui ne dÃfinissent pas correctement X-BeenThere ne seront pas "
+"interceptÃs par ces filtres."
 
-#: C/intro-first-run.page:51(p)
-msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
-msgstr "POPÂ: tÃlÃcharge vos courriels sur votre disque dur."
+#: C/mail-filters-conditions.page:84(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(item/p)
+msgid "Regex Match:"
+msgstr "Correspondance RegexÂ:"
 
-#: C/intro-first-run.page:51(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:85(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(item/p)
 msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for "
-"configuration."
+"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://";
+"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or "
+"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of "
+"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
+"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
+"that declare a particular header twice. For information about how to use "
+"regular expressions, check the man page for the <cmd>grep</cmd> command."
 msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">ici</link> pour la "
-"configuration."
+"(uniquement pour les programmeurs) Si vous maÃtrisez les <link href="
+"\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\";>regex</"
+"link> ou expression rÃguliÃre, cette option vous permet de rechercher des "
+"motifs complexes de caractÃres afin de pouvoir trouver, par exemple, tous "
+"les mots commenÃant par ÂÂaÂÂ et qui finissent par ÂÂmÂÂ, et qui contiennent "
+"entre 6 et quinze caractÃres, ou tous les messages qui dÃclarent deux fois "
+"un en-tÃte particulier. Pour des informations sur l'utilisation des "
+"expressions rÃguliÃres, consultez la page de manuel de la commande "
+"<cmd>grep</cmd>."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:87(item/p)
+msgid "Source Account:"
+msgstr "Compte sourceÂ:"
 
-#: C/intro-first-run.page:52(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:88(item/p)
 msgid ""
-"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available "
-"news digests."
+"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
+"if you use multiple POP mail accounts."
 msgstr ""
-"USENET NewsÂ: se connecte à un serveur de nouvelles et tÃlÃcharge une liste "
-"des rÃsumÃs disponibles."
+"Filtre les messages selon le serveur de provenance. Ce critÃre est utile si "
+"vous disposez de plusieurs comptes POP."
 
-#: C/intro-first-run.page:52(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:91(item/p)
 msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for "
-"configuration."
+"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
+"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
+"This is most commonly used to add an external junk mail filter."
 msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">ici</link> pour "
-"la configuration."
+"Evolution peut utiliser une commande externe pour traiter un message, puis "
+"le traiter à nouveau selon la valeur de retour. Les commandes utilisÃes à "
+"cet effet doivent retourner un nombre entier. L'usage le plus courant "
+"consiste à ajouter un filtre de pourriels externe."
 
-#: C/intro-first-run.page:58(p)
-msgid "Available server types for corporate users are:"
-msgstr ""
-"Les types de serveur disponibles pour les utilisateurs dans une sociÃtà "
-"sontÂ:"
+#: C/mail-filters-conditions.page:93(item/p)
+msgid "Junk Test:"
+msgstr "Test pourrielÂ:"
 
-#: C/intro-first-run.page:60(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:94(item/p)
 msgid ""
-"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange "
-"server. Note that this is currently under development and will replace the "
-"<gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might not be "
-"available yet for your distribution."
+"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
+"link> test."
 msgstr ""
-"Exchange EWSÂ: pour se connecter à un serveur Microsoft Exchange 2007/2010 "
-"ou OpenChange. Notez que ceci est actuellement en cours de dÃveloppement et "
-"remplacera le type de compte <gui>Exchange MAPI</gui> dans le futur. Il se "
-"peut qu'il ne soit pas encore disponible dans votre distribution."
+"Filtre selon les rÃsultats du <link xref=\"mail-spam\">test de pourriel</"
+"link>."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:96(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(item/p)
+msgid "Match All:"
+msgstr "VÃrifie toutÂ:"
 
-#: C/intro-first-run.page:60(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:5(info/desc)
 msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> for "
-"configuration."
+"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
+"expected."
 msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">ici</link> pour "
-"la configuration."
+"RÃsoudre les problÃmes de filtre de courriel qui ne trie pas et n'organise "
+"pas le courriel comme attendu."
 
-#: C/intro-first-run.page:62(p)
-msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed."
-msgstr "Pour cela, le paquet <sys>evolution-ews</sys> doit Ãtre installÃ."
+#: C/mail-filters-not-working.page:25(page/title)
+msgid "Mail filters are not working"
+msgstr "Les filtres de courriel ne fonctionnent pas"
 
-#: C/intro-first-run.page:65(link)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:48(link)
-msgid "Install evolution-ews"
-msgstr "Installer evolution-ews"
+#: C/mail-filters-not-working.page:28(section/title)
+msgid "Order of Filters"
+msgstr "Ordre des filtres"
 
-#: C/intro-first-run.page:71(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:29(section/p)
 msgid ""
-"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or "
-"OpenChange server."
+"The order of filters is very important. They are applied to the original "
+"message in sequence, like a recipe."
 msgstr ""
-"Exchange MAPIÂ: pour se connecter à un serveur Microsoft Exchange 2007/2010 "
-"ou OpenChange."
+"L'ordre des filtres est trÃs important. Ils sont appliquÃs au message "
+"d'origine dans l'ordre, comme une recette."
 
-#: C/intro-first-run.page:71(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:30(section/p)
 msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for "
-"configuration."
+"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all "
+"messages that match this filter will ignore all succeeding filters."
 msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">ici</link> "
-"pour la configuration."
-
-#: C/intro-first-run.page:73(p)
-msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed."
-msgstr "Pour cela, le paquet <sys>evolution-mapi</sys> doit Ãtre installÃ."
+"Si votre premier filtre possÃde la rÃgle <gui>ArrÃter le traitement</gui>, "
+"alors tous les messages qui correspondent à ce filtre ignoreront tous les "
+"filtres suivants."
 
-#: C/intro-first-run.page:76(link)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:39(link)
-msgid "Install evolution-mapi"
-msgstr "Installer evolution-mapi"
-
-#: C/intro-first-run.page:81(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:31(section/p)
+#: C/mail-filters.page:46(note/p)
 msgid ""
-"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
-"server."
+"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
+"appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
+"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be "
+"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
+"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
 msgstr ""
-"Microsoft ExchangeÂ: pour se connecter à un serveur Microsoft Exchange 2000 "
-"ou 2003."
+"Lorsque vous dÃplacez un message vers un autre dossier, le ÂÂdÃplacementÂÂ "
+"signifie en rÃalitÃ, l'ajout d'une copie du message dans le dossier de "
+"destination et le marquage du message d'origine pour suppression. Ainsi "
+"toutes les rÃgles de filtre ultÃrieures s'appliqueront au message d'origine "
+"qui est maintenant marquà pour suppression. Par consÃquent, le dÃplacement "
+"d'un message devrait apparaÃtre en dernier dans une sÃquence de rÃgles de "
+"filtre."
 
-#: C/intro-first-run.page:81(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:32(section/p)
 msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</"
-"link> for configuration."
+"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
+"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
+"\">editing the filter</link>."
 msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">ici</"
-"link> pour la configuration."
+"Pour vÃrifier les rÃgles d'un filtre existant et leur ordre, passez en revue "
+"ses actions dans la section <gui>Alors</gui> en <link xref=\"mail-"
+"filters#editing\">Ãditant le filtre</link>."
+
+#: C/mail-filters-not-working.page:36(section/title)
+msgid "Using Several Mail Clients"
+msgstr "Utilisation de plusieurs clients de messagerie"
 
-#: C/intro-first-run.page:83(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:37(section/p)
 msgid ""
-"This requires having the <sys>evolution-exchange</sys> package installed."
-msgstr "Pour cela, le paquet <sys>evolution-exchange</sys> doit Ãtre installÃ."
+"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
+"flag that is set on the server when a particular email message is initially "
+"fetched from the server. If you use another email client aside from "
+"Evolution, your filters may not work automatically."
+msgstr ""
+"Une autre chose à garder à l'esprit est que les filtres dÃpendent du "
+"marqueur ÂÂnouveauÂÂ qui est dÃfini sur le serveur lorsqu'un message de "
+"courriel particulier est rÃcupÃrà à l'origine à partir du serveur. Si vous "
+"utilisez un autre client de messagerie en plus d'Evolution, il se peut que "
+"vos filtres ne fonctionnent pas automatiquement."
 
-#: C/intro-first-run.page:86(link)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:30(link)
-msgid "Install evolution-exchange"
-msgstr "Installer evolution-exchange"
+#: C/mail-filters-not-working.page:42(section/title)
+msgid "Logging Filter Actions"
+msgstr "Actions de filtres d'identification"
 
-#: C/intro-first-run.page:91(p)
-msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
-msgstr "Novell GroupwiseÂ: pour se connecter à un serveur Novell Groupwise."
+#: C/mail-filters-not-working.page:45(item/p)
+msgid "Close Evolution."
+msgstr "Fermer Evolution."
 
-#: C/intro-first-run.page:91(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:47(item/p)
 msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> "
-"for configuration."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
+"actions true</cmd>"
 msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">ici</link> "
-"pour la configuration."
+"Lancez la commande <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
+"actions true</cmd>."
 
-#: C/intro-first-run.page:97(p)
-msgid "Available local account server types for advanced users are:"
+#: C/mail-filters-not-working.page:48(item/p)
+msgid ""
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
+"\"~/my-filter-log\"</cmd>. This will create a text file named <file>my-"
+"filter-log</file> in your home directory."
 msgstr ""
-"Les types de serveur local de compte disponibles pour les utilisateurs "
-"avancÃs sontÂ:"
+"ExÃcutez la commande <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
+"file \"~/mon-filtre-log\"</cmd>. Ceci crÃera un fichier texte nommà "
+"<file>mon-filtre-log</file> dans votre rÃpertoire personnel (/home)."
+
+#: C/mail-filters-not-working.page:50(item/p)
+msgid "Fetch mail to apply filters."
+msgstr "TÃlÃcharger un courriel pour appliquer des filtres."
 
-#: C/intro-first-run.page:99(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:51(item/p)
 msgid ""
-"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
-"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
-"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
-"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox "
-"Spool</gui> option instead."
+"Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which "
+"filter actions have been applied."
 msgstr ""
-"Distribution localeÂ: choisissez cette option si vous voulez dÃplacez les "
-"messages depuis le spool (l'endroit oà les messages sont en attente de "
-"livraison) pour les stocker dans votre dossier personnel. Vous devez "
-"prÃciser le chemin vers le spool des messages à utiliser. Si vous souhaitez "
-"laisser les courriels dans les fichiers du spool de votre systÃme, "
-"choisissez de prÃfÃrence l'option <gui>Fichier Unix standard de spool mbox</"
-"gui>."
+"Ouvrez le fichier <file>mon-filtre-log</file> avec un Ãditeur de texte pour "
+"voir quelles actions ont Ãtà appliquÃes."
 
-#: C/intro-first-run.page:99(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:54(section/p)
 msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> "
-"for configuration."
+"Note that you can disable filter logging again by using the command "
+"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
 msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">ici</link> "
-"pour la configuration."
+"Notez que vous pouvez dÃsactiver l'action du filtre d'identification à "
+"nouveau en utilisant la commande <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail "
+"filters-log-actions false</cmd>."
 
-#: C/intro-first-run.page:101(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:41(page/section)
 msgid ""
-"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
-"style application."
+"<_:title-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, you "
+"can enable logging filter actions. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>"
 msgstr ""
-"RÃpertoires de courriel au format MHÂ: pour tÃlÃcharger votre courriel avec "
-"MH ou une autre application dans le style de MH."
+"<_:title-1/> Si la cause pour laquelle les filtres ne fonctionnent pas comme "
+"prÃvu reste peu claire, vous pouvez activer les actions du filtre "
+"d'identification. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>"
 
-#: C/intro-first-run.page:101(p) C/intro-first-run.page:103(p)
-#: C/intro-first-run.page:107(p)
-msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
+#: C/mail-filters.page:5(info/desc)
+msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
 msgstr ""
-"Vous devez fournir le chemin vers le rÃpertoire que vous voulez utiliser."
+"Utiliser des rÃgles de filtres pour trier vos courriels automatiquement dans "
+"des dossiers."
+
+#: C/mail-filters.page:23(page/title)
+msgid "Using Filters"
+msgstr "Utilisation des filtres"
 
-#: C/intro-first-run.page:101(p)
+#: C/mail-filters.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</"
-"link> for configuration."
+"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
+"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
 msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">ici</"
-"link> pour la configuration."
+"Les filtres de message appliquent des actions sur les messages basÃes sur "
+"des conditions que vous avez dÃfinies. Vous pouvez dÃfinir des filtres pour "
+"les courriels entrants et sortants."
 
-#: C/intro-first-run.page:103(p)
+#: C/mail-filters.page:27(page/p)
 msgid ""
-"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
-"another Maildir-style application."
+"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
+"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) "
+"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you "
+"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this "
+"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</"
+"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this "
+"server</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"RÃpertoires de courriel au format MaildirÂ: pour tÃlÃcharger votre courriel "
-"avec Qmail ou une autre application dans le style de Maildir."
+"Les filtres s'appliquent automatiquement aux messages entrants pour les "
+"comptes locaux (tels que POP). Les serveurs de courriels pour les comptes à "
+"distance (tel que IMAP) filtrent souvent les courriels directement sur le "
+"serveur car c'est plus rapide. Si vous voulez appliquer vos filtres "
+"Evolution aux comptes à distance, vous pouvez activer sous "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Compte de messagerie</"
+"gui><gui style=\"button\">Modifier</gui><gui>Options de rÃception</"
+"gui><gui>Options</gui><gui>Appliquer les filtres aux nouveaux messages dans "
+"la boÃte de rÃception sur ce serveur</gui></guiseq>."
 
-#: C/intro-first-run.page:103(p)
+#: C/mail-filters.page:29(page/p)
 msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
-"\">here</link> for configuration."
+"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
+"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
-"\">ici</link> pour la configuration."
+"Pour appliquer manuellement les filtres sur les messages d'un dossier, "
+"sÃlectionnez les messages et cliquez sur <guiseq><gui>Message</"
+"gui><gui>Appliquer les filtres</gui></guiseq> ou pressez <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Y</key></keyseq>."
+
+#: C/mail-filters.page:33(section/title)
+msgid "Creating a Filter"
+msgstr "CrÃation d'un filtre"
 
-#: C/intro-first-run.page:105(p)
+#: C/mail-filters.page:36(item/p)
 msgid ""
-"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
-"spool file on your local system."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
+"criterion the filter will be based on."
 msgstr ""
-"Fichier Unix standard de spool mboxÂ: pour lire et enregistrer les courriels "
-"dans le fichier de spool de courriel de votre systÃme local."
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Filtres de message</gui></guiseq> "
+"ou cliquez sur <guiseq><gui>Message</gui><gui>CrÃer une rÃgle</gui></guiseq> "
+"et sÃlectionnez le critÃre sur lequel se base le filtre."
 
-#: C/intro-first-run.page:105(p)
-msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
-msgstr ""
-"Vous devez fournir le chemin vers le fichier de spool de courriel que vous "
-"voulez utiliser."
+#: C/mail-filters.page:37(item/p) C/mail-search-folders-add.page:27(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui>."
+
+#: C/mail-filters.page:38(item/p) C/mail-search-folders-add.page:28(item/p)
+msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field."
+msgstr "Saisissez un nom dans le champ <gui>Nom de la rÃgle</gui>."
 
-#: C/intro-first-run.page:105(p)
+#: C/mail-filters.page:39(item/p) C/mail-search-folders-add.page:29(item/p)
 msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</"
-"link> for configuration."
+"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
+"which part of the message will be checked and then define the comparison."
 msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">ici</"
-"link> pour la configuration."
+"DÃfinissez les conditions de la rÃgle. Pour chaque condition, sÃlectionnez "
+"d'abord la partie du message qui sera contrÃlÃe puis dÃfinissez la rÃgle de "
+"comparaison."
 
-#: C/intro-first-run.page:107(p)
+#: C/mail-filters.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
-"mail spool directory on your local system."
+"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
+"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
 msgstr ""
-"RÃpertoire Unix standard de spool mboxÂ: pour lire et enregistrer les "
-"courriels dans le rÃpertoire de spool de courriel de votre systÃme local."
+"Pour plus d'informations sur les conditions disponibles, consultez <link "
+"xref=\"mail-filters-actions\">Conditions de filtre disponibles</link>."
 
-#: C/intro-first-run.page:107(p)
+#: C/mail-filters.page:40(item/p) C/mail-search-folders-add.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
-"\">here</link> for configuration."
+"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
+"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
+"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
 msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
-"\">ici</link> pour la configuration."
+"Si vous voulez dÃfinir plusieurs conditions, dÃfinissez sous <gui>Trouver "
+"les ÃlÃments</gui> si toutes ou une seule condition doit Ãtre remplie et "
+"cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter une condition</gui> et rÃpÃtez les "
+"Ãtapes prÃcÃdentes."
+
+#: C/mail-filters.page:42(item/p)
+msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
+msgstr "SÃlectionnez les actions du filtre dans la section <gui>Alors</gui>."
 
-#: C/intro-first-run.page:110(p)
+#: C/mail-filters.page:42(item/p)
 msgid ""
-"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
-"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
-"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
-"\"button\">Add</gui>."
+"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
+"actions\">Available Filter actions</link>."
 msgstr ""
-"Plus tard, si vous dÃsirez modifier un compte ou en crÃer un nouveau, "
-"cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de "
-"messagerie</gui></guiseq>. SÃlectionnez le compte à modifier, puis cliquez "
-"sur <gui style=\"button\">Modifier</gui>. Vous pouvez Ãgalement crÃer un "
-"nouveau compte en cliquant sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui>."
-
-#: C/intro-first-run.page:117(p)
-msgid "Available server types are:"
-msgstr "Les types de serveur disponibles sontÂ:"
+"Pour plus d'informations sur les actions disponibles, consultez <link xref="
+"\"mail-filters-actions\">Actions de filtre disponibles</link>."
 
-#: C/intro-first-run.page:119(p)
+#: C/mail-filters.page:44(note/p)
 msgid ""
-"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common "
-"choice for sending mail."
+"The order of filters is important. Filters are applied to the original "
+"message in sequence, like a recipe."
 msgstr ""
-"SMTPÂ: envoie le courriel en utilisant un serveur d'expÃdition de "
-"messagerie. C'est le choix le plus courant pour envoyer du courriel."
+"L'ordre des filtres est important. Ils sont appliquÃs au message d'origine "
+"dans l'ordre, comme une recette."
 
-#: C/intro-first-run.page:119(p)
+#: C/mail-filters.page:45(note/p)
 msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for "
-"configuration."
+"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
+"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
 msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">ici</link> pour la "
-"configuration."
+"Si votre premier filtre possÃde la rÃgle <gui>ArrÃter le traitement</gui> "
+"alors tous les messages qui correspondent à ce filtre ignoreront tous les "
+"filtres suivants."
 
-#: C/intro-first-run.page:120(p)
+#: C/mail-filters.page:49(item/p)
 msgid ""
-"Sendmail: Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your "
-"system. It is not easy to configure, so you should select this option only "
-"if you know how to set up a Sendmail service."
+"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
+"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
+"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
+"second action in the list."
 msgstr ""
-"SendmailÂ: utilise l'application <app>Sendmail</app> pour envoyer les "
-"messages depuis votre systÃme. Sendmail n'est pas facile à configurer. Cette "
-"option ne devrait donc Ãtre choisie que si vous savez comment configurer un "
-"service Sendmail."
+"Si vous voulez dÃfinir plusieurs actions, cliquez sur <gui style=\"button"
+"\">Ajouter une action</gui> et rÃpÃtez l'Ãtape prÃcÃdente. Par exemple, si "
+"vous voulez qu'aucun autre filtre existant ne s'applique, choisissez "
+"<gui>ArrÃter le traitement</gui> comme deuxiÃme action dans la liste."
 
-#: C/intro-first-run.page:125(title)
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informations sur le compte"
+#: C/mail-filters.page:56(section/title)
+msgid "Editing Filters"
+msgstr "Ãdition des filtres"
 
-#: C/intro-first-run.page:126(p)
-msgid "Give the account any name you prefer."
-msgstr "Donnez au compte le nom que vous prÃfÃrez."
+#: C/mail-filters.page:58(item/p) C/mail-filters.page:68(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Filtres de message</gui></guiseq>."
 
-#: C/intro-first-run.page:130(title)
-msgid "Importing Mail (Optional)"
-msgstr "Importation de courriels (facultatif)"
+#: C/mail-filters.page:59(item/p) C/mail-filters.page:69(item/p)
+msgid "Select the filter."
+msgstr "SÃlectionnez le filtre."
 
-#: C/intro-first-run.page:131(p)
+#: C/mail-filters.page:61(item/p)
 msgid ""
-"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
-"application</link>."
+"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
+"twice."
 msgstr ""
-"Continuer avec <link xref=\"import-data\">Importation de donnÃes d'autres "
-"programmes</link>."
+"Effectuez les corrections souhaitÃes, puis cliquez deux fois sur <gui style="
+"\"button\">Valider</gui>."
 
-#: C/intro-application.page:5(desc)
-msgid "An introduction to Evolution."
-msgstr "Une introduction à Evolution."
+#: C/mail-filters.page:66(section/title)
+msgid "Deleting Filters"
+msgstr "Suppression de filtres"
 
-#: C/intro-application.page:24(title) C/index.page:31(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Premiers pas"
+#: C/mail-filters.page:70(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Enlever</gui>."
 
-#: C/intro-application.page:25(p)
-msgid ""
-"Evolution is a stable and versatile personal information manager for the "
-"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendar, email, address "
-"book and tasks in one place. Evolution has the ability to <link type=\"topic"
-"\" xref=\"mail-spam\">filter Junk/Spam Mail</link>, add your favorite web "
-"calenders, and <link type=\"topic\" xref=\"mail-encryption\">to keep your "
-"information safe and secure</link>."
-msgstr ""
-"Evolution est un gestionnaire d'informations personnelles stable et "
-"polyvalent pour le projet GNOME. Evolution vous permet de conserver vos "
-"calendriers, courriels, carnet d'adresses et tÃches au mÃme endroit. "
-"Evolution est capable de <link type=\"topic\" xref=\"mail-spam\">filtrer les "
-"courriels indÃsirables (pourriels)</link>, d'ajouter vos calendriers Web "
-"favoris et <link type=\"topic\" xref=\"mail-encryption\">de conserver vos "
-"informations de maniÃre sÃcurisÃe et sÃre</link>."
+#: C/mail-folders.page:5(info/desc)
+msgid "Use folders to organize your mail."
+msgstr "Utiliser des dossiers pour organiser vos courriels."
+
+#: C/mail-folders.page:28(page/title)
+msgid "Using Folders"
+msgstr "Utilisation des dossiers"
 
-#: C/intro-application.page:27(p)
+#: C/mail-folders.page:30(page/p)
 msgid ""
-"By default Evolution opens the mail client view. This is were you can view "
-"all your mail. You can change to other aspects of the application by going "
-"to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") "
-"and selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window"
-"\">Click here</link> for more information on the elements of the window."
+"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You "
+"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You "
+"can, however, create more folders if required."
 msgstr ""
-"Par dÃfaut, Evolution ouvre la vue des courriels. C'est ici que vous pouvez "
-"consulter tous vos courriels. Vous pouvez basculer vers d'autres aspects de "
-"l'application en allant en bas du panneau gauche de la fenÃtre (appelà le "
-"sÃlecteur) et en choisissant la vue dÃsirÃe. <link type=\"topic\" xref="
-"\"intro-main-window\">Cliquez ici</link> pour plus d'informations sur les "
-"ÃlÃments de la fenÃtre."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:6(None) C/index.page:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
+"Evolution, comme la plupart des autres logiciels de messagerie, stocke les "
+"courriels dans des dossiers. Au dÃpart, vous disposez de quelques dossiers, "
+"tels que BoÃte de rÃception, BoÃte d'envoi et Brouillons, mais vous pouvez "
+"en crÃer autant que vous le souhaitez."
 
-#: C/index.page:5(desc)
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: C/mail-folders.page:33(section/title)
+msgid "Creating A Folder"
+msgstr "CrÃation d'un dossier"
 
-#: C/index.page:7(title)
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Messagerie et calendrier d'Evolution"
+#: C/mail-folders.page:34(section/p)
+msgid "To create a folder:"
+msgstr "Pour crÃer un dossierÂ:"
 
-#: C/index.page:23(title)
+#: C/mail-folders.page:36(item/p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </"
-"media> Evolution Mail and Calendar"
+"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
+"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
+"option."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Logo d'Evolution </"
-"media> Messagerie et calendrier d'Evolution"
-
-#: C/index.page:35(title)
-msgid "Mail Management"
-msgstr "Gestion des courriels"
-
-#: C/index.page:37(title)
-msgid "Advanced Mail Management"
-msgstr "Gestion avancÃe des courriels"
-
-#: C/index.page:39(title)
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: C/index.page:45(title)
-msgid "Mail Composing"
-msgstr "Ãdition de courriel"
-
-#: C/index.page:47(title)
-msgid "Advanced Mail Composing"
-msgstr "Ãdition avancÃe de courriel"
-
-#: C/index.page:52(title)
-msgid "Calendar Management"
-msgstr "Gestion de calendrier"
-
-#: C/index.page:54(title)
-msgid "Advanced Calendar Management"
-msgstr "Gestion avancÃe de calendrier"
-
-#: C/index.page:59(title)
-msgid "Contacts Management"
-msgstr "Gestion des contacts"
-
-#: C/index.page:63(title)
-msgid "Memos and Tasks Management"
-msgstr "Gestion des mÃmos et des tÃches"
-
-#: C/index.page:67(title)
-msgid "Data Migration and Synchronization"
-msgstr "Synchronisation et migration des donnÃes"
-
-#: C/index.page:71(title)
-msgid "Corporate Environments"
-msgstr "Environnement appartenant à une sociÃtÃ"
-
-#: C/index.page:73(title)
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "MicrosoftÂExchange"
-
-#: C/index.page:76(title)
-msgid "Novell Groupwise"
-msgstr "Novell Groupwise"
-
-#: C/index.page:81(title)
-msgid "Tracking down Problems"
-msgstr "DÃpistage des problÃmes"
-
-#: C/index.page:85(title)
-msgid "Common Mail Questions and Problems"
-msgstr "ProblÃmes et questions courantes à propos des courriels"
-
-#: C/index.page:89(title)
-msgid "Common Other Questions and Problems"
-msgstr "Autres questions et problÃmes courants"
-
-#: C/index.page:93(title)
-msgid "Further reading"
-msgstr "Lecture complÃmentaire"
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:5(desc)
-msgid "Supported file formats for importing data."
-msgstr "Formats de fichier pris en charge pour l'importation de donnÃes."
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:23(title)
-msgid "Supported file formats"
-msgstr "Formats de fichier pris en charge"
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:25(p)
-msgid "Evolution can import the following types of files:"
-msgstr "Evolution est capable d'importer les types de fichiers suivantsÂ:"
+"Cliquez sur <gui>Dossier</gui> et sÃlectionnez <gui>Nouveau</gui>. Vous "
+"pouvez aussi faire un clic-droit sur la liste des dossiers et en "
+"sÃlectionner l'option <gui>Nouveau dossier</gui>."
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:28(title)
-msgid "Mail"
-msgstr "Messagerie"
+#: C/mail-folders.page:37(item/p)
+msgid "Specify the name and the location of the folder."
+msgstr "SpÃcifiez le nom et l'emplacement du dossier."
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:30(p)
-msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
-msgstr "Berkeley Mailbox (.mbox ou sans extension)Â:"
+#: C/mail-folders.page:38(item/p)
+msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>CrÃer</gui>."
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:32(p)
+#: C/mail-folders.page:40(section/p)
 msgid ""
-"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders "
-"until version 2.32), Eudora, and many other email clients."
+"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
+"into the folder."
 msgstr ""
-"Le format de courriels utilisà par Mozilla, Netscape, Evolution (pour les "
-"dossiers locaux avant la version 2.32), Eudora et bien d'autres logiciels de "
-"messagerie."
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:34(p)
-msgid "Maildir (no extension):"
-msgstr "Maildir (sans extension)Â:"
+"Le nouveau dossier s'affiche dans la vue des dossiers. Vous pouvez alors "
+"dÃplacer des messages dans ce dossier."
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:36(p)
+#: C/mail-folders.page:43(note/p)
 msgid ""
-"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is "
-"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-"
-"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution "
-"and point to the folder where the Maildir files are stored."
+"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
+"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
+"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. "
+"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
+"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
 msgstr ""
-"Le format utilisà par Evolution (pour les dossiers locaux depuis la version "
-"3.0). Vous n'avez pas besoin d'importer des fichiers Maildir puisque vous "
-"pouvez <link xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories"
-"\">configurer un compte Maildir</link> dans Evolution et pointer vers le "
-"dossier oà les fichiers Maildir sont enregistrÃs."
+"La boÃte de rÃception sur la plupart des serveurs IMAP ne peut contenir à la "
+"fois des sous-dossiers et des messages. Lorsque vous crÃez des dossiers "
+"supplÃmentaires sur votre serveur de messagerie IMAP, placez-les dans une "
+"arborescence à partir de la racine du compte IMAP, et non pas depuis la "
+"boÃte de rÃception. Si vous crÃez des sous-dossiers dans votre boÃte de "
+"rÃception, vous risquez de perdre la possibilità de lire les messages qui se "
+"trouvent dans la boÃte de rÃception. Si cela arrive, dÃplacez les dossiers "
+"vers le compte IMAP."
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:38(p)
-msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
-msgstr "Dossiers personnels Outlook Express 5/6 (.dbx)Â:"
+#: C/mail-folders.page:49(section/title)
+msgid "Moving Messages to New Folders"
+msgstr "DÃplacement de messages vers les nouveaux dossiers"
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:40(p)
+#: C/mail-folders.page:50(section/p)
 msgid ""
-"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer "
-"versions PST import is recommended."
+"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
 msgstr ""
-"Le format de fichier de courriels utilisà par Microsoft Outlook Express 5/6. "
-"Pour les nouvelles versions, l'importation PST est recommandÃe."
+"Vous pouvez dÃplacer les messages dans les dossiers à l'aide des mÃthodes "
+"suivantesÂ:"
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:48(p)
-msgid "vCalendar (.vcs):"
-msgstr "vCalendar (.vcs)Â:"
+#: C/mail-folders.page:52(item/p)
+msgid "Drag and drop the messages into the folder."
+msgstr "Glissez-dÃposez les messages dans le dossier."
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:50(p)
+#: C/mail-folders.page:53(item/p)
 msgid ""
-"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
-"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
+"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
 msgstr ""
-"Un format de stockage de fichiers calendrier, utilisà gÃnÃralement par "
-"Evolution, MS Outlook, Sunbird et Korganizer."
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:52(p)
-msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
-msgstr "iCalendar ou iCal (.ics)Â:"
+"Faites un clic-droit sur le message et sÃlectionnez l'option <gui>DÃplacer "
+"vers le dossier</gui>."
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:54(p)
+#: C/mail-folders.page:54(item/p)
 msgid ""
-"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, "
-"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others."
+"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Un format de stockage de fichiers calendrier. iCalendar est utilisà par "
-"Evolution, Microsoft Outlook, portable Palm OS et d'autres."
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:62(p)
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
-msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)Â:"
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:64(p)
-msgid "A standard data format for contact cards."
-msgstr "Un format de donnÃes standard pour les cartes de contacts."
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:66(p)
-msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
-msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)Â:"
+"SÃlectionnez un message et appuyez sur<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</"
+"key><key>V</key></keyseq>."
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:68(p)
+#: C/mail-folders.page:55(item/p)
 msgid ""
-"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
-"management applications. You should be able to export to vCard format from "
-"any address book application."
+"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Le format de carnet d'adresses utilisà par GNOME, KDE ainsi que beaucoup "
-"d'autres programmes de gestion de contacts. Il est en principe possible "
-"d'exporter au format vCard depuis n'importe quel programme de carnet "
-"d'adresses."
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:74(title)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Divers"
+"SÃlectionnez un message et cliquez sur <guiseq><gui>Message</"
+"gui><gui>DÃplacer vers le dossier</gui></guiseq>."
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:76(p)
-msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
-msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab)Â:"
+#: C/mail-folders.page:58(section/p)
+msgid "The steps for copying are similar."
+msgstr "Les Ãtapes pour la copie sont les mÃmes."
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:78(p)
+#: C/mail-folders.page:60(note/p)
 msgid ""
-"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, "
-"Microsoft Outlook and Mozilla."
+"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
+"filters\">filters</link>."
 msgstr ""
-"Les fichiers Tabulator ou CSV (Comma-separated valuesÂ: valeurs sÃparÃes par "
-"des virgules) enregistrÃs par Evolution, MS Outlook et Mozilla."
+"Le dÃplacement de fichiers peut Ãtre automatisà en configurant des <link "
+"xref=\"mail-filters\">filtres</link>."
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:80(p)
-msgid "Outlook Personal Folders (.pst):"
-msgstr "Dossiers personnels Outlook (.pst)Â:"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:5(info/desc)
+msgid "Using flags to remind you of actions."
+msgstr "Utiliser des marqueurs pour se souvenir des choses à faire."
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:82(p)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:23(page/title)
+msgid "Follow up flags for emails"
+msgstr "Ãtiquette ÂÂDonner suiteÂÂ pour les courriels"
+
+#: C/mail-follow-up-flag.page:25(page/p)
 msgid ""
-"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
-"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
-"Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal "
-"Storage Table\"."
+"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
+"feature."
 msgstr ""
-"Un format de fichier utilisà pour stocker des copies locales des messages, "
-"des ÃvÃnements du calendrier et d'autres objets avec les logiciels "
-"Microsoft, tels que le client Microsoft Exchange, Windows Messaging et "
-"Microsoft Outlook. Il est aussi appelà ÂÂPersonal Storage Table (table "
-"d'enregistrement personnel)."
-
-#: C/import-single-files.page:5(desc)
-msgid "Importing single files."
-msgstr "Importer des fichiers isolÃs."
+"Pour Ãtre certain de ne pas oublier de traiter un message, vous pouvez "
+"utiliser la fonctionnalità de suivi."
 
-#: C/import-single-files.page:20(title)
-msgid "Importing single files"
-msgstr "Importation de fichiers isolÃs"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:27(item/p)
+msgid "Select one or more messages."
+msgstr "SÃlectionnez un ou plusieurs messages."
 
-#: C/import-single-files.page:22(p)
-msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
-msgstr ""
-"Pour importer des fichiers isolÃs (courriel, donnÃes de calendrier ou "
-"contacts)Â:"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:28(item/p)
+msgid "Right-click one of the messages."
+msgstr "Faites un clic-droit sur l'un des messages."
 
-#: C/import-single-files.page:24(p) C/import-apps-outlook.page:60(p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:24(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
-msgstr "Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Importer</gui></guiseq>."
+#: C/mail-follow-up-flag.page:29(item/p)
+msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>."
+msgstr "Choisissez <gui>Marquer pour donner suite...</gui>."
 
-#: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:61(p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:25(p)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:31(page/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
+"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> "
+"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>Type d'importation</gui>, cliquez sur <gui>Importer un "
-"seul fichier</gui>."
-
-#: C/import-single-files.page:26(p)
-msgid "Choose the file."
-msgstr "SÃlectionnez le fichier."
+"Vous pouvez Ãgalement faire cela en sÃlectionnant les messages et en "
+"cliquant sur <guiseq><gui>Message</gui><gui>Marquer comme</gui><gui>Donner "
+"suite</gui></guiseq> ou en pressant <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</"
+"key><key>G</key></keyseq>."
 
-#: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:62(p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
-msgid "The file type will be automatically determined."
-msgstr "Le type de fichier est dÃterminà automatiquement."
+#: C/mail-follow-up-flag.page:33(page/p)
+msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
+msgstr ""
+"Une fenÃtre s'ouvre, vous permettant de saisir le type de marqueur, ainsi "
+"que la date d'ÃchÃance."
 
-#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:65(p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:27(p)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:35(page/p)
 msgid ""
-"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
+"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
+"Call, Forward and Reply."
 msgstr ""
-"Choisissez la destination (par ex. de dossier dans Evolution) pour les "
-"donnÃes importÃes."
+"Le marqueur lui-mÃme est l'action dont vous souhaitez vous rappeler, tel que "
+"Appel, Faire suivre ou RÃpondre."
 
-#: C/import-single-files.page:30(p)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:37(page/p)
 msgid ""
-"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
-"an email from its attachment menu."
+"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
+"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
+"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez Ãgalement importer des contacts que vous avez reÃu comme piÃce "
-"jointe vCard d'un courriel à partir de son menu des piÃces jointes."
-
-#: C/import-data.page:5(desc)
-msgid "Importing data from another application."
-msgstr "Importer les donnÃes d'autres programmes."
-
-#: C/import-data.page:20(title)
-msgid "Importing data from another application"
-msgstr "Importation des donnÃes d'autres programmes"
-
-#: C/import-data.page:23(title)
-msgid "Applications"
-msgstr "Applications"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:5(desc)
-msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
-msgstr "Importer des donnÃes de Microsoft Outlook."
+"AprÃs avoir ajoutà un marqueur, vous pouvez le signaler terminà ou l'enlever "
+"entiÃrement en faisant un clic-droit sur le message et en choisissant "
+"<gui>Marquà comme achevÃ</gui> ou <gui>Effacer le marqueur</gui>."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:23(title)
-msgid "Outlook"
-msgstr "Outlook"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:39(page/p)
+msgid ""
+"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
+"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
+"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
+msgstr ""
+"Lorsque vous lisez un message marquÃ, l'Ãtat du marqueur est affichà au "
+"sommet du message, avant les en-tÃtes. Une marque de suivi en retard vous "
+"est signalà avec un message du style ÂÂRetardÂ: Appel le 7 avril 2003, "
+"17:00ÂÂ."
 
-#. "Import data and settings from older programs" cannot recognize Outlook, as there obviously is no default storage location for Outlook *under Linux*
-#: C/import-apps-outlook.page:26(p)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:41(page/p)
 msgid ""
-"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
-"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
-"server and does not need to be manually transfered. You can set up the "
-"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded."
+"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
+"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
+"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could "
+"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that "
+"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
+"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
 msgstr ""
-"Ces Ãtapes de rÃfÃrent à des donnÃes enregistrÃes localement tels que des "
-"comptes POP. Pour des donnÃes distantes (tel IMAP), cela n'est pas "
-"nÃcessaire puisque les donnÃes sont toujours sur le serveur et n'ont pas "
-"besoin d'Ãtre transfÃrÃes manuellement. Vous pouvez configurer le compte "
-"correspondant dans Evolution et les donnÃes seront tÃlÃchargÃes."
+"Les marqueurs vous aident à organiser votre travail de plusieurs maniÃres. "
+"Par exemple, vous pouvez ajouter une <link xref=\"mail-change-columns-in-"
+"message-list\">colonne Ãtat des marqueurs</link> Ã votre liste de messages "
+"et trier d'aprÃs celle-ci. Il est Ãgalement envisageable de crÃer un <link "
+"xref=\"mail-search-folders\">dossier de recherche</link> affichant tous les "
+"messages marquÃs. En effaÃant les marqueurs lorsque les tÃches "
+"correspondantes sont achevÃes, votre dossier de recherche ne contiendra plus "
+"que les messages qui possÃdent encore une ÃchÃance."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:29(title)
-msgid "Prerequisites under Windows"
-msgstr "PrÃ-requis sous Windows"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:43(note/p)
+msgid ""
+"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
+"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
+"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
+"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
+msgstr ""
+"Si vous prÃfÃrez utiliser une mÃthode plus simple de vous rappeler de "
+"certains messages, vous pouvez les marquer comme importants en faisant un "
+"clic-droit sur le message, puis en choisissant <gui>Marquer comme important</"
+"gui> ou en choisissant le menu <guiseq><gui>Message</gui><gui>Marquer comme</"
+"gui><gui>Important</gui></guiseq> dans la barre de menus."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:30(p)
-msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
-msgstr "Tout d'abord, dans Windows, prÃparez l'importation des messagesÂ:"
+#: C/mail-imap-headers.page:5(info/desc)
+msgid "Define which mail headers to download when using IMAP."
+msgstr ""
+"DÃfinir quels en-tÃtes de courriel tÃlÃcharger lors de l'utilisation d'IMAP."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:32(p)
+#: C/mail-imap-headers.page:27(note/p)
 msgid ""
-"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
-"file> or <file>.ost</file>):"
+"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account "
+"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</"
+"gui></guiseq> is enabled."
 msgstr ""
-"Rechercher vos fichiers Outlook (ils possÃdent normalement une extension du "
-"type <file>.pst</file> ou <file>.ost</file>)Â:"
+"L'onglet <gui>En-tÃtes IMAP</gui> ne s'affiche dans l'<gui>Ãditeur de "
+"compte</gui> que si la case <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Greffons</"
+"gui><gui>FonctionnalitÃs IMAP</gui></guiseq> est cochÃe."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
-msgid "Windows 7, Windows Vista"
-msgstr "Windows 7, Windows Vista"
+#: C/mail-imap-headers.page:29(page/p)
+msgid ""
+"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want "
+"to download so that you can reduce the download time and filter or move your "
+"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:"
+msgstr ""
+"Pour les comptes IMAP, Evolution permet de choisir les en-tÃtes que vous "
+"souhaitez tÃlÃcharger, afin de rÃduire la durÃe de tÃlÃchargement et de "
+"filtrer ou dÃplacer vos messages à votre convenance. Les options d'en-tÃtes "
+"IMAP sont les suivantesÂ:"
 
-#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
-msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows XP"
+#: C/mail-imap-headers.page:31(item/p)
+msgid "Fetch All Headers:"
+msgstr "TÃlÃcharger tous les en-tÃtesÂ:"
 
-#: C/import-apps-outlook.page:38(p)
-msgid "Outlook 2010"
-msgstr "Outlook 2010"
+#: C/mail-imap-headers.page:31(item/p)
+msgid ""
+"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
+msgstr ""
+"Tous les en-tÃtes IMAP disponibles pour l'ensemble des messages seront "
+"tÃlÃchargÃs."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:38(file)
-msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files"
-msgstr "C:\\Users\\nom_utilisateur\\My Documents\\Outlook Files"
+#: C/mail-imap-headers.page:32(item/p)
+msgid "Basic Headers (Fastest):"
+msgstr "En-tÃtes de base (le plus rapide)Â:"
 
-#: C/import-apps-outlook.page:38(file)
-msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files"
+#: C/mail-imap-headers.page:32(item/p)
+msgid ""
+"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
+"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
+"see messages without having to categorically filter messages based on your "
+"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and "
+"is generally recommended for common users."
 msgstr ""
-"C:\\Documents and Settings\\nom_utilisateur\\Mes Documents\\Outlook Files"
+"Cela comprend les en-tÃtes Date, De (From), Ã (To), CC, Sujet (Subject), "
+"PrÃfÃrences (Preferences), En rÃponse de (In-Reply-To), Message-ID, Version "
+"Mime (Mime-Version) et Type de contenu (Content-type). Si vous voulez "
+"simplement rÃcupÃrer et consulter les messages sans avoir besoin de filtrer "
+"les messages sur la base des listes de diffusion, choisissez cette option. "
+"Cela permet d'accÃlÃrer Evolution. C'est l'option gÃnÃralement recommandÃe "
+"pour la plupart des utilisateurs."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:41(p)
-msgid "Outlook 2007 and earlier"
-msgstr "Outlook 2007 et antÃrieurs"
+#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p)
+msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
+msgstr "En-tÃtes de base et de listes de diffusion (dÃfaut)Â:"
 
-#: C/import-apps-outlook.page:41(file)
-msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
+#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
+"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
+"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have information "
+"such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on with which "
+"you can create mailing list filters."
 msgstr ""
-"C:\\Users\\nom_utilisateur\\Local Settings\\Application Data\\Microsoft"
-"\\Outlook"
+"Activez cette option pour profiter des filtres basÃs sur les en-tÃtes de "
+"listes de diffusion (comme par ex. list-Id) afin qu'en plus des en-tÃtes de "
+"base, les en-tÃtes correspondants aux listes de diffusion soient aussi "
+"rÃcupÃrÃs. Ces en-tÃtes contiennent des informations telles que "
+"l'identifiant de la liste de diffusion (mailinglist-ID), le propriÃtaire de "
+"la liste, etc. ce qui vous permet de crÃer des filtres en rapport avec les "
+"listes de diffusion."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:41(file)
+#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p)
 msgid ""
-"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
+"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this "
+"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
+"described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
+"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
+"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option."
 msgstr ""
-"C:\\Documents and Settings\\nom_utilisateur\\AppData\\Local\\Microsoft"
-"\\Outlook"
+"C'est la valeur par dÃfaut d'en-tÃtes choisis par Evolution. Avec cette "
+"option, Evolution tÃlÃcharge un ensemble d'en-tÃtes de base (comme dÃcrit ci-"
+"dessus) ainsi qu'un ensemble d'en-tÃtes utiles pour des filtres locaux "
+"relatifs aux listes de diffusion. Si vous n'utilisez pas les filtres dans "
+"Evolution, il est recommandà de choisir l'option <gui>En-tÃtes de base</gui>."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:44(p)
-msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
-msgstr "(remplacez ÂÂnom_utilisateurÂÂ par votre nom d'utilisateur.)"
+#: C/mail-imap-headers.page:36(page/p)
+msgid "To set the IMAP Mail headers:"
+msgstr "Pour dÃfinir les en-tÃtes de messages IMAPÂ:"
+
+#: C/mail-imap-headers.page:39(item/p)
+msgid "Select the IMAP account."
+msgstr "SÃlectionnez le compte IMAP."
+
+#: C/mail-imap-headers.page:40(item/p)
+msgid "Click <gui>Edit</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Modifier</gui>."
+
+#: C/mail-imap-headers.page:41(item/p)
+msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab."
+msgstr "Cliquez sur l'onglet <gui>En-tÃtes IMAP</gui>."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:47(p)
+#: C/mail-imap-headers.page:42(item/p)
 msgid ""
-"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is "
-"installed on."
+"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
+"these in the <gui>Custom Headers</gui> section."
 msgstr ""
-"Copiez les fichiers Outlook sur le systÃme ou la partition oà se trouve "
-"Evolution."
+"En optionÂ: si vous voulez dÃfinir des en-tÃtes supplÃmentaires à "
+"tÃlÃcharger, vous pouvez les ajouter dans la partie <gui>En-tÃtes "
+"personnalisÃs</gui>."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:48(p)
+#: C/mail-imap-headers.page:45(note/p)
 msgid ""
-"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
-"systems cannot read it without additional software. You might find it "
-"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
+"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP "
+"accounts, but not for IMAP+ accounts."
 msgstr ""
-"Puisque votre disque dur Windows a probablement le format NTFS que certains "
-"systÃmes Linux ne peuvent pas le lire sans un logiciel supplÃmentaire. Il "
-"peut Ãtre plus aisà de copier les dossiers de courrier sur une clà USB ou de "
-"graver un CD."
+"L''option permettant de dÃfinir des en-tÃtes IMAP n'est actuellement "
+"disponible que pour les comptes IMAP et non pour les comptes IMAP+."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:53(title)
-msgid "Importing into Evolution"
-msgstr "Importation dans Evolution"
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(info/desc)
+msgid "IMAP folder subscriptions."
+msgstr "Abonnements à des dossiers IMAP."
+
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(page/title)
+msgid "IMAP Subscriptions"
+msgstr "Abonnements IMAP"
 
-#: C/import-apps-outlook.page:55(p)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(page/p)
 msgid ""
-"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the "
-"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows "
-"drive."
+"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
+"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
+"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
 msgstr ""
-"En fonction de votre derniÃre Ãtape, connectez votre disque ou lecteur USB "
-"contenant les donnÃes et attendez que le gestionnaire de fichiers ouvre et "
-"monte le lecteur Windows."
+"Puisque l'ouverture de nombreux dossiers IMAP sur le serveur prend beaucoup "
+"de temps, vous pouvez dÃfinir les dossiers IMAP à vÃrifier et à afficher "
+"dans Evolution et ceux qu'il faut ignorer, via le <gui>gestionnaire "
+"d'abonnements IMAP</gui>."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:56(p)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
+"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
+"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
+"<gui>Manage subscriptions</gui>."
 msgstr ""
-"Copiez tous les fichiers de messages vers votre dossier personnel ou dans un "
-"autre emplacement de votre choix."
-
-#: C/import-apps-outlook.page:57(p) C/change-keyboard-shortcuts.page:23(p)
-msgid "Start Evolution."
-msgstr "DÃmarrez Evolution."
+"SÃlectionnez <guiseq><gui>Dossier</gui><gui>Abonnements</gui></guiseq> ou "
+"faites un clic-droit sur le nÅud supÃrieur d'un compte de messagerie dans la "
+"liste des dossiers et cliquez sur <gui>GÃrer les abonnements</gui>."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:58(p)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:31(item/p)
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
-"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
-"want."
+"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
+"to manage your subscriptions."
 msgstr ""
-"Vous pouvez Ãventuellement sÃlectionner <guiseq><gui>Fichier</"
-"gui><gui>Nouveau</gui><gui>Dossier de courriel</gui></guiseq> pour crÃer les "
-"<link xref=\"mail-folders\">dossiers</link> nÃcessaires."
+"Si vous possÃdez des comptes sur plusieurs serveurs, sÃlectionnez le serveur "
+"dont vous voulez gÃrer les abonnements."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:62(p)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(item/p)
 msgid ""
-"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
-"import."
+"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez les dossiers personnels Outlook (.pst) que vous dÃsirez "
-"importer."
+"Evolution affiche une liste des fichiers et dossiers disponibles sur le "
+"serveur IMAP."
+
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(item/p)
+msgid "Select a file or folder by clicking it."
+msgstr "SÃlectionnez un fichier ou un dossier en cliquant dessus."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:63(p)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(item/p)
 msgid ""
-"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
-"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
-"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
-"enabled this functionality."
+"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
+"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
+"mail folders. If it does, you can ignore them."
 msgstr ""
-"Si l'option pour importer des dossiers personnels Outlook (fichiers .pst) "
-"n'est pas disponible sous <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Importer</"
-"gui><gui>Importer un seul fichier</gui><gui>Type de fichier</gui></guiseq>, "
-"il se peut que votre distribution n'est pas activÃe cette fonctionnalitÃ."
+"Vous devriez au moins sÃlectionner la boÃte de rÃception. Selon la "
+"configuration de votre serveur IMAP, la liste des fichiers disponibles peut "
+"contenir des dossiers sans messages. Si c'est le cas, vous pouvez les "
+"ignorer."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:66(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p)
-msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(item/p)
+msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
 msgstr ""
-"Effectuez de nouveau les Ãtapes d'importation jusqu'Ã ce que vous ayez "
-"importà tous les messages."
-
-#: C/import-apps-mozilla.page:5(desc)
-msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird."
-msgstr "Importation de donnÃes de Mozilla Thunderbird."
-
-#: C/import-apps-mozilla.page:20(title)
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
+"Cochez la case d'un dossier pour ajouter un dossier à la liste des "
+"abonnements."
 
-#: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
-msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
-msgstr "SÃlectionnez les fichiers Thunderbird que vous dÃsirez importer."
+#: C/mail-labels.page:5(info/desc)
+msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
+msgstr ""
+"Utiliser des Ãtiquettes pour classer vos courriels tout en les conservant "
+"dans leur dossier."
 
-#: C/groupwise-placeholder.page:5(desc) C/groupwise-placeholder.page:20(title)
-msgid "Connecting to GroupWise"
-msgstr "Connexion à GroupWise"
+#: C/mail-labels.page:21(page/title)
+msgid "Using Labels"
+msgstr "Utilisation des Ãtiquettes"
 
-#: C/groupwise-placeholder.page:22(p)
+#: C/mail-labels.page:23(page/p)
 msgid ""
-"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library.";
-"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution "
-"manual</link>."
+"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
+"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
+"Evolution windows."
 msgstr ""
-"Pour les sujets non abordÃs ici, rÃfÃrez-vous à l'<link href=\"http://";
-"library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">ancien "
-"manuel d'Evolution</link>."
-
-#: C/google-services.page:5(desc)
-msgid "Using Google services."
-msgstr "Utilisation des services Google."
-
-#: C/google-services.page:18(title)
-msgid "Using Google services"
-msgstr "Utilisation des services Google"
-
-#: C/express-mode.page:5(desc)
-msgid "What to do when using a small screen or netbook."
-msgstr "Que faire quand vous utilisez un petit Ãcran ou un portable."
-
-#: C/express-mode.page:20(title)
-msgid "Some windows are too large for small screens."
-msgstr "Certaines fenÃtres sont trop grandes pour les petits Ãcrans."
+"Vous pouvez ajouter des Ãtiquettes colorÃes à vos courriels afin de les "
+"classer. C'est un concept similaire à celui des <link xref=\"using-categories"
+"\">catÃgories</link> dans les autres fenÃtres d'Evolution."
 
-#: C/express-mode.page:22(p)
+#: C/mail-labels.page:25(page/p)
 msgid ""
-"This is a known problem and hard to solve for a complex application with "
-"many settings such as Evolution."
+"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
+"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
+"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
 msgstr ""
-"C'est un problÃme connu difficile à rÃsoudre pour une application complexe "
-"avec beaucoup de paramÃtres comme Evolution."
+"Vous pouvez rechercher des messages possÃdant des Ãtiquettes spÃcifiques en "
+"utilisant la <link xref=\"mail-searching\">liste dÃroulante de recherche "
+"rapide</link>. Des <link xref=\"mail-search-folders\">dossiers de recherche</"
+"link> peuvent Ãgalement Ãtre crÃÃs en se basant sur les Ãtiquettes."
 
-#: C/express-mode.page:23(p)
-msgid ""
-"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
-"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by "
-"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser la version Express qui est ciblÃe pour les "
-"pÃriphÃriques à petit Ãcran et les mobiles. Celle-ci est disponible depuis "
-"la version 2.30 et peut Ãtre activÃe en saisissant <code>evolution --"
-"express</code> dans un terminal."
+#: C/mail-labels.page:29(section/title)
+msgid "Adding a label to a message"
+msgstr "Ajout d'une Ãtiquette à un message"
 
-#: C/express-mode.page:25(p)
+#: C/mail-labels.page:30(section/p)
 msgid ""
-"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the "
-"calendar, use <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>."
+"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
+"gui>, and choose the label to apply."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi ouvrir explicitement Evolution avec un composant "
-"spÃcifique. Pour le calendrier, utilisez <cmd>evolution --express --"
-"component=calendar</cmd>."
-
-#: C/exporting-data.page:5(desc)
-msgid "How to export data from <app>Evolution</app>."
-msgstr "Comment exporter des donnÃes à partir d'<app>Evolution</app>."
-
-#: C/exporting-data.page:20(title)
-msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>"
-msgstr "Exportation de donnÃes à partir d'<app>Evolution</app>"
+"Pour attribuer une Ãtiquette à un message, faites un clic-droit sur le "
+"message, cliquez sur <gui>Ãtiquette</gui> et choisissez l'Ãtiquette à "
+"appliquer."
 
-#: C/exporting-data-mail.page:5(desc)
-msgid "How to export mail data from <app>Evolution</app>."
+#: C/mail-labels.page:31(section/p)
+msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
 msgstr ""
-"Comment exporter des donnÃes de courriel à partir d'<app>Evolution</app>."
+"Vous pouvez Ãgalement attribuer rapidement une nouvelle Ãtiquette en "
+"choisissant <gui>Nouvelle Ãtiquette</gui>."
 
-#: C/exporting-data-mail.page:20(title)
-msgid "Exporting mail data"
-msgstr "Exportation de courriels"
+#: C/mail-labels.page:35(section/title)
+msgid "Managing labels"
+msgstr "Gestion des Ãtiquettes"
 
-#: C/exporting-data-mail.page:22(p)
+#: C/mail-labels.page:36(section/p)
 msgid ""
-"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/";
-"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on "
-"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>."
+"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
+"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
 msgstr ""
-"Pour enregistrer un courriel dans un fichier au format <link href=\"https://";
-"secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mbox\">mbox</link>, sÃlectionnez un "
-"courriel et cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Enregistrer comme "
-"mbox...</gui></guiseq> ou faites un clic-droit sur le message et cliquez sur "
-"<gui>Enregistrer comme mbox...</gui>."
+"Vous pouvez ajouter, modifier et supprimer toutes les Ãtiquettes sous "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>PrÃfÃrences du "
+"courriel</gui><gui>Ãtiquettes</gui></guiseq>. Notez que vous ne pouvez pas "
+"supprimer les Ãtiquettes par dÃfaut."
 
-#: C/exporting-data-mail.page:24(p)
+#: C/mail-layout-changing.page:5(info/desc)
 msgid ""
-"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
-"all messages in it first."
+"Changing the display of the mail window (message list columns and "
+"widescreen)."
 msgstr ""
-"Les mÃmes Ãtapes s'appliquent pour enregistrer un dossier de courriel "
-"complet mais vous devez sÃlectionner tous les messages le contenant d'abord."
+"Modifier l'apparence de la fenÃtre des messages (colonnes de la liste des "
+"messages et Ãcran large)."
 
-#: C/exporting-data-contacts.page:5(desc)
-msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>."
-msgstr ""
-"Comment exporter des donnÃes de contacts à partir d'<app>Evolution</app>."
+#: C/mail-layout-changing.page:20(page/title)
+msgid "Changing the mail window layout"
+msgstr "Modification de l'apparence de la fenÃtre des messages"
 
-#: C/exporting-data-contacts.page:23(title)
-msgid "Exporting contacts data"
-msgstr "Exportation de contacts"
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:5(info/desc)
+msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes."
+msgstr "Ãviter les longues lignes sujet dues aux prÃfixes ÂÂReÂ:  Â traduits."
 
-#: C/exporting-data-contacts.page:25(p)
-msgid ""
-"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
-msgstr ""
-"Les fichiers de contact sont enregistrÃs dans une base de donnÃes mais ils "
-"peuvent Ãtre enregistrÃs comme fichier vCard."
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:20(page/title)
+msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects"
+msgstr "Gestion des ÂÂReÂ:  Â traduits dans les sujets"
 
-#: C/exporting-data-contacts.page:26(p)
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:22(page/p)
 msgid ""
-"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
-"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
+"Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to "
+"an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" "
+"in Danish or \"AW: in German). <app>Evolution</app> can recognize these "
+"terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues."
 msgstr ""
-"Pour exporter un carnet d'adresses complet, cliquez sur "
-"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Enregistrer le carnet d'adresses comme vCard</"
-"gui></guiseq>."
+"Un prÃfixe ÂÂReÂ:   est habituellement ajoutà à la ligne sujet lors de la "
+"rÃponse à un courriel. Certains programmes de courriel utilisent des termes "
+"traduits (comme ÂÂSV:ÂÂ en danois ou ÂÂAW:  Â en allemand). <app>Evolution</"
+"app> peut reconnaÃtre ces termes pour Ãviter que les lignes sujets ne "
+"deviennent trop longues au fur et à mesure que la conversation se poursuit."
 
-#: C/exporting-data-contacts.page:27(p)
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:26(item/p)
 msgid ""
-"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
-"click <gui>Save as vCard</gui>."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-"
+"localized-re 'AW:,SV:'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to "
+"be recognized)."
 msgstr ""
-"Si vous voulez exporter seulement un contact, cliquez sur "
-"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Enregistrer comme vCard</gui></guiseq> ou "
-"faites un clic-droit sur le contact et cliquez sur <gui>Enregistrer comme "
-"vCard</gui>."
+"Utilisez la commande <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-"
+"localized-re 'AW:,SV:'</cmd> (au cas oà vous dÃsirez que ÂÂAW et ÂÂSW "
+"soient reconnus)."
 
-#: C/exporting-data-calendar.page:5(desc)
-msgid "How to export calendar data from <app>Evolution</app>."
-msgstr ""
-"Comment exporter des donnÃes de calendrier à partir d'<app>Evolution</app>."
+#: C/mail-moving-emails.page:5(info/desc)
+msgid "Moving emails from one folder to another."
+msgstr "DÃplacer des courriels d'un dossier vers un autre."
 
-#: C/exporting-data-calendar.page:20(title)
-msgid "Exporting calendar data"
-msgstr "Exportation de calendriers"
+#: C/mail-moving-emails.page:24(page/title)
+msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
+msgstr "Les courriels dÃplacÃs figurent toujours dans le dossier d'origine"
 
-#: C/exporting-data-calendar.page:22(p)
+#: C/mail-moving-emails.page:26(page/p)
 msgid ""
-"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of "
-"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar "
-"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format."
+"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and "
+"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
+"original messages are retained until you expunge the emails marked for "
+"deletion."
 msgstr ""
-"Pour exporter un calendrier complet, cliquez sur le calendrier dans la liste "
-"de calendriers et cliquez sur <gui>Enregistrer sous</gui>. Les formats "
-"disponibles sont le format iCalendar (ICS recommandÃ), valeurs sÃparÃes par "
-"des virgules (CSV) et format RDF."
+"IMAP ne possÃde pas de fonctionnalità ÂÂdÃplacementÂÂ. Evolution ÂÂdÃplace "
+"les messages en copiant et en supprimant les courriels. La suppression "
+"signifie ÂÂmarquer les messages pour suppressionÂÂ donc tous les messages "
+"d'origine restent en place jusqu'Ã ce que vous nettoyiez les courriels "
+"marquÃs pour suppression."
 
-#: C/exporting-data-calendar.page:23(p)
+#: C/mail-moving-emails.page:28(page/p)
 msgid ""
-"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment "
-"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>."
+"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
+"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
+"applies to other types of accounts as well."
 msgstr ""
-"Si vous voulez exporter seulement un rendez-vous, faites un clic-droit sur "
-"le rendez-vous et cliquez sur <gui>Enregistrer comme iCalendar...</gui>."
-
-#: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title)
-msgid "Connecting to Exchange Servers"
-msgstr "Connexion aux serveurs Exchange"
+"Consultez la rubrique sur la <link xref=\"mail-delete-and-undelete"
+"\">suppression des courriels</link> pour apprendre comment nettoyer les "
+"messages. Notez que cela s'applique Ãgalement aux autres types de comptes."
 
-#: C/exchange-placeholder.page:22(p)
-msgid ""
-"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library.";
-"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution "
-"manual</link>."
-msgstr ""
-"Pour les sujets non abordÃs ici, rÃfÃrez-vous à l'<link href=\"http://";
-"library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">ancien "
-"manuel d'Evolution</link>."
+#: C/mail-not-sent.page:5(info/desc)
+msgid "Possible reasons why emails are not sent."
+msgstr "Raisons possibles de non envoi des courriels."
 
-#: C/exchange-connectors-overview.page:7(desc)
-msgid ""
-"Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
-"server."
-msgstr ""
-"Quel paquet supplÃmentaire installer pour se connecter à un serveur Exchange."
+#: C/mail-not-sent.page:20(page/title)
+msgid "Mail is not sent"
+msgstr "Le courriel n'est pas envoyÃ"
 
-#: C/exchange-connectors-overview.page:22(title)
-msgid "Choosing the right connector"
-msgstr "Choix du bon connecteur"
+#: C/mail-not-sent.page:22(page/p)
+msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
+msgstr "Ils existent plusieurs raisons de non envoi de courrielsÂ:"
 
-#: C/exchange-connectors-overview.page:24(p)
+#: C/mail-not-sent.page:25(item/p)
 msgid ""
-"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
-"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
-"installed that provides this functionality."
+"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
+"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
+"message will not be sent."
 msgstr ""
-"En fonction de la version du serveur Microsoft Exchange auquel vous dÃsirez "
-"vous connecter, il est nÃcessaire de s'assurer qu'un paquet supplÃmentaire "
-"est installà pour fournir cette fonctionnalitÃ."
+"Adresse de courriel non valide. VÃrifiez que toutes les adresses des "
+"destinataires sont correctes. Si le message contient une adresse "
+"Ãlectronique erronÃe ou non valide, le message n'est pas envoyÃ."
 
-#: C/exchange-connectors-overview.page:26(p)
+#: C/mail-not-sent.page:26(item/p)
 msgid ""
-"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
-"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package "
-"<sys>evolution-exchange</sys>."
+"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
+"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
+"prevent emails from being sent"
 msgstr ""
-"Pour Microsoft Exchange 2000 et 2003 (et sÃrement pour les versions "
-"prÃcÃdentes d'Exchange qui utilisent Outlook Web Access) il est recommandà "
-"d'utiliser le paquet <sys>evolution-exchange</sys>."
+"RÃglages SMTP non corrects. VÃrifiez que les paramÃtres utilisÃs pour les "
+"messages sortants sont corrects. L'utilisation d'une adresse de serveur ou "
+"d'une mÃthode d'authentification incorrectes peut empÃcher l'envoi de "
+"courriels."
 
-#: C/exchange-connectors-overview.page:35(p)
+#: C/mail-not-sent.page:27(item/p)
 msgid ""
-"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that "
-"support MAPI) it is recommended to use the package <sys>evolution-mapi</sys>."
+"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button"
+"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. "
+"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. "
+"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</"
+"gui> button."
 msgstr ""
-"Pour Microsoft Exchange 2007 et 2010 (et sÃrement pour les versions "
-"prÃcÃdentes d'Exchange qui prennent en charge MAPI) il est recommandà "
-"d'utiliser le paquet <sys>evolution-mapi</sys>."
+"Statut hors ligne. Il se peut qu'Evolution soit hors ligne. VÃrifiez le "
+"bouton <gui style=\"button\">Envoyer et recevoir</gui>, s'il est grisà alors "
+"vous Ãtes hors ligne. Pour passer en ligne, aller dans <guiseq><gui>Fichier</"
+"gui><gui>Travailler en ligne</gui></guiseq>. Vous devriez maintenant Ãtre "
+"capable d'utiliser le bouton <gui style=\"button\">Envoyer et recevoir</gui>."
 
-#: C/exchange-connectors-overview.page:44(p)
-msgid ""
-"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 the package <sys>evolution-ews</sys> is "
-"currently under development and will replace <sys>evolution-mapi</sys> in "
-"the future. It might not be available yet for your distribution."
-msgstr ""
-"Pour Microsoft Exchange 2007 et 2010, le paquet <sys>evolution-ews</sys> est "
-"actuellement en dÃveloppement et remplacera <sys>evolution-mapi</sys> dans "
-"le futur. Il se peut qu'il ne soit pas encore disponible pour votre "
-"distribution."
+#: C/mail-organizing.page:5(info/desc)
+msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
+msgstr "Dossiers, tri, filtres, dossiers de recherche et Ãtiquettes."
 
-#: C/exchange-connectors-overview.page:53(p)
-msgid ""
-"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
-"want to contact your system administrator for more information."
-msgstr ""
-"Si vous n'Ãtes pas certain de la version du serveur Microsoft Exchange "
-"utilisÃe, contactez votre administrateur systÃme."
+#: C/mail-organizing.page:21(page/title)
+msgid "Sorting and organizing mail"
+msgstr "Tri et organisation du courriel"
 
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc)
+#: C/mail-organizing.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
-"Evolution."
+"Evolution provides several options to organize your mail according to your "
+"needs."
 msgstr ""
-"Supprimer les courriels et des entrÃes de calendrier pour rÃduire la taille "
-"des fichiers utilisÃs par Evolution."
+"Evolution propose plusieurs options pour organiser votre courriel selon vos "
+"besoins."
 
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(title)
-msgid "Freeing disk space by deleting items"
-msgstr "Suppression d'ÃlÃments pour libÃrer de l'espace disque"
+#: C/mail-organizing.page:26(section/title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Options avancÃes"
 
-#: C/deleting-emails.page:5(desc)
-msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc)
+msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
 msgstr ""
-"Supprimer les courriels ou les piÃces jointes pour rÃduire la taille de la "
-"boÃte aux lettres."
+"Utiliser des raccourcis clavier pour gagner du temps lors de la lecture des "
+"courriels."
 
-#: C/deleting-emails.page:26(title)
-msgid "Deleting emails or attachments permanently"
-msgstr "Suppression des courriels ou des piÃces jointes de maniÃre permanente"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(page/title)
+msgid "Using shortcut keys to read mail"
+msgstr "Utilisation de raccourcis clavier pour lire les courriels"
 
-#: C/deleting-emails.page:29(title)
-msgid "Emails"
-msgstr "Courriels"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(section/title)
+msgid "Viewing an email"
+msgstr "Affichage d'un courriel"
 
-#: C/deleting-emails.page:30(p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(section/p)
 msgid ""
-"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages "
-"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked "
-"emails."
+"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. "
+"If you would like to see the message in its own window, either double-click "
+"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
-"Evolution supprime les courriels sur les serveurs IMAP en <em>marquant</em> "
-"les messages pour suppressionÂ; l'espace n'est pas libÃrà tant que vous ne "
-"<em>nettoyez</em> pas les courriels marquÃs."
+"Dans la fenÃtre des courriels, vous pouvez lire un message en le "
+"sÃlectionnant dans la liste des messages. Si vous prÃfÃrez le voir dans une "
+"fenÃtre indÃpendante, double-cliquez sur le message ou appuyez sur la touche "
+"<key>EntrÃe</key> ou sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(section/title)
+msgid "Navigating in a message"
+msgstr "Navigation dans un message"
 
-#: C/deleting-emails.page:32(p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(section/p)
 msgid ""
-"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
-"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
-"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
+"To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to "
+"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. "
+"Ensure that you use the keys when the message list is focused."
 msgstr ""
-"Pour nettoyer un dossier spÃcifique, aller dans <guiseq><gui>Dossier</"
-"gui><gui>Nettoyer</gui></guiseq> ou presser <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</"
-"key></keyseq>. Pour nettoyer tous les dossiers, allez dans "
-"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Vider la corbeille</gui></guiseq>. Cela "
-"s'applique Ãgalement aux autres types de compte."
+"Pour lire le courriel à l'aide du clavier, vous pouvez appuyer sur la "
+"<key>barre espace</key> pour faire dÃfiler vers le bas, et sur la touche "
+"<key>Retour arriÃre</key> pour faire dÃfiler vers le haut. Prenez bien soin "
+"d'utiliser ces touches lorsque la liste des messages est active."
 
-#: C/deleting-emails.page:36(title)
-msgid "Attachments"
-msgstr "PiÃces jointes"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(section/title)
+msgid "Navigating in a folder in the message list"
+msgstr "Navigation dans un dossier dans la liste des courriels"
 
-#: C/deleting-emails.page:37(p)
-msgid ""
-"To delete the attachments of an email, select the message and click "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(section/p)
+msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
 msgstr ""
-"Pour supprimer les piÃces jointes d'un courriel, sÃlectionnez le message et "
-"cliquez sur <guiseq><gui>Message</gui><gui>Supprimer les piÃces jointes</"
-"gui></guiseq>."
+"Naviguez dans la liste des messages à l'aide des touches flÃches du clavier."
 
-#: C/deleting-appointments.page:5(desc)
-msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(section/title)
+msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
 msgstr ""
-"Supprimer les entrÃes de calendrier pour rÃduire la taille de la boÃte aux "
-"lettres."
-
-#: C/deleting-appointments.page:20(title)
-msgid "Deleting old appointments permanently"
-msgstr "Suppression dÃfinitive d'anciens rendez-vous"
+"Navigation parmi les courriels non lus d'un dossier dans la liste des "
+"courriels"
 
-#: C/deleting-appointments.page:22(p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(section/p)
 msgid ""
-"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
-"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
-"many days old the events to remove from the calendar should be. The action "
-"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
-"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
+"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</"
+"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also "
+"marked with the <key>&gt;</key> and <key>&lt;</key> symbols, which is a "
+"convenient way to remember that they move you forward and backward in your "
+"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for "
+"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the "
+"previous unread message."
 msgstr ""
-"Pour nettoyer les anciennes entrÃes d'un calendrier, allez dans "
-"<guiseq><gui>Actions</gui><gui>Nettoyer</gui></guiseq> dans la vue "
-"calendrier. ll vous sera demandà le nombre de jours d'anciennetà dans le "
-"calendrier que les ÃvÃnements à supprimer doivent avoir. L'action s'applique "
-"au calendrier actuellement ouvert (sÃlectionnà dans la liste des calendriers "
-"sur la gauche)Â; les autres calendriers restent inchangÃs."
+"Pour afficher le prochain ou le prÃcÃdent message non lu, appuyez sur les "
+"touches point (<key>.</key>) ou virgule (<key>,</key>). Sur certains "
+"claviers, ces touches comportent aussi les symboles <key>&gt;</key> et "
+"<key>&lt;</key>, ce qui permet de se rappeler facilement qu'elles font "
+"avancer ou reculer dans la liste des messages. Vous pouvez aussi utiliser le "
+"crochet droit (<key>]</key>) pour le prochain message non lu et le crochet "
+"gauche (<key>[</key>) pour le message non lu prÃcÃdent."
 
-#: C/default-browser.page:7(desc)
-msgid "How to define the default browser to open links with."
-msgstr "Comment dÃfinir le navigateur par dÃfaut pour ouvrir les liens."
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(section/title)
+msgid "Navigating in unread mail across folders"
+msgstr "Navigation parmi les courriels non lus à travers les dossiers"
 
-#: C/default-browser.page:22(title)
-msgid "Setting the default browser"
-msgstr "ParamÃtrage du navigateur par dÃfaut"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(section/p)
+msgid ""
+"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
+"<key>Spacebar</key>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez facilement lire les messages non lus dans tous les dossiers de "
+"courriel en utilisant la <key>barre d'espace</key>."
 
-#. For GNOME2 the steps are to define the gconf keys /desktop/gnome/url-handlers/http and /https
-#: C/default-browser.page:26(p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(section/p)
 msgid ""
-"You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under "
-"<guiseq><gui>Activities</gui><gui>Applications</gui><gui>System Settings</"
-"gui><gui>System</gui><gui>System Info</gui><gui>Default Applications</gui></"
-"guiseq>."
+"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez dÃfinir le navigateur par dÃfaut du systÃme dans GNOME 3 sous "
-"<guiseq><gui>ActivitÃs</gui><gui>Applications</gui><gui>ParamÃtres systÃmes</"
-"gui><gui>SystÃme</gui><gui>Informations systÃme</gui><gui>Applications par "
-"dÃfaut</gui></guiseq>."
+"Lorsque vous vous trouvez dans la fenÃtre des courriels, la barre d'espace "
+"prÃsente le comportement suivantÂ:"
 
-#: C/default-browser.page:27(p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(item/p)
 msgid ""
-"If the preferred browser is set as default application but still does not "
-"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
-"tracker."
+"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
+"unread message."
 msgstr ""
-"Si le navigateur prÃfÃrà est dÃfini comme application par dÃfaut mais que "
-"cela ne fonctionne pas correctement, contactez votre distribution via leur "
-"forum ou leur systÃme de suivi de bogues."
+"En appuyant sur la barre d'espace pour la premiÃre fois, vous arrivez sur le "
+"prochain message non lu."
 
-#: C/default-browser.page:29(p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(item/p)
 msgid ""
-"GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by "
-"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
-"list</file>."
+"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page "
+"Down</key>."
 msgstr ""
-"Les utilisateurs de GNOME 3 qui ont une expÃrience technique peuvent "
-"modifier ces paramÃtres en dÃfinissant des gestionnaires de schÃma dans "
-"<file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list</file>."
+"Si le texte du message dÃpasse la hauteur d'un Ãcran, la <key>barre "
+"d'espace</key> fonctionne comme la touche <key>Page suivante</key>."
 
-#: C/default-browser.page:32(p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(item/p)
 msgid ""
-"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
-"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
+"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
+"you to the next unread message."
 msgstr ""
-"Si le message d'erreur ÂÂimpossible d'ouvrir le lienÂ: opÃration non prise en "
-"chargeÂÂ s'affiche, vous devez installer le paquet <sys>gvfs</sys>."
+"Si vous appuyez sur la barre d'espace alors que vous vous trouvez en fin de "
+"message, vous arrivez sur le prochain message non lu."
 
-#: C/default-browser.page:35(link)
-msgid "Install gvfs"
-msgstr "Installer gvfs"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(item/p)
+msgid ""
+"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar "
+"takes you to the next unread message in the next folder."
+msgstr ""
+"S'il n'y a plus de message non lu dans le dossier de messagerie actuel, un "
+"appui sur la barre d'espace vous amÃne au prochain message non lu du dossier "
+"suivant."
 
-#: C/data-storage.page:5(desc)
-msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?"
-msgstr "OÃ Evolution enregistre-t'il mes donnÃes sur le disque durÂ?"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(item/p)
+msgid ""
+"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
+"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
+"in a different folder without clicking the folder."
+msgstr ""
+"Si vous avez reÃu des nouveaux messages dans plusieurs dossiers, la barre "
+"d'espace passe d'un dossier à l'autre. Cette fonctionnalità permet de passer "
+"au prochain message non lu dans un autre dossier sans devoir cliquer sur ce "
+"dossier."
 
-#: C/data-storage.page:20(title)
-msgid "Data storage locations"
-msgstr "Emplacements de stockage des donnÃes"
+#: C/mail-read-receipts.page:5(info/desc)
+msgid "How to enable requesting read receipts."
+msgstr "Activer les demandes d'accusà de lecture."
 
-#: C/data-storage.page:23(p)
-msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems."
-msgstr ""
-"Cette section n'intÃresse que les utilisateurs avancÃs qui veulent rÃsoudre "
-"des problÃmes."
+#: C/mail-read-receipts.page:33(page/title)
+msgid "Read receipts for emails"
+msgstr "Accusà de lecture pour les courriels"
 
-#: C/data-storage.page:26(p)
+#: C/mail-read-receipts.page:35(page/p)
 msgid ""
-"Evolution 3.6 and later stores its data according to the <link href=\"http://";
-"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory "
-"Specification</link>. By default this means:"
+"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
+"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
+"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
+"your emails have been received by someone."
 msgstr ""
-"Evolution 3.6 ou plus tard enregistre ses donnÃes selon les <link href="
-"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec";
-"\">spÃcifications de rÃpertoire de base XDG</link>. Par dÃfaut, cela "
-"signifieÂ:"
+"Les accusÃs de lecture sont une faÃon pour les gens de faire savoir qu'ils "
+"ont lu votre courriel. Le destinataire peut normalement choisir d'accuser "
+"rÃception ou pas, ce n'est donc pas une maniÃre tout à fait sÃre de vÃrifier "
+"que vos courriels ont bien Ãtà lus par quelqu'un."
 
-#: C/data-storage.page:30(title)
-msgid "The user's data files"
-msgstr "Les fichiers des donnÃes de l'utilisateur"
+#: C/mail-read-receipts.page:37(page/p)
+msgid ""
+"You can request read receipts by enabling this option in the email "
+"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read "
+"Receipt</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez demander des accusÃs de lecture en activant cette option dans le "
+"menu de l'Ãditeur de courriel. Pour cela allez dans le menu "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Demander un accusà de lecture</gui></guiseq>."
 
-#: C/data-storage.page:31(file)
-msgid "$HOME/.local/share/evolution"
-msgstr "$HOME/.local/share/evolution"
+#: C/mail-read-receipts.page:39(page/p)
+msgid ""
+"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by "
+"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message "
+"Receipts</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pour les accusÃs de lecture que vous recevez, vous pouvez dÃfinir le "
+"comportement d'Evolution en allant dans <guiseq><gui>Ãdition</"
+"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de messagerie</gui><gui style=\"button"
+"\">Modifier</gui><gui>Valeurs par dÃfaut</gui><gui>Accusà de rÃception des "
+"messages</gui></guiseq>."
 
-#: C/data-storage.page:34(title)
-msgid "Various configuration and state files"
-msgstr "Divers fichiers de configuration et d'Ãtat"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-received-notification.page:24(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
+"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"
+msgstr ""
+"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
+"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"
 
-#: C/data-storage.page:35(file)
-msgid "$HOME/.config/evolution"
-msgstr "$HOME/.config/evolution"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-received-notification.page:29(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
+"md5='25a4373da392793406910cd883f0c21c'"
+msgstr ""
+"external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
+"md5='25a4373da392793406910cd883f0c21c'"
 
-#: C/data-storage.page:38(title)
-msgid "Account settings"
-msgstr "ParamÃtres de compte"
+#: C/mail-received-notification.page:5(info/desc)
+msgid "Options on notifications of newly received mail."
+msgstr "Options de notifications de l'arrivÃe d'un nouveau courriel."
 
-#: C/data-storage.page:39(file)
-msgid "$HOME/.config/evolution/sources"
-msgstr "$HOME/.config/evolution/sources"
+#: C/mail-received-notification.page:20(page/title)
+msgid "Getting notified of new mail"
+msgstr "Ãtre averti lors d'un lors d'un nouveau courriel"
 
-#: C/data-storage.page:42(title)
-msgid "Disposable data caches"
-msgstr "Caches de donnÃes temporaires"
+#: C/mail-received-notification.page:22(page/p)
+msgid ""
+"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
+"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance"
+"\">switcher</link>."
+msgstr ""
+"Evolution vous avertit toujours de l'arrivÃe d'un nouveau message en "
+"ajoutant une Ãtoile jaune à l'icÃne de Mail du <link xref=\"change-switcher-"
+"appearance\">sÃlecteur</link> de fenÃtre."
 
-#: C/data-storage.page:43(file)
-msgid "$HOME/.cache/evolution"
-msgstr "$HOME/.cache/evolution"
+#: C/mail-received-notification.page:25(media/p)
+#: C/mail-received-notification.page:30(media/p)
+msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
+msgstr "Apparence du sÃlecteur lors de l'arrivÃe d'un nouveau message"
 
-#: C/data-storage.page:46(title)
-msgid "Configuration settings in GSettings"
-msgstr "ParamÃtrages de configuration dans GSettings"
+#: C/mail-received-notification.page:28(page/p)
+msgid ""
+"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area "
+"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
+"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
+msgstr ""
+"Afin d'Ãtre Ãgalement averti de l'arrivÃe de nouveaux messages dans la zone "
+"de notification de GNOME en bas de l'Ãcran, vÃrifiez que l'option "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Greffons</gui><gui>Notification de nouveau "
+"courriel</gui></guiseq> est cochÃe et que vous avez dÃfini vos options "
+"prÃfÃrÃes dans l'onglet <gui>Configuration</gui>."
 
-#: C/data-storage.page:47(file)
-msgid "$HOME/.config/dconf"
-msgstr "$HOME/.config/dconf"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
+msgstr "Options de rÃception des comptes Evolution Exchange."
 
-#: C/credits.page:5(desc)
-msgid "Credits and Acknowledgment."
-msgstr "CrÃdits et remerciements."
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(page/title)
+msgid "Evolution Exchange receiving options"
+msgstr "Options de rÃception Evolution Exchange"
 
-#: C/credits.page:20(title)
-msgid "Credits and Acknowledgment"
-msgstr "CrÃdits et remerciements"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(section/p)
+msgid ""
+"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
+msgstr ""
+"Dans l'onglet <gui>RÃception du courriel</gui> (accessible via "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Compte de messagerie</"
+"gui><gui style=\"button\">Ãdition</gui><gui>RÃception du courriel</gui></"
+"guiseq>)Â:"
 
-#: C/credits.page:23(title)
-msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation"
-msgstr "Auteurs du manuel d'utilisation d'<app>Evolution</app>"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(item/p)
+msgid "Enter your username for that server."
+msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur pour ce serveur."
 
-#: C/credits.page:25(p) C/credits.page:55(p)
-msgid "Andrà Klapper"
-msgstr "Andrà Klapper"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(item/p)
+msgid "Enter the OWA URL for that server."
+msgstr "Saisissez l'URL OWA pour ce serveur."
 
-#: C/credits.page:28(p)
-msgid "April Gonzalez"
-msgstr "April Gonzalez"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter "
+"the mailbox name."
+msgstr ""
+"Choisissez si le nom de boÃte aux lettres est diffÃrent du nom "
+"d'utilisateur. Dans ce cas, saisissez le nom de la boÃte aux lettres."
 
-#: C/credits.page:41(title)
-msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation"
-msgstr "Traducteurs du manuel d'utilisation d'<app>Evolution</app>"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(note/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(note/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(note/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(note/p)
+msgid ""
+"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
+"system administrator for more information."
+msgstr ""
+"Si vous Ãtes dans un environnement d'organisation, contactez votre "
+"administrateur systÃme pour obtenir de plus amples informations."
 
-#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Thanks for all your hard work! andre
-#: C/credits.page:43(p)
-msgid "(Not applicable to the English version)"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
+"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for "
+"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the "
+"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a "
+"guarantee that available mechanisms actually work."
 msgstr ""
-"Marc Lorber (2006), Jonathan Ernst (2007), "
-"Claude Paroz (2007-2009), Alexandre Franke (2009), "
-"Alexandre Daubois (2011), Bruno Brouard (2010-2012)"
+"SÃlectionnez le type d'authentification dans la liste Authentification ou "
+"cliquez sur <gui style=\"button\">VÃrifier les types pris en charge</gui> "
+"pour qu'Evolution vÃrifie les mÃcanismes d'authentification pris en charge. "
+"Certains serveurs ne signalent pas les mÃcanismes d'authentification qu'ils "
+"prennent en charge, ce qui signifie que cette fonction ne garantit pas que "
+"les mÃcanismes disponibles fonctionnent rÃellement."
 
-#: C/credits.page:47(title)
-msgid "Authors of the previous version"
-msgstr "Auteurs de la version prÃcÃdente"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui style=\"button\">S'authentifier</gui> et saisissez votre "
+"mot de passe."
 
-#: C/credits.page:49(p)
-msgid "Aaron Weber"
-msgstr "Aaron Weber"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(section/title)
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Options de rÃception"
 
-#: C/credits.page:52(p)
-msgid "Akhil Laddha"
-msgstr "Akhil Laddha"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:43(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:44(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(section/p)
+msgid ""
+"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
+msgstr ""
+"Dans l'onglet <gui>Options de rÃception</gui> (accessible via "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Compte de messagerie</"
+"gui><gui style=\"button\">Ãdition</gui><gui>Options de rÃception</gui></"
+"guiseq>)Â:"
 
-#: C/credits.page:58(p)
-msgid "Duncan Mak"
-msgstr "Duncan Mak"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:47(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(item/p)
+msgid ""
+"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
+"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the "
+"frequency in minutes."
+msgstr ""
+"Si vous voulez qu'Evolution vÃrifie automatiquement les nouveaux messages, "
+"activez l'option <gui>VÃrifier les nouveaux messages toutes les ... minutes</"
+"gui> et sÃlectionnez la frÃquence en minutes."
 
-#: C/credits.page:61(p)
-msgid "Ettore Perazzoli"
-msgstr "Ettore Perazzoli"
-
-#: C/credits.page:64(p)
-msgid "Francisco Javier F. Serrador"
-msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
-
-#: C/credits.page:67(p)
-msgid "Jessica Prabhakar"
-msgstr "Jessica Prabhakar"
-
-#: C/credits.page:70(p)
-msgid "Kevin Breit"
-msgstr "Kevin Breit"
-
-#: C/credits.page:73(p)
-msgid "Mark Moulder"
-msgstr "Mark Moulder"
-
-#: C/credits.page:76(p)
-msgid "Novell, Inc."
-msgstr "Novell, Inc."
-
-#: C/credits.page:79(p)
-msgid "Radhika Nair"
-msgstr "Radhika Nair"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(item/p)
+msgid ""
+"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous voulez qu'Evolution relÃve les nouveaux messages dans "
+"tous les dossiers."
 
-#: C/credits.page:82(p)
-msgid "Srinivasa Ragavan"
-msgstr "Srinivasa Ragavan"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:49(item/p)
+msgid ""
+"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the "
+"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the "
+"user information for users."
+msgstr ""
+"Dans la section <gui>Liste d'adresses globale (GAL)/Active Directory</gui>, "
+"indiquez le nom du serveur du catalogue global. Le serveur du catalogue "
+"global contient les informations utilisateur pour les utilisateurs."
 
-#: C/credits.page:89(title)
-msgid "Contact information"
-msgstr "Informations sur les contacts"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
+"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email "
+"addresses."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous souhaitez limiter le nombre de rÃponses de liste "
+"d'adresses globale (GAL) car cela peut augmenter la vitesse. La GAL contient "
+"une liste de toutes les adresses courriel."
 
-#: C/credits.page:90(p)
-msgid "The GNOME Documentation Project:"
-msgstr "Le projet de documentation GNOMEÂ:"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:51(item/p)
+msgid ""
+"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups "
+"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link "
+"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>."
+msgstr ""
+"Vous devez Ãgalement dÃfinir le type d'authentification et si vous voulez "
+"que les groupes des contacts dans la GAL soient reprÃsentÃs dans le carnet "
+"d'adresses d'Evolution par les <link xref=\"contacts-using-contact-lists"
+"\">listes de contact</link>."
 
-#: C/credits.page:93(link)
-msgid "Website"
-msgstr "Site Web"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:57(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:56(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(section/p)
+msgid ""
+"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
+"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step."
+msgstr ""
+"Si vous Ãtes arrivà sur cette page à partir de la page d'aide sur "
+"l'assistant de premiÃre configuration, cliquez <link xref=\"intro-first-"
+"run#sending\">ici</link> pour passer à l'Ãtape suivante."
 
-#: C/credits.page:96(link)
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Liste de diffusion"
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
+msgstr "Options de rÃception pour les comptes Exchange Web Services."
 
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(desc)
-msgid "Adding and using more than one address book and different types."
-msgstr "Ajouter et utiliser plus d'un carnet d'adresses de diffÃrents types."
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(page/title)
+msgid "Exchange Web Services receiving options"
+msgstr "Options de rÃception Exchange Web Services"
 
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title)
-msgid "Using several address books"
-msgstr "Utilisation de plusieurs carnets d'adresses"
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
+"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
+"automatically fill in the values."
+msgstr ""
+"Saisissez manuellement l'URL de l'hÃte et l'URL OAB ou cliquez sur <gui "
+"style=\"button\">RÃcupÃrer l'URL</gui> ce qui vous demande votre mot de "
+"passe puis essaie de remplir automatiquement les valeurs."
 
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(item/p)
 msgid ""
-"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
-"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
-"lists those address books, and you can select which address book is shown."
+"If you would like to have a copy of the address book on the server for "
+"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click "
+"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book "
+"from the available options."
 msgstr ""
-"Vous pouvez avoir plusieurs carnets d'adresses. Par exemple, vous pouvez "
-"avoir un carnet d'adresses pour les contacts liÃs au travail et un pour les "
-"contacts privÃs. La barre latÃrale liste ces carnets d'adresses et vous "
-"pouvez sÃlectionner le carnet d'adresses affichÃ."
+"Si vous dÃsirez avoir une copie du carnet d'adresses sur le serveur pour y "
+"accÃder hors-ligne, activez <gui>Mettre en cache le carnet d'adresses hors-"
+"ligne</gui> et cliquez sur <gui style=\"button\">RÃcupÃrer la liste</gui>. "
+"Ensuite, sÃlectionnez le carnet d'adresses parmi les options disponibles."
 
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(list/p)
 msgid ""
-"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
-"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
+"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
+"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
+"messages in Inbox on this server</gui>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez Ãgalement utiliser des carnets d'adresses qui ne sont pas sur "
-"votre ordinateur, mais sur internet (par ex. Google) ou sur un rÃseau local "
-"(par ex. LDAP)."
+"Si vous voulez que des <link xref=\"mail-filters\">filtres</link> soient "
+"automatiquement utilisÃs pour les nouveaux messages dans votre BoÃte de "
+"rÃception, activez <gui>Appliquer les filtres aux nouveaux messages dans la "
+"boÃte de rÃception sur le serveur</gui>."
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc)
-msgid "Using contact lists for grouping contacts."
-msgstr "Utiliser des listes de contacts pour regrouper des contacts."
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
+msgstr "Options de rÃception des comptes Exchange MAPI."
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title)
-msgid "Using Contact Lists"
-msgstr "Utilisation de listes de contacts"
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(page/title)
+msgid "Exchange MAPI receiving options"
+msgstr "Options de rÃception Exchange MAPI"
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(item/p)
 msgid ""
-"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
-"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
-"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
-"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
-"address managed by a mailing list application on a server."
+"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
+"enter your username for that server."
 msgstr ""
-"Une liste de contacts est un ensemble de contacts identifiÃs par un "
-"pseudonyme unique de votre choix. Lorsque vous envoyez un courriel à ce "
-"pseudonyme, il est envoyà à tous les membres de la liste. La diffÃrence avec "
-"une ÂÂvraieÂÂ liste de diffusion, c'est que la liste de contacts existe "
-"uniquement sur votre ordinateur et pour votre usage, et n'est pas une "
-"adresse Ãlectronique rÃelle gÃrÃe par une application de listes de diffusion "
-"sur un serveur."
+"Saisissez l'adresse du serveur de courriel dans le champ <gui>Serveur</gui> "
+"et saisissez votre nom d'utilisateur sur ce serveur."
+
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(item/p)
+msgid "Enter the Domain name for that server."
+msgstr "Saisissez le nom de domaine pour ce serveur."
+
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p)
+msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
+msgstr "Cochez si vous voulez utiliser une connexion sÃcurisÃe (SSL ou TLS)."
+
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for IMAP accounts."
+msgstr "Options de rÃception des comptes IMAP."
+
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(page/title)
+msgid "IMAP receiving options"
+msgstr "Options de rÃception IMAP"
+
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p)
+msgid "You should enable this option if your server supports it."
+msgstr "Vous devriez activer cette option si votre serveur la prend en charge."
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(note/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(note/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(note/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(note/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(note/p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(note/p)
 msgid ""
-"For example, you could create one contact for each family member, then add "
-"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
-"entering each person's email address individually, you can send emails to "
-"\"Family\" and the messages would go to all of them."
+"Free webmail providers often supply information about which of these options "
+"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
+"contact your system administrator for more information."
 msgstr ""
-"Par exemple, vous pouvez crÃer un contact pour chaque membre de votre "
-"famille, puis ajouter ces contacts à une liste de contacts appelÃe "
-"ÂÂFamilleÂÂ. Ensuite, au lieu de devoir saisir une à une chaque adresse "
-"Ãlectronique, vous pouvez envoyer un message à ÂÂFamille et le message sera "
-"distribuà à chacun d'eux."
+"Les fournisseurs de messagerie Web gratuite fournissent en gÃnÃral des "
+"informations sur la possibilità d'utiliser ces options. Si vous Ãtes dans un "
+"environnement d'organisation, contactez votre administrateur systÃme pour "
+"obtenir de plus amples informations."
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title)
-msgid "Creating a contact list"
-msgstr "CrÃation d'une liste de contacts"
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:35(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:36(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(item/p)
+msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
+msgstr ""
+"Cochez si vous souhaitez qu'Evolution se souvienne de votre mot de passe."
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>."
+"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
+"only in subscribed folders."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>Liste de "
-"contacts</gui></guiseq>."
+"Vous pouvez aussi choisir si Evolution relÃve les nouveaux messages dans "
+"tous les dossiers ou seulement dans les dossiers abonnÃs."
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(item/p)
 msgid ""
-"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
+"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
+"server."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez le carnet d'adresses sous <gui>OÃÂ:</gui> dans lequel elle sera "
-"ajoutÃe."
+"Choisissez si vous voulez qu'Evolution utilise une commande personnalisÃe "
+"pour se connecter au serveur IMAP."
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(item/p)
 msgid ""
-"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
-"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
-"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
-"\">Select...</gui> button."
+"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
+"subscriptions\">subscribed folders</link>."
 msgstr ""
-"SpÃcifiez les membres de la liste en saisissant les noms ou adresses "
-"Ãlectroniques des contacts (le champ de texte prend en charge la complÃtion "
-"automatique) ou en faisant glisser les contacts à partir de la fenÃtre des "
-"contacts sur la liste ou en utilisant le bouton <gui style=\"button"
-"\">SÃlectionner...</gui>."
+"Choisissez si vous voulez qu'Evolution n'affiche que les <link xref=\"mail-"
+"imap-subscriptions\">dossiers abonnÃs</link>."
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(item/p)
 msgid ""
-"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
-"to the list."
+"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
 msgstr ""
-"DÃcidez si vous voulez masquer les adresses Ãlectroniques lorsque vous "
-"envoyez un message à la liste."
+"Choisissez si vous voulez qu'Evolution outrepasse l'espace de noms de "
+"dossiers fourni par le serveur."
+
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
+msgstr "Options de rÃception pour les comptes IMAP+."
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(page/title)
+msgid "IMAP+ receiving options"
+msgstr "Options de rÃception IMAP+"
+
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(item/p)
 msgid ""
-"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
-"addresses hidden. This is the same thing as using the âBcc:â feature "
-"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
-"message to several recipients</link>."
+"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://";
+"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
+"Resynchronization</link>."
 msgstr ""
-"Il est recommandà de laisser les adresses masquÃes, sauf s'il s'agit d'une "
-"trÃs petite liste. C'est l'Ãquivalent de l'utilisation de la fonctionnalità "
-"ÂÂCciÂ:ÂÂ discutÃe dans <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Envoi "
-"d'un message à plusieurs destinataires</link>."
+"SÃlectionnez ÂÂUtiliser Quick ResyncÂÂ si le serveur prend en charge <link "
+"href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\";>IMAP4 Extensions for Quick "
+"Mailbox Resynchronization</link>."
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p)
-msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution."
-msgstr ""
-"La liste des contacts est ajoutÃe au carnet d'adresses sÃlectionnà dans "
-"Evolution."
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
+msgstr "Options de rÃception des comptes de distribution locale des messages."
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title)
-msgid "Sending messages to a contact list"
-msgstr "Envoi de messages à une liste de contacts"
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(page/title)
+msgid "Local delivery receiving options"
+msgstr "Options de rÃception de la distribution locale des messages"
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(item/p)
 msgid ""
-"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
-"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
-"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
-"gui>."
+"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
+"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
 msgstr ""
-"Pour envoyer un courriel à la liste de contacts, saisissez le nom que vous "
-"avez donnà à la liste comme destinataire dans l'Ãditeur de messages. Vous "
-"pouvez Ãgalement cliquer avec le bouton droit sur la liste de contacts dans "
-"le carnet d'adresses et choisir <gui>Envoyer un message à la liste</gui>."
+"Choisissez le fichier en cliquant sur le bouton à cÃtà de <gui>Fichier</gui> "
+"dans la section <gui>Configuration</gui> ce qui ouvre une fenÃtre de "
+"sÃlection de fichier."
 
-#: C/contacts-usage.page:5(desc)
-msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
 msgstr ""
-"Ajouter, modifier et supprimer des contacts dans des carnets d'adresses."
-
-#: C/contacts-usage.page:20(title)
-msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
-msgstr "Ajout, modification et suppression de contacts"
-
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(desc)
-msgid "Editing a contact in your address book."
-msgstr "Modification d'un contact dans le carnet d'adresses."
+"Options de rÃception pour les comptes de rÃpertoires de courriel au format "
+"Maildir."
 
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(title)
-msgid "Editing a Contact"
-msgstr "Modification d'un contact"
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(page/title)
+msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
+msgstr ""
+"Options de rÃception pour les rÃpertoires de courriel au format Maildir"
 
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(item/p)
 msgid ""
-"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
-msgstr "Si vous souhaitez modifier un contact existant,"
+"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
+"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
+"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
+"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
+msgstr ""
+"Choisissez le rÃpertoire en cliquant sur le bouton à cÃtà de <gui>Chemin</"
+"gui> dans la section <gui>Configuration</gui> ce qui ouvre une fenÃtre de "
+"sÃlection de fichier. Des dossiers par dÃfaut sont disponibles dans la "
+"liste. Si le rÃpertoire n'est pas parmi ces dossiers, choisissez la derniÃre "
+"option <gui>Autre...</gui> ce qui ouvre une fenÃtre de sÃlection de "
+"rÃpertoire."
 
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(item/p)
 msgid ""
-"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
-"or select the contact and press <key>Enter</key>."
+"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
+"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
+"messages in INBOX</gui>."
 msgstr ""
-"double-cliquez sur le contact que vous souhaitez modifier dans la liste des "
-"contacts ou sÃlectionnez le contact et appuyez sur <key>EntrÃe</key>."
-
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p)
-msgid "Edit the contact information."
-msgstr "Modifiez les informations sur le contact."
+"Si vous voulez que des <link xref=\"mail-filters\">filtres</link> soient "
+"automatiquement utilisÃs pour les nouveaux messages dans votre BoÃte de "
+"rÃception, activez <gui>Appliquer les filtres aux nouveaux messages dans la "
+"boÃte de rÃception</gui>."
 
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(desc)
-msgid "Deleting a contact from your address book."
-msgstr "Supprimer un contact du carnet d'adresses."
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
+msgstr ""
+"Options de rÃception pour les comptes de rÃpertoires de courriel au format "
+"MH."
 
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(title)
-msgid "Deleting a Contact"
-msgstr "Suppression d'un contact"
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(page/title)
+msgid "MH-format mail directories receiving options"
+msgstr "Options de rÃception pour les rÃpertoires de courriel au format MH"
 
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p)
-msgid ""
-"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
-"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
-"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
-"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Si vous voulez supprimer un contact de votre carnet d'adresses, effectuez un "
-"clic-droit sur le contact et sÃlectionnez <gui>Supprimer</gui> ou cliquez "
-"sur le contact puis sur <gui>Supprimer</gui> dans la barre d'outils ou "
-"appuyez sur les touches <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> ou "
-"cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Supprimer le contact</gui></"
-"guiseq>."
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts."
+msgstr "Options de rÃception pour les comptes Novell GroupWise."
 
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc)
-msgid "Adding a contact to your address book."
-msgstr "Ajouter un contact à votre carnet d'adresses."
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(page/title)
+msgid "Novell Groupwise receiving options"
+msgstr "Options de rÃception Novell GroupWise"
 
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(title)
-msgid "Adding a Contact"
-msgstr "Ajout d'un contact"
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:48(item/p)
+msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port."
+msgstr "Saisissez le port Post Office Agent SOAP."
 
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:49(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
-"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New "
-"Contact...</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
-"key></keyseq>."
+"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
+"system administrator."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>Contact</gui></"
-"guiseq> ou faites un clic-droit dans un espace vide dans la liste des "
-"contacts puis cliquez sur <gui>Nouveau contact...</gui> ou appuyez sur la "
-"touche <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
+"Si vous n'Ãtes pas certain de ce qu'est le port SOAP de l'agent de bureau de "
+"poste, contactez votre administrateur systÃme."
 
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p)
-msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
+#: C/mail-receiving-options.page:5(info/desc)
+msgid "Available mail receiving options for several server types."
 msgstr ""
-"Saisissez les informations du contact. Remarquez qu'il y a plusieurs onglets."
+"Options de rÃception de courriel disponibles pour plusieurs types de serveur."
 
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p)
-msgid ""
-"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
-"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter une photographie au contact en cliquant sur le grand "
-"espace (affichant une personne stylisÃe) à cÃtà de <gui>Nom complet</gui> et "
-"<gui>CatÃgories</gui>."
+#: C/mail-receiving-options.page:18(page/title)
+msgid "Mail Receiving Options"
+msgstr "Options de rÃception de courriel"
 
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title)
-msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
-msgstr "Ajout express de contact à partir de la fenÃtre des messages"
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for POP accounts."
+msgstr "Options de rÃception pour les comptes POP."
 
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p)
-msgid "You can also add a contact directly from an email."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi ajouter un contact directement à partir d'un courriel."
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(page/title)
+msgid "POP receiving options"
+msgstr "Options de rÃception POP"
 
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p)
-msgid "Right-click on the email address in the message header."
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(item/p)
+msgid ""
+"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
+"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
+"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
+"on the server."
 msgstr ""
-"Faites un clic-droit sur l'adresse Ãlectronique dans les en-tÃtes du message."
-
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p)
-msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>."
-msgstr "Choisissez <gui>Ajouter au carnet d'adresse...</gui>."
+"Si vous voulez que les messages restent sur le serveur pendant un certain "
+"temps, cliquez sur les options <gui>Conserver les messages sur le serveur</"
+"gui> et <gui>Supprimer aprÃs ... jours</gui> et sÃlectionnez le nombre de "
+"jours pendant lesquels les messages restent sur le serveur."
 
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(item/p)
 msgid ""
-"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full "
-"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
-"directly add the contact to the chosen address book."
+"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
+"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools.";
+"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced "
+"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
+"with receiving mail, enabling this setting might help."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <gui style=\"button\">Modifier entiÃrement</gui> pour faire "
-"apparaÃtre l'<gui>Ãditeur de contacts</gui> complÃtement pi cliquez sur <gui "
-"style=\"button\">Valider</gui> pour ajouter directement le contact dans le "
-"carnet d'adresses choisis."
+"L'option <gui>DÃsactiver le support de toutes les extensions POP3</gui> "
+"n'est utile que lors d'accÃs à des serveurs de courriels anciens ou mal "
+"configurÃs. Les <link href=\"https://tools.ietf.org/html/";
+"rfc2449\">extensions POP3</link> amÃliorent les fonctionnalitÃs, cependant "
+"seuls quelques serveurs les prennent en charge. En cas de problÃmes de "
+"rÃception de courriel, activer ce paramÃtre peut vous aider."
 
-#: C/contacts-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching contacts."
-msgstr "Rechercher des contacts."
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
+msgstr ""
+"Options de rÃception pour les comptes utilisant le rÃpertoire Unix standard "
+"de spool mbox."
 
-#: C/contacts-searching.page:28(title)
-msgid "Searching Contacts"
-msgstr "Recherche de contacts"
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title)
+msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
+msgstr ""
+"Options de rÃception utilisant le rÃpertoire Unix standard de spool mbox"
 
-#: C/contacts-searching.page:31(p)
-msgid ""
-"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category "
-"or by contact's info."
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
 msgstr ""
-"Dans la vue contacts, vous pouvez rechercher rapidement des contacts soit "
-"par catÃgorie ou par les informations de contact."
+"Options de rÃception pour les comptes utilisant le fichier Unix standard de "
+"spool mbox."
 
-#: C/contacts-searching.page:32(p)
-msgid "Searching by contact's info:"
-msgstr "Recherche par les informations des contactsÂ:"
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title)
+msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
+msgstr "Options de rÃception utilisant le fichier Unix standard de spool mbox"
 
-#: C/contacts-organizing.page:5(desc)
-msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
-msgstr ""
-"Ã propos des carnets d'adresses, de la recherche, des listes de contacts et "
-"des catÃgories."
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
+msgstr "Options de rÃception pour les comptes de nouvelles Usenet."
 
-#: C/contacts-organizing.page:21(title)
-msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
-msgstr "Tri, organisation et groupement de contacts"
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(page/title)
+msgid "Usenet news receiving options"
+msgstr "Options de rÃception des nouvelles Usenet"
 
-#: C/contacts-organizing.page:23(p)
-msgid ""
-"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
-"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
-"group of people contact lists are available."
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(item/p)
+msgid "Select if you want to show folders in short notation."
 msgstr ""
-"Il y a plusieurs faÃons d'organiser vos contacts. Vous pouvez utiliser "
-"plusieurs carnets d'adresses et catÃgories et pour envoyer facilement des "
-"messages à des groupes de personnes, des listes de contacts sont disponibles."
-
-#: C/contacts-local.page:5(desc)
-msgid "Adding another local address book."
-msgstr "Ajouter un autre carnet d'adresses local."
+"Choisissez si vous voulez que les dossiers s'affichent en notation abrÃgÃe."
 
-#: C/contacts-local.page:20(title)
-msgid "Adding another local address book"
-msgstr "Ajout d'un autre carnet d'adresses local"
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(item/p)
+msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
+msgstr "Par exemple, comp.os.linux est affichà sous la forme c.o.linux."
 
-#: C/contacts-local.page:22(p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(item/p)
 msgid ""
-"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:"
+"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
+"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
 msgstr ""
-"Pour ajouter un autre carnet d'adresses local à Evolution, suivez les Ãtapes "
-"suivantesÂ:"
+"Choisissez si vous voulez afficher les noms de dossiers relatifs dans la "
+"<link xref=\"mail-imap-subscriptions\">boÃte de dialogue d'abonnement</link>."
 
-#: C/contacts-local.page:24(p) C/contacts-ldap.page:31(p)
-#: C/contacts-google.page:25(p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>."
+"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
+"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>Carnet "
-"d'adresses</gui></guiseq>."
+"Si vous avez choisi d'afficher les noms de dossiers relatifs, seuls les noms "
+"des dossiers sont affichÃs. Par exemple, le dossier ÂÂevolution.mailÂÂ "
+"apparaÃt sous la forme ÂÂevolutionÂÂ."
 
-#: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p)
-msgid ""
-"The address book will be added to the list of address books in Evolution."
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(info/desc)
+msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution."
 msgstr ""
-"Le carnet d'adresses sera ajoutà à la liste des carnets d'adresses dans "
+"Quels sont les en-tÃtes relatifs aux fils de discussion reconnus par "
 "Evolution."
 
-#: C/contacts-libreoffice.page:5(desc)
-msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents."
-msgstr ""
-"Utiliser les donnÃes des carnets d'adresses d'Evolution dans des documents "
-"LibreOffice."
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(page/title)
+msgid "Thread related headers recognized by Evolution"
+msgstr "En-tÃtes relatifs aux fils de discussion reconnus par Evolution"
 
-#: C/contacts-libreoffice.page:20(title)
-msgid "Contacts in LibreOffice"
-msgstr "Contacts dans LibreOffice"
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(page/p)
+msgid "Evolution supports the following headers:"
+msgstr "Evolution prend en charge les en-tÃtes suivantsÂ:"
+
+# Bruno, ne pas traduire car mot-clÃs en-tÃte de courriel
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(item/p)
+msgid "References"
+msgstr "References"
+
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(item/p)
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
 
-#: C/contacts-libreoffice.page:22(p)
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(page/p)
 msgid ""
-"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. "
-"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3."
+"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
+"supported."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser vos carnets d'adresses Evolution dans LibreOffice comme "
-"source de donnÃes. Les Ãtapes suivantes se rÃfÃrent à la version 3.3.3 de "
-"LibreOffice."
+"Les en-tÃtes <gui>Thread-*</gui> sont des en-tÃtes propriÃtaires de "
+"Microsoft et ne sont pas pris en charge."
+
+#: C/mail-refresh-folders.page:5(info/desc)
+msgid "Ways to update your Evolution folders."
+msgstr "DiffÃrentes faÃons de mettre à jour vos dossiers Evolution."
 
-#: C/contacts-libreoffice.page:25(p)
+#: C/mail-refresh-folders.page:20(page/title)
+msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
+msgstr "Mise à jour/actualisation des dossiers sur le serveur de courriel"
+
+#: C/mail-refresh-folders.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database...</gui></guiseq> in the "
-"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box."
+"To make sure that your local email folders are updated, go to "
+"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
+"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your "
+"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
+"with the mail server."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Changer de base de donnÃes...</"
-"gui></guiseq> dans la barre de menu. La boÃte de dialogue <gui>Changer de "
-"base de donnÃes...</gui> apparaÃt."
+"Pour Ãtre sÃr que vos dossiers de courriels locaux sont actualisÃs, allez "
+"dans <guiseq><gui>Dossier</gui><gui>Actualiser</gui></guiseq>. Cela vous "
+"permet d'Ãtre sÃr que tous vos courriels ont Ãtà tÃlÃchargÃs à partir du "
+"serveur de courriel sur l'ordinateur afin que vous puissiez les lire tous et "
+"que le statut de lecture soit synchronisà avec le serveur de courriel."
 
-#: C/contacts-libreoffice.page:26(p)
+#: C/mail-refresh-folders.page:24(page/p)
 msgid ""
-"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</"
-"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
-"of your Evolution address books."
+"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
+"<key>F5</key>."
 msgstr ""
-"Dans le volet de droite sous <gui>Bases de donnÃes disponibles</gui>, la "
-"source <gui>EvolutionLocal</gui> est disponible. Cliquez sur le petit "
-"triangle pour obtenir la liste de vos carnets d'adresses Evolution."
+"Vous pouvez faire un double-clic sur le dossier pour le mettre à jour, ou "
+"bien appuyer sur <key>F5</key>."
 
-#: C/contacts-libreoffice.page:27(p)
-msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
+#: C/mail-save-as-pdf.page:5(info/desc)
+msgid "Converting emails into PDF files."
+msgstr "Conversion de courriels en fichiers PDF."
+
+#: C/mail-save-as-pdf.page:20(page/title)
+msgid "Save messages as PDF"
+msgstr "Enregistrer des messages en PDF"
+
+#: C/mail-save-as-pdf.page:22(page/p)
+msgid ""
+"In order to save emails in the PDF file format, select <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> and then choose <gui>Print to File</gui>. See "
+"<link href=\"help:gnome-help#printing\">the desktop help</link> for general "
+"information on printing."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez un carnet d'adresses et cliquez sur <gui style=\"button"
-"\">DÃfinir</gui>."
+"Pour enregistrer des courriels dans le format de fichier PDF, sÃlectionnez "
+"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq> et choisissez "
+"<gui>Imprimer dans le fichier</gui>. Consultez <link href=\"help:gnome-"
+"help#printing\">l'aide du bureau</link> pour avoir des informations "
+"gÃnÃrales sur l'impression."
 
-#: C/contacts-libreoffice.page:28(p)
+#: C/mail-save-as-pdf.page:25(note/p)
 msgid ""
-"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse...</"
-"gui>. A file chooser dialog opens."
+"You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the "
+"file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default."
 msgstr ""
-"Au cas oà il n'apparaÃt pas dÃjÃ, cliquez sur <gui style=\"button"
-"\">Naviguer...</gui>. Une boÃte de dialogue de sÃlection de fichier s'ouvre."
+"Vous pouvez aussi exporter des messages en PDF par un cliquer-dÃposer vers "
+"le gestionnaire de fichiers, au lieu de les dÃposer par dÃfaut dans le "
+"format mbox (texte)."
 
-#: C/contacts-libreoffice.page:29(p)
+#: C/mail-save-as-pdf.page:28(item/p)
 msgid ""
-"As Evolution stores its data in a hidden directory, press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>L</key></keyseq> to get the location bar displayed."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
+"save-file-format 'pdf'</cmd>"
 msgstr ""
-"Comme Evolution enregistre ses donnÃes dans un rÃpertoire cachÃ, appuyez sur "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> pour que la barre d'emplacement "
-"s'affiche."
+"Lancez la commande <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
+"save-file-format 'pdf'</cmd>"
+
+#: C/mail-search-folders-add.page:5(info/desc)
+msgid "Setting up a search folder."
+msgstr "ParamÃtrer un dossier de recherche."
+
+#: C/mail-search-folders-add.page:23(page/title)
+msgid "Creating A Search Folder"
+msgstr "CrÃation d'un dossier de recherche"
 
-#: C/contacts-libreoffice.page:30(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:26(item/p)
 msgid ""
-"Go to <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/"
-"addressbook.db</file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
+"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, "
+"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Allez dans <file>/home/nom_utilisateur/.local/share/evolution/addressbook/"
-"system/addressbook.db</file> et cliquez sur <gui style=\"button\">Ouvrir</"
-"gui>."
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Dossiers de recherche</gui></"
+"guiseq> ou cliquez sur <guiseq><gui>Message</gui><gui>CrÃer une rÃgle</gui></"
+"guiseq> et sÃlectionnez le critÃre sur lequel sera basà le dossier de "
+"recherche, ou si vous avez lancà une recherche, cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Recherche</gui><gui>CrÃer un dossier de recherche à partir "
+"d'une recherche</gui></guiseq>."
 
-#: C/contacts-libreoffice.page:33(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:29(item/p)
 msgid ""
-"This makes the Evolution address book the default data source for "
-"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice "
-"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></"
-"guiseq>."
+"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
+"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
 msgstr ""
-"Le carnet d'adresses d'Evolution est maintenant la source de donnÃes par "
-"dÃfaut de LibreOffice. Vous pouvez maintenant sÃlectionner un champ et "
-"l'insÃrer dans un document LibreOffice via <guiseq><gui>Insertion</"
-"gui><gui>Champs</gui><gui>Autre</gui></guiseq>."
-
-#: C/contacts-ldap.page:5(desc)
-msgid "Use shared address books on a local network."
-msgstr "Utiliser un carnet d'adresses partagà sur un rÃseau local."
-
-#: C/contacts-ldap.page:23(title)
-msgid "Adding LDAP access"
-msgstr "Ajout d'un accÃs LDAP"
+"Pour plus d'informations sur les conditions disponibles, consultez <link "
+"xref=\"mail-search-folders-conditions\">Conditions disponibles pour les "
+"dossiers de recherche</link>."
 
-#: C/contacts-ldap.page:25(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:31(item/p)
 msgid ""
-"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
-"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
-"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
-"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
+"Select which folders will be used for the search folder in the section "
+"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
 msgstr ""
-"Le protocole LDAP a Ãtà crÃà pour permettre aux utilisateurs de partager des "
-"informations de contacts sur un rÃseau en partageant l'accÃs à un rÃpertoire "
-"centralisÃ. LDAP permet à une organisation de maintenir un ensemble partagà "
-"d'informations de contacts. Beaucoup d'organisations conservent un carnet "
-"d'adresses LDAP commun pour tous leurs employÃs ou pour les contacts clients."
+"SÃlectionnez les dossiers qui seront utilisÃs comme dossier de recherche "
+"dans la section <gui>Sources de dossier de recherche</gui>. Les options "
+"sontÂ:"
 
-#: C/contacts-ldap.page:28(title)
-msgid "Adding an LDAP address book"
-msgstr "Ajout d'un carnet d'adresses LDAP"
+#: C/mail-search-folders-add.page:33(item/p)
+msgid "All local folders:"
+msgstr "Tous les dossiers locauxÂ:"
 
-#: C/contacts-ldap.page:32(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:34(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
+"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
+"individual folders that are selected."
 msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, sÃlectionnez le type <gui>Sur les serveurs "
-"LDAP</gui>."
+"Utilise tous les dossiers locaux comme source pour le dossier de recherche, "
+"en plus des dossiers individuels sÃlectionnÃs."
+
+#: C/mail-search-folders-add.page:36(item/p)
+msgid "All active remote folders:"
+msgstr "Tous les dossiers actifs distantsÂ:"
 
-#: C/contacts-ldap.page:34(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:37(item/p)
 msgid ""
-"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
-"and whether you want to connect securely."
+"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
+"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
+"messages from that source in addition to individual folders that are "
+"selected."
 msgstr ""
-"Saisissez l'adresse du serveur LDAP, le numÃro de port (le numÃro par dÃfaut "
-"est 389) et si vous voulez utiliser une connexion sÃcurisÃe."
-
-#: C/contacts-ldap.page:35(p)
-msgid "Define the login method and your user name."
-msgstr "DÃfinissez la mÃthode d'authentification et votre nom d'utilisateur."
+"Les dossiers distants sont considÃrÃs actifs si vous Ãtes connectà au "
+"serveurÂ; vous devez Ãtre connectà au serveur de messagerie pour que le "
+"dossier de recherche inclue tout message de cette source, en plus des "
+"dossiers individuels sÃlectionnÃs."
 
-#: C/contacts-ldap.page:37(p)
-msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
-msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>DÃtails</gui>, vous pouvez dÃfinir les paramÃtres "
-"suivantsÂ:"
+#: C/mail-search-folders-add.page:39(item/p)
+msgid "All local and active remote folders:"
+msgstr "Tous les dossiers locaux et actifs distantsÂ:"
 
-#: C/contacts-ldap.page:39(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:40(item/p)
 msgid ""
-"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
-"Contact your system administrator for information about the correct settings."
+"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
+"addition to individual folders that are selected."
 msgstr ""
-"Base de rechercheÂ: la base de recherche correspond au point de dÃpart d'une "
-"recherche d'annuaire. Pour plus d'informations sur les paramÃtres "
-"appropriÃs, contactez l'administrateur systÃme."
+"Utilise tous les dossiers locaux et distants actifs comme source du dossier "
+"de recherche, en plus des dossiers individuels sÃlectionnÃs."
 
-#: C/contacts-ldap.page:40(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:42(item/p)
+msgid "Specific folders only:"
+msgstr "Uniquement les dossiers spÃcifiquesÂ:"
+
+#: C/mail-search-folders-add.page:43(item/p)
 msgid ""
-"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The "
-"following options are available:"
+"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
+"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
 msgstr ""
-"Domaine de rechercheÂ: le domaine de recherche correspond à l'Ãtendue d'une "
-"recherche. Vous disposez des options suivantesÂ:"
+"Utilise des dossiers individuels comme source du dossier de recherche. Dans "
+"ce cas, cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui> pour sÃlectionner "
+"les dossiers."
 
-#: C/contacts-ldap.page:42(p)
-msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
-msgstr ""
-"Un niveauÂ: effectue une recherche dans la base de recherche et dans un "
-"niveau hiÃrarchique au-dessous."
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(info/desc)
+msgid "Available conditions for setting up search folders."
+msgstr "Conditions disponibles pour le paramÃtrage des dossiers de recherche."
 
-#: C/contacts-ldap.page:43(p)
-msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
-msgstr ""
-"ArborescenceÂ: effectue une recherche dans la base de recherche et dans tous "
-"les niveaux hiÃrarchiques."
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(page/title)
+msgid "Available Search folder conditions"
+msgstr "Conditions disponibles pour les dossiers de recherche"
 
-#: C/contacts-ldap.page:46(p)
-msgid ""
-"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
-"For example:"
-msgstr ""
-"Filtre de rechercheÂ: le filtre de recherche peut Ãtre dÃfini ici pour "
-"toutes les requÃtes LDAP. Par exempleÂ:"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(item/p)
+msgid "Message Location:"
+msgstr "Emplacement du messageÂ:"
 
-#: C/contacts-ldap.page:48(p)
-msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
-msgstr "<code>ObjectClass=*</code>Â: ÃnumÃre tous les objets du serveur."
+#: C/mail-search-folders-enable.page:5(info/desc)
+msgid "Activate search folders."
+msgstr "Activer les dossiers de recherche."
 
-#: C/contacts-ldap.page:49(p)
-msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
-msgstr ""
-"<code>ObjectClass=User</code>Â: ÃnumÃre seulement ceux de l'utilisateur."
+#: C/mail-search-folders-enable.page:20(page/title)
+msgid "Enable the Search Folders Functionality"
+msgstr "Activer la fonction dossiers de recherche"
 
-#: C/contacts-ldap.page:50(p)
+#: C/mail-search-folders-enable.page:22(page/p)
 msgid ""
-"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
-"Retrieves the User and Contact List objects."
+"In the unlikely case that there is no <gui>Search folders</gui> top-level "
+"node displayed at the bottom of the <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
+"\">mail folder list</link> you have to enable <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>Â: "
-"rÃcupÃre les objets de l'utilisateur et de la liste de contacts."
+"Dans le cas peu probable oà il n'y a pas de nÅud de niveau supÃrieur de "
+"<gui>Dossiers de recherche</gui> affichà en bas de la <link xref=\"intro-"
+"main-window#e-mail\">liste de dossiers de courriels</link>, vous devez  "
+"activer gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de messagerie</"
+"gui><gui>Dossiers de recherche</gui></guiseq>."
 
-#: C/contacts-ldap.page:51(p)
+#: C/mail-search-folders.page:5(info/desc)
 msgid ""
-"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
-"with the email addresses."
+"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
+"their original folders."
 msgstr ""
-"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>Â: ÃnumÃre les objets associÃs "
-"aux adresses Ãlectroniques."
+"Utiliser des dossiers de recherche pour voir les messages d'un dossier tout "
+"en les conservant dans leur dossier d'origine."
 
-#: C/contacts-ldap.page:54(p)
-msgid ""
-"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from "
-"the server before giving up."
-msgstr ""
-"DÃlai (en minutes)Â: dÃlai maximum au cours duquel Evolution tente de "
-"tÃlÃcharger les donnÃes du serveur avant d'abandonner."
+#: C/mail-search-folders.page:22(page/title)
+msgid "Using Search folders"
+msgstr "Utilisation des dossiers de recherche"
 
-#: C/contacts-ldap.page:55(p)
+#: C/mail-search-folders.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
-"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
-"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
+"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or "
+"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</"
+"link> again and again, consider a search folder."
 msgstr ""
-"Limite de tÃlÃchargementÂ: nombre maximum de rÃsultats associÃs à une "
-"recherche. La plupart des serveurs refusent d'envoyer plus de 500Âcontacts, "
-"mais vous pouvez dÃfinir une valeur infÃrieure pour raccourcir les "
-"tÃlÃchargements dans le cas de recherches trÃs larges."
+"Si les <link xref=\"mail-filters\">filtres</link> ne sont pas assez souples "
+"ou si vous rÃalisez encore et encore la mÃme <link xref=\"mail-searching"
+"\">recherche</link>, pensez aux dossiers de recherche."
 
-#: C/contacts-ldap.page:60(p)
-msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
+#: C/mail-search-folders.page:26(page/p)
+msgid ""
+"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it "
+"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up "
+"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional "
+"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages "
+"that might be in several different folders. The messages it contains are "
+"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when "
+"setting up the search folder."
 msgstr ""
-"Si vous n'Ãtes pas certain de certains rÃglages, contactez votre "
-"administrateur systÃme."
-
-#: C/contacts-ldap.page:65(title)
-msgid "Differences to local address books"
-msgstr "DiffÃrences avec les carnets d'adresses locaux"
+"Un dossier de recherche ressemble à un <link xref=\"mail-folders\">dossier</"
+"link>, il se comporte comme une <link xref=\"mail-searching\">recherche</"
+"link> et il se configure comme un <link xref=\"mail-filters\">filtre</link>. "
+"Alors qu'un dossier conventionnel contient rÃellement des messages, un "
+"dossier de recherche est une vue sur des messages qui peuvent se trouver "
+"dans plusieurs dossiers. Les messages qu'il contient sont dÃfinis à la volÃe "
+"par un ensemble de critÃres choisis lors de la crÃation du dossier de "
+"recherche."
 
-#: C/contacts-ldap.page:67(p)
+#: C/mail-search-folders.page:28(page/p)
 msgid ""
-"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
-"following exceptions:"
+"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages "
+"are received or message are deleted."
 msgstr ""
-"Les carnets d'adresses LDAP fonctionnent comme les carnets d'adresses locaux "
-"de votre ordinateur aux exceptions suivantes prÃsÂ:"
+"Evolution met à jour automatiquement le contenu du dossier de recherche "
+"lorsque des nouveaux messages sont reÃus ou qu'un message est supprimÃ."
 
-#: C/contacts-ldap.page:69(p)
+#: C/mail-search-folders.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
-"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
-"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
-"desired contacts into the local address books."
+"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search "
+"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders."
 msgstr ""
-"Les dossiers rÃseau ne sont accessibles que lorsque vous Ãtes connectà au "
-"rÃseau. Si vous utilisez un ordinateur portable ou que vous avez une "
-"connexion par modem, il peut Ãtre souhaitable de copier ou de mettre en "
-"mÃmoire tampon une partie de l'annuaire rÃseau. Vous pouvez le faire en "
-"faisant glisser les contacts concernÃs dans les carnets d'adresses locaux."
+"Le dossier de recherche <gui>Autres courriels</gui> est l'opposà des autres "
+"dossiers de recherche. Il affiche tous les messages qui n'apparaissent dans "
+"aucun autre dossier de recherche."
 
-#: C/contacts-ldap.page:70(p)
+#: C/mail-search-folders.page:32(page/p)
 msgid ""
-"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
-"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content "
-"Locally for Offline Operation."
+"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
+"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches "
+"the remote folders. If you do not create any search folders that search "
+"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search "
+"in them either."
 msgstr ""
-"Vous pouvez Ãgalement marquer le dossier rÃseau pour un usage hors ligne. "
-"Pour cela, faites un clic-droit sur le dossier, choisissez PropriÃtÃs et "
-"cochez ÂÂCopier le contenu du dossier en local pour les opÃrations hors "
-"ligneÂÂ."
+"Si vous utilisez une messagerie à stockage distant tel qu'IMAP et que vous "
+"avez crÃÃ des dossiers de recherche, le dossier de recherche <gui>Autres "
+"courriels</gui> effectue aussi la recherche dans les dossiers distants. Si "
+"vous ne crÃez aucun dossier de recherche accÃdant aux systÃmes de stockage "
+"distants, le dossier de recherche <gui>Autres courriels</gui> ne les "
+"parcourt pas non plus."
+
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(info/desc)
+msgid "Ways of updating Search folders."
+msgstr "Les diffÃrentes faÃons de mettre à jour les dossiers de recherche."
 
-#: C/contacts-ldap.page:71(p)
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(page/title)
+msgid "Updating/refreshing Search folders"
+msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche"
+
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(page/p)
 msgid ""
-"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
-"from the LDAP server upon opening."
+"It might happen that one of your Search folders has not updated since some "
+"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean "
+"that the list of emails in the folder is not up-to-date."
 msgstr ""
-"Pour Ãviter un trafic rÃseau trop important, Evolution ne charge en principe "
-"pas les donnÃes du serveur LDAP au moment de son ouverture."
+"Il peut arriver qu'un de vos dossiers de recherche n'ait pas Ãtà mis à jour "
+"depuis l'arrivÃe de nouveaux courriels ou depuis la destruction d'un "
+"courriel par exemple. Cela signifie que la liste des courriels dans le "
+"dossier n'est pas à jour."
 
-#: C/contacts-ldap.page:72(p)
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(page/p)
 msgid ""
-"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
-"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
-"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. "
-"Check with your system administrator if you need different settings."
+"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
+"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
+"folder and choosing <gui>Refresh</gui>."
 msgstr ""
-"Selon les rÃglages de votre serveur, vous ne pourrez peut-Ãtre pas modifier "
-"tous les champs d'un contact stockà sur un serveur LDAP. Certains serveurs "
-"empÃchent tout ou partie des modifications, et d'autres utilisent un nombre "
-"de champs plus restreint que ceux d'Evolution. Contactez votre "
-"administrateur systÃme si vous avez besoin de rÃglages diffÃrents."
+"Vous pouvez rafraÃchir l'affichage du dossier de recherche soit en allant "
+"dans un autre dossier puis en retournant dans le dossier de recherche ou en "
+"faisant un clic-droit sur le dossier de recherche et en sÃlectionnant "
+"<gui>Actualiser</gui>."
 
-#: C/contacts-google.page:5(desc)
-msgid "Use the online address book of your Google account."
-msgstr "Utiliser le carnet d'adresse en ligne de votre compte Google."
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(info/desc)
+msgid "Unfortunately this is not possible."
+msgstr "Malheureusement ce n'est pas possible."
 
-#: C/contacts-google.page:21(title)
-msgid "Using a Google addressbook"
-msgstr "Utilisation d'un carnet d'adresses Google"
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(page/title)
+msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
+msgstr "Recherche de courriels possÃdant un type spÃcifique de piÃces-jointes"
 
-#: C/contacts-google.page:23(p)
-msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:"
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(page/p)
+msgid ""
+"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
+"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
 msgstr ""
-"Pour ajouter ce type de carnet d'adresses à Evolution, effectuez les Ãtapes "
-"suivantesÂ:"
+"Il n'y a actuellement pas de possibilità de recherche de courriels qui ont "
+"un type spÃcifique de piÃces-jointes (par exemple, rechercher tous les "
+"courriels qui ont des piÃces-jointes de type PDF)."
 
-#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-google.page:29(p)
-msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
-msgstr "SÃlectionnez le type <gui>Google</gui>."
+#: C/mail-searching.page:5(info/desc)
+msgid "Searching messages."
+msgstr "Recherche de messages."
 
-#: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p)
-#: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p)
-#: C/calendar-caldav.page:31(p)
-msgid ""
-"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
-msgstr ""
-"Choisissez si vous souhaiter voir le contenu quand vous Ãtes hors-ligne."
+#: C/mail-searching.page:28(page/title)
+msgid "Searching Mail"
+msgstr "Recherche de courriel"
 
-#: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p)
-msgid "Enter your Google username."
-msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur Google."
+#: C/mail-searching.page:31(section/title)
+msgid "Searching in a Single Message"
+msgstr "Recherche dans un seul message."
 
-#: C/contacts-autocompletion.page:5(desc)
+#: C/mail-searching.page:32(section/p)
 msgid ""
-"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
+"To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Find in Message...</gui></guiseq> from the main menu."
 msgstr ""
-"ComplÃtion automatique des noms et adresses Ãlectroniques saisis dans "
-"l'Ãditeur de courriels."
+"Pour trouver un texte dans le message affichÃ, sÃlectionnez "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Rechercher dans le message...</gui></guiseq> "
+"dans le menu principal."
 
-#: C/contacts-autocompletion.page:27(title)
-msgid "Autocompletion of mail recipients"
-msgstr "ComplÃtion automatique des destinataires de courriel"
+#: C/mail-searching.page:36(section/title)
+msgid "Searching Across Messages"
+msgstr "Recherche parmi les messages."
 
-#: C/contacts-autocompletion.page:29(p)
+#: C/mail-searching.page:40(section/p)
 msgid ""
-"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
-"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches "
-"from your address books."
+"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
 msgstr ""
-"Vous pouvez saisir les trois premiÃres lettres des noms et adresses "
-"Ãlectroniques dans le champ des destinataires et Evolution vous affiche une "
-"liste de correspondances à partir de vos carnets d'adresses."
+"Dans la vue des courriels, vous pouvez faire une recherche rapide de "
+"messages en dÃfinissant des conditions."
 
-#: C/contacts-autocompletion.page:30(p)
+#: C/mail-searching.page:42(item/p)
 msgid ""
-"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
-"address books from the list that Evolution should look in for matches."
+"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
 msgstr ""
-"Pour activer la complÃtion automatique, allez dans <guiseq><gui>Ãdition</"
-"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Contacts</gui><gui>ComplÃtion automatique</"
-"gui></guiseq> et choisissez les carnets d'adresses dans la liste dans la "
-"liste qu'Evolution doit parcourir pour trouver des correspondances."
+"Cliquez sur l'icÃne de recherche <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
+"src=\"figures/search-icon.png\"/> pour ouvrir la liste dÃroulante."
 
-#: C/contacts-autocompletion.page:32(p)
-msgid ""
-"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
-"show the email address along with the name. This can be helpful to "
-"distinguish if a contact has several email addresses."
+#: C/mail-searching.page:44(item/p)
+msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez <gui>Toujours afficher l'adresse du contact auto-complÃtÃe</"
-"gui> pour afficher aussi l'adresse Ãlectronique avec le nom d'utilisateur. "
-"Cela peut Ãtre utile pour distinguer si un contact possÃde plusieurs "
-"adresses Ãlectroniques."
+"Choisissez la portÃe dans la liste dÃroulante à cÃtà de la boÃte de texte."
 
-#: C/contacts-autocompletion.page:34(p)
+#: C/mail-searching.page:45(note/p)
 msgid ""
-"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
-"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
-"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
-"address columns."
+"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-"
+"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
+"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
 msgstr ""
-"Il est Ãgalement possible de cliquer sur les boutons <gui>ÃÂ:</gui>, "
-"<gui>CcÂ:</gui> ou <gui>CciÂ:</gui> pour obtenir une liste des adresses "
-"Ãlectroniques de vos contacts. SÃlectionnez les adresses et cliquez sur les "
-"flÃches pour les placer dans les cases d'adresses adÃquates."
+"Pour la portÃe du <gui>Compte actuel</gui>, le terme ÂÂcompteÂÂ se rÃfÃre "
+"aux nÅuds de niveau supÃrieur dans la <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
+"\">liste des dossiers de courriel</link>, tels que ÂÂSur cet ordinateurÂÂ ou "
+"les comptes de messagerie distants."
 
-#: C/contacts-add-automatically.page:5(desc)
+#: C/mail-searching.page:50(note/p)
 msgid ""
-"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
+"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
+"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
 msgstr ""
-"Ajouter automatiquement les expÃditeurs des courriels que vous avez reÃus à "
-"vos contacts."
-
-#: C/contacts-add-automatically.page:24(title)
-msgid "Adding people automatically to my contacts"
-msgstr "Ajout automatique de personnes à mes contacts"
+"Si vous dÃmarrez directement à partir de l'Ãtape 4, le texte sera recherchà "
+"dans les sujets et adresses des courriels et la portÃe sera le ÂÂDossier "
+"actuelÂÂ."
 
-#: C/contacts-add-automatically.page:27(p)
+#: C/mail-searching.page:51(note/p)
 msgid ""
-"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
-"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic "
-"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></"
-"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
-"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
-"will receive the new contacts."
+"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
+"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
+"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
 msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter automatiquement des personnes à vos contacts lorsque "
-"vous rÃpondez à un courriel reÃu. Activez le greffon <gui>Contacts "
-"automatiques</gui> en allant dans <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Greffons</"
-"gui></guiseq> et cochez <gui>Contacts automatiques</gui>. Ensuite allez dans "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Contacts</"
-"gui><gui>Contacts automatiques</gui></guiseq>, cochez l'option <gui>CrÃer "
-"des entrÃes dans le carnet d'adresses lors de l'envoi de courriels</gui> et "
-"sÃlectionnez le carnet d'adresses, dans la liste dÃroulante en dessous, dans "
-"lequel les nouveaux contacts seront ajoutÃs."
+"Si vous recherchez assez souvent des messages qui ne sont pas dans les mÃmes "
+"dossiers, il peut Ãtre prÃfÃrable de crÃer un dossier de recherche à la "
+"placeÂ; consultez <link xref=\"mail-search-folders\">Utilisation des "
+"dossiers de recherche</link> pour plus de dÃtails."
 
-#: C/contacts-add-automatically.page:28(p)
-msgid ""
-"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
-"mail when you reply to that mail."
-msgstr ""
-"Ã partir de maintenant, des contacts seront automatiquement crÃÃs pour les "
-"expÃditeurs de courriel reÃu lorsque vous rÃpondez au courriel."
+#: C/mail-searching.page:56(section/title)
+msgid "Advanced Search:"
+msgstr "Recherche avancÃeÂ:"
 
-#: C/change-switcher-appearance.page:5(desc)
-msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(info/desc)
+msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
 msgstr ""
-"Modifier l'affichage des boutons dans le coin infÃrieur gauche de la fenÃtre."
+"VÃrifier automatiquement et rÃguliÃrement la prÃsence de nouveaux courriels "
+"reÃus."
 
-#: C/change-switcher-appearance.page:19(title)
-msgid "Changing the Switcher appearance"
-msgstr "Modification de l'apparence du sÃlecteur"
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(page/title)
+msgid "Automatically check for new mail"
+msgstr "VÃrification automatique de la prÃsence de nouveaux courriels"
 
-#: C/change-switcher-appearance.page:21(p)
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(page/p)
 msgid ""
-"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, "
-"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have "
-"a small display. You can also completely hide them."
+"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the "
+"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the "
+"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible "
+"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) "
+"and select the frequency in minutes."
 msgstr ""
-"L'apparence des boutons dans le coin infÃrieur gauche de la fenÃtre "
-"(courriel, contacts, calendrier, tÃches et mÃmos) peut Ãtre modifiÃe via "
-"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Apparence du sÃlecteur</gui></guiseq>. Cela "
-"peut Ãtre utile si vous avez un petit Ãcran. Vous pouvez aussi les masquer "
-"complÃtement."
-
-#: C/change-switcher-appearance.page:22(p)
-msgid "The available options are:"
-msgstr "Voici les options disponiblesÂ:"
-
-#: C/change-switcher-appearance.page:24(p)
-msgid "Icons and Text"
-msgstr "IcÃnes et texte"
-
-#: C/change-switcher-appearance.page:27(p)
-msgid "Icons Only"
-msgstr "IcÃnes uniquement"
-
-#: C/change-switcher-appearance.page:30(p)
-msgid "Text Only"
-msgstr "Texte uniquement"
-
-#: C/change-switcher-appearance.page:33(p)
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Style de la barre d'outils"
-
-#: C/change-switcher-appearance.page:36(p)
-msgid "Show Buttons"
-msgstr "Afficher les boutons"
+"Si vous voulez qu'Evolution vÃrifie automatiquement les nouveaux messages, "
+"activez l'option <gui>VÃrifier les nouveaux messages toutes les ... minutes</"
+"gui> dans l'onglet <gui>Options de rÃception</gui> des paramÃtres de compte "
+"de messagerie (accessible via <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</"
+"gui><gui>Compte de messagerie</gui><gui style=\"button\">Ãdition</"
+"gui><gui>Options de rÃception</gui></guiseq>) et sÃlectionnez la frÃquence "
+"en minutes."
 
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:5(desc)
-msgid "Changing keyboard shortcuts."
-msgstr "Modifier les raccourcis clavier."
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(info/desc)
+msgid "Force sending and receiving emails."
+msgstr "Forcer la rÃception et l'envoi des courriels."
 
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:18(title)
-msgid "Changing keyboard shortcuts"
-msgstr "Modifications des raccourcis clavier"
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(page/title)
+msgid "Manually send and receive messages"
+msgstr "Envoi et rÃception manuels de messages"
 
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:24(p)
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add or "
-"change the keyboard shortcut."
+"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
+"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
+"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
 msgstr ""
-"Laissez le curseur de la souris au dessus de l'ÃlÃment de la barre de menu "
-"pour lequel vous voulez ajouter ou modifier le raccourci clavier."
-
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(p)
-msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
-msgstr "Saisissez le raccourci dÃsirà au clavier."
+"Pour recevoir de nouveaux messages à partir d'un serveur de courriel et pour "
+"envoyer des messages que vous avez rÃdigÃs et qui sont dans la boÃte d'envoi "
+"locale, cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">EnvoyerÂ/ÂRecevoir</gui> "
+"dans la barre d'outils ou pressez <key>F9</key> ou choisissez "
+"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>EnvoyerÂ/ÂRecevoir</gui></guiseq> dans le "
+"menu principal."
 
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:28(p)
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again "
-"after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop."
-"interface can-change-accels false</cmd>"
+"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
+"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
+"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
 msgstr ""
-"Notez que ce paramÃtre est pour le bureau entier et que vous pouvez le "
-"dÃsactiver à nouveau aprÃs vos modifications en utilisant la commande "
-"<cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false</cmd>"
+"Pour envoyer ou recevoir seulement pour l'un des comptes de courriel ou pour "
+"envoyer ou recevoir uniquement, cliquez sur la petite flÃche vers le bas à "
+"cÃte du bouton <gui style=\"button\">EnvoyerÂ/ÂRecevoir</gui> et choisissez "
+"l'option correspondante."
 
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:30(p)
-msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
+"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser l'application <gui>dconf-editor</gui> pour faire "
-"cela."
-
-#: C/calendar-webdav.page:5(desc)
-msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
-msgstr "Utiliser un calendrier Webcal/WebDAV en ligne."
-
-#: C/calendar-webdav.page:20(title)
-msgid "Using a WebDAV calendar"
-msgstr "Utilisation d'un calendrier Webcal/WebDAV"
+"Si vous voulez seulement envoyer les messages qui sont dans la boÃte "
+"d'envoi, vous pouvez faire un clic-droit sur la boÃte d'envoi et cliquez sur "
+"<gui>Vider la boÃte d'envoi</gui>."
 
-#: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p)
-msgid "Calendars of this type are read-only."
-msgstr "Les calendriers de ce type sont en lecture seule."
+#: C/mail-send-and-receive.page:5(info/desc)
+msgid "On receiving mail and sending written emails."
+msgstr "Ã propos de la rÃception et l'envoi de courriels rÃdigÃs."
 
-#: C/calendar-webdav.page:24(p) C/calendar-weather.page:24(p)
-#: C/calendar-google.page:26(p) C/calendar-caldav.page:25(p)
-msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Pour ajouter de tels calendriers à Evolution, suivez les Ãtapes suivantesÂ:"
+#: C/mail-send-and-receive.page:20(page/title)
+msgid "Sending and receiving mail"
+msgstr "RÃception et envoi de courriels"
 
-#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p)
-#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p)
-#: C/calendar-caldav.page:27(p)
+#: C/mail-send-and-receive.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
+"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
+"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
+"\">Composing mail</link> section."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>Calendrier</"
-"gui></guiseq>."
-
-#: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p)
-msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field."
-msgstr "Saisissez l'adresse du calendrier dans le champ <gui>URL</gui>."
+"Cette section se rÃfÃre à la rÃception de courriel et l'envoi de courriels "
+"rÃdigÃs. Pour Ãcrire un nouveau message, consultez la section <link xref="
+"\"index#mail-composing\">Ãdition de courriel</link>."
 
-#: C/calendar-webdav.page:37(p) C/calendar-weather.page:37(p)
-#: C/calendar-local.page:31(p) C/calendar-google.page:38(p)
-#: C/calendar-caldav.page:38(p)
-msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution."
-msgstr "Le calendrier est ajoutà à la liste des calendriers d'Evolution."
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(info/desc)
+msgid "Sending options for SMTP."
+msgstr "Options d'envoi de SMTP."
 
-#: C/calendar-weather.page:5(desc)
-msgid "Display the weather in the calendar."
-msgstr "Afficher la mÃtÃo dans le calendrier."
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(page/title)
+msgid "SMTP sending options"
+msgstr "Options d'envoi SMTP"
 
-#: C/calendar-weather.page:20(title)
-msgid "Using a weather calendar"
-msgstr "Utilisation d'un calendrier mÃtÃorologique"
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
+"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
+"username and a password)."
+msgstr ""
+"Saisissez l'adresse de votre serveur de courriel pour l'envoi des courriels "
+"dans le champ <gui>Serveur</gui> et choisissez si le serveur nÃcessite une "
+"authentification (par la saisie d'un nom d'utilisateur et d' un mot de "
+"passe)."
 
-#: C/calendar-weather.page:27(p)
-msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
-msgstr "SÃlectionnez le type <gui>MÃtÃo</gui>."
-
-#: C/calendar-weather.page:31(p)
-msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(item/p)
+msgid ""
+"If the server requires authentication, you need to provide the following "
+"information:"
 msgstr ""
-"Choisissez un emplacement en sÃlectionnant un continent, un pays et une "
-"ville."
-
-#: C/calendar-weather.page:33(p)
-msgid "Choose the temperature unit."
-msgstr "Choisissez l'unità de la tempÃrature."
-
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(desc)
-msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
-msgstr "Ajouter et utiliser plus d'un calendrier de types diffÃrents."
+"Si votre serveur demande une authentification, vous devez fournir les "
+"informations suivantesÂ:"
 
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(title)
-msgid "Using several calendars"
-msgstr "Utilisation de plusieurs calendriers"
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
+"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers "
+"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that "
+"available mechanisms actually work."
+msgstr ""
+"SÃlectionnez le type d'authentification dans la liste Authentification ou "
+"cliquez sur <gui>VÃrifier les types pris en charge</gui> pour qu'Evolution "
+"vÃrifie les mÃcanismes d'authentification pris en charge. Certains serveurs "
+"ne signalent pas les mÃcanismes d'authentification qu'ils prennent en "
+"charge, ce qui signifie que cette fonction ne garantit pas que les "
+"mÃcanismes disponibles fonctionnent rÃellement."
 
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(page/p)
 msgid ""
-"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For "
-"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
-"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
-"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
-"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
-"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
-"clutter in your view."
+"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
+"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with "
+"the next step."
 msgstr ""
-"Vous pouvez avoir plusieurs calendriers et les superposer l'un sur l'autre. "
-"Par exemple, vous pouvez avoir un agenda d'ÃvÃnements professionnels, un "
-"agenda privà et un agenda d'ÃvÃnements sportifs. La barre latÃrale affiche "
-"la liste de ces calendriers et vous pouvez cocher ou dÃcocher les cases "
-"correspondantes pour afficher ou masquer les rendez-vous dans l'affichage du "
-"calendrier. En affichant et masquant diffÃrents ensembles de rendez-vous, "
-"vous pouvez Ãtre certain d'Ãviter des conflits tout en conservant un "
-"encombrement minimal à l'affichage."
+"Si vous Ãtes arrivà sur cette page à partir de la page d'aide sur "
+"l'assistant de premiÃre configuration, cliquez <link xref=\"intro-first-"
+"run#account-information\">ici</link> pour passer à l'Ãtape suivante."
 
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p)
-msgid "Appointments for each calendar appear in different color."
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(info/desc)
+msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
 msgstr ""
-"Les rendez-vous de chaque calendrier apparaissent dans des couleurs "
-"diffÃrentes."
+"Comment sÃparer et trier les courriels lorsque vous utilisez plus d'un "
+"compte local."
+
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(page/title)
+msgid "Separating POP mail for more than one account"
+msgstr "SÃparation de courriel POP lorsque vous avez plus d'un compte"
 
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p)
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(page/p)
 msgid ""
-"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
-"internet or in a local network."
+"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
+"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser des calendriers qui ne sont pas sur votre "
-"ordinateur, tels que sur internet ou dans un rÃseau local."
+"Il n'est pas possible d'avoir des comptes sÃparÃs dans la panneau des listes "
+"de comptes et de dossiers. Evolution ne possÃde qu'une seule BoÃte de "
+"rÃception pour les courriels entrants."
 
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p)
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(page/p)
 msgid ""
-"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\";>icalshare.com website</"
-"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
-"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
-"events."
+"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
+"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
+"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
+"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
+"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..."
+"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
+"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
+"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
+"sender's address."
 msgstr ""
-"Par exemple, le <link href=\"http://icalshare.com\";>site Web icalshare.com</"
-"link> possÃde une liste importante de calendriers partagÃs, y compris des "
-"congÃs nationaux et religieux, des phases lunaires, des ÃvÃnements sportifs "
-"et des ÃvÃnements locaux et rÃgionaux."
-
-#: C/calendar-usage.page:5(desc)
-msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
-msgstr "Ã propos de l'ajout, l'Ãdition et la suppression de rendez-vous."
-
-#: C/calendar-usage.page:21(title)
-msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
-msgstr "Ajout, modification et suppression de rendez-vous"
+"Vous pouvez utiliser IMAP au lieu de POP ou dÃplacer les courriels entrants "
+"dans des dossiers diffÃrents en <link xref=\"mail-folders\">crÃant des "
+"dossiers</link> et en <link xref=\"mail-filters\">crÃant des filtres</"
+"link>Â: crÃez un dossier et deux sous-dossiers (un pour les courriels "
+"sortants, l'autre pour ceux envoyÃs pour ce compte). Ensuite configurez un "
+"filtre entrant en utilisant <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Filtres de "
+"message</gui><gui style=\"button\">Ajouter</gui></guiseq> pour dÃplacer les "
+"courriels entrant dans le dossier des messages entrants en filtrant sur "
+"l'adresse du destinataire et configurez un filtre sortant pour dÃplacer les "
+"courriels sortant dans le dossier des messages envoyÃs en filtrant sur "
+"l'adresse de l'expÃditeur."
 
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(desc)
-msgid "Editing in appointment in your calendar."
-msgstr "Modifier un rendez-vous dans votre calendrier."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:5(info/desc)
+msgid "Sorting the message list of a mail folder."
+msgstr "Trier la liste des messages d'un dossier de courriel."
 
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(title)
-msgid "Editing an Appointment"
-msgstr "Modification d'un rendez-vous"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:28(page/title)
+msgid "Sorting the message list"
+msgstr "Tri de la liste des messages"
 
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:30(page/p)
 msgid ""
-"If you want to change an appointment that already exists in your calendars,"
+"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the "
+"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>."
 msgstr ""
-"Si vous souhaitez modifier un rendez-vous qui existe dÃjà dans vos "
-"calendriers,"
+"Evolution vous permet d'organiser vos courriels en triant les messages dans "
+"la <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">liste des messages</link>."
 
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p)
-msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
-msgstr "faites un double-clic sur le rendez-vous que vous souhaitez modifier,"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:33(section/title)
+msgid "Sorting Mail in Email Threads"
+msgstr "Tri des messages par fils de discussion"
 
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:34(section/p)
 msgid ""
-"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
-"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
+"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
+"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"modifier le rendez-vous (consultez <link xref=\"calendar-usage-add-"
-"appointment\">Ajout d'un rendez-vous</link> pour la liste des options "
-"disponibles),"
-
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc)
-msgid "Deleting an appointment in your calendar."
-msgstr "Supprimer un rendez-vous dans votre calendrier."
-
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title)
-msgid "Deleting an Appointment"
-msgstr "Suppression d'un rendez-vous"
+"Vous pouvez utiliser un affichage groupà par fils de discussion pour trier "
+"vos courriels. Pour activer cette fonction, cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Grouper par fils de discussion</gui></"
+"guiseq> ou pressez <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:35(section/p)
 msgid ""
-"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
-"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
-"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link "
-"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
+"This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
+"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
+"next."
 msgstr ""
-"Si vous voulez supprimer un rendez-vous dans vos calendriers, faites un clic-"
-"droit sur le rendez-vous dans le calendrier et choisissez <gui>Supprimer le "
-"rendez-vous</gui> ou cliquez sur le rendez-vous et cliquez sur "
-"<gui>Supprimer</gui> dans la barre d'outils ou pressez <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>D</key></keyseq>. Si vous Ãtes dans la <link xref=\"calendar-layout-"
-"views\">vue en liste</link>, vous pouvez Ãgalement utiliser "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Supprimer le rendez-vous</gui></guiseq>."
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc)
-msgid "Adding an appointment."
-msgstr "Ajouter un rendez-vous."
+"Cette fonctionnalitÃ, lorsqu'elle est activÃe, regroupe les rÃponses au "
+"message d'origine et vous permet de suivre le flux de la conversation d'un "
+"message à l'autre."
 
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title)
-msgid "Adding an Appointment"
-msgstr "Ajout d'un rendez-vous"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:36(section/p)
+msgid ""
+"When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
+"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
+"message received."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un nouveau message arrive, il est ajoutà sous le message parent. Les "
+"fils de discussion sont triÃs et affichÃs sur la base de la date du message "
+"reÃu le plus rÃcemment."
 
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:37(note/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
-"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
-"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
-"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
-"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
-"with the mouse."
+"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle "
+"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed "
+"state is enabled by default. It can be changed by starting the "
+"<app>Terminal</app> application and running the command <cmd>gsettings set "
+"org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>"
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>Rendez-vous</"
-"gui></guiseq> ou faites un double-clic sur un espace vide dans un calendrier "
-"pour ouvrir la boÃte de dialogue Rendez-vous. L'heure de l'endroit sur "
-"lequel vous avez cliquà dans le calendrier est suggÃrÃe comme heure du "
-"nouveau rendez-vous. Vous pouvez aussi Ãcrire directement dans le calendrier "
-"puis ajuster la durÃe en le dÃplaÃant avec la souris."
+"Pour les utilisateurs avancÃsÂ: il existe une clà GSettings qui vous permet "
+"de basculer entre un Ãtat plià ou dÃplià des fils de discussion de courriel. "
+"L'Ãtat plià est activà par dÃfaut. Il peut Ãtre modifià en dÃmarrant le "
+"<app>terminal</app> et en lanÃant la commande <cmd>gsettings set org.gnome."
+"evolution.mail thread-expand true</cmd>."
 
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p)
-msgid "If you use the Appointment dialog:"
-msgstr "Si vous utilisez la boÃte de dialogue Rendez-vousÂ:"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:46(section/title)
+msgid "Sorting Mail with Column Headers"
+msgstr "Tri des messages avec les en-tÃtes de colonne"
 
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p)
-msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:47(section/p)
+msgid ""
+"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
+"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
+"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you "
+"can do one of the following:"
 msgstr ""
-"SÃlectionnez un calendrier dans la liste dÃroulante <gui>Calendrier</gui>."
+"La liste des messages comporte normalement des colonnes pour indiquer si un "
+"message a Ãtà lu, s'il possÃde des piÃces jointes, son importance, "
+"l'expÃditeur, la date et le sujet. Pour modifier les colonnes utilisÃes, "
+"vous pouvezÂ:"
 
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p)
-msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
-msgstr "Saisissez un bref rÃsumà dans le champ <gui>RÃsumÃ</gui>."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:49(item/p)
+msgid "Drag and drop the column header bars"
+msgstr "dÃplacer les barres d'en-tÃte de colonne,"
 
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p)
-msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:50(item/p)
+msgid "Right-click on the header."
+msgstr "faire un clic-droit sur l'en-tÃte,"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:51(item/p)
+msgid ""
+"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
 msgstr ""
-"(facultatif) Saisissez un emplacement dans le champ <gui>Emplacement</gui>."
+"sÃlectionner l'option <gui>Enlever cette colonne</gui> ou <gui>Ajouter une "
+"colonne</gui>."
 
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:54(section/p)
 msgid ""
-"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
-"button on the toolbar."
+"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click "
+"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to "
+"the label indicates the direction of the sort."
 msgstr ""
-"Pour dÃfinir ce rendez-vous comme ÃvÃnement sur une journÃe entiÃre, cliquez "
-"sur <guiseq><gui>Options</gui><gui>Toute la journÃe</gui></guiseq> ou "
-"cliquez sur le bouton <gui>Toute la journÃe</gui> dans la barre d'outils."
+"Evolution vous permet de trier vos messages en utilisant ces colonnes. Il "
+"suffit de cliquer sur l'Ãtiquette de la colonne pour trier les courriels. La "
+"direction de la flÃche à cÃtà de l'Ãtiquette indique la direction du tri."
 
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(p)
-msgid "Select the date and time."
-msgstr "Choisissez la date et l'heure."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:58(section/title)
+msgid "Using Other Sorting Options"
+msgstr "Utilisation d'autres options de tri"
 
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:59(section/p)
 msgid ""
-"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to "
-"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
-"of the event."
+"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort "
+"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort."
 msgstr ""
-"Si l'ÃvÃnement ne dure pas toute la journÃe, sÃlectionnez soit <gui>pour</"
-"gui> pour spÃcifier la durÃe ou <gui>jusqu'au</gui> pour spÃcifier la date "
-"de fin de l'ÃvÃnement."
+"Evolution fournit d'autres faÃons de trier les messages de courriel. Vous "
+"pouvez utiliser Trier par, Tri croissant, Tri dÃcroissant ou Ne pas trier."
 
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p)
-msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field."
-msgstr ""
-"(facultatif) Saisissez une description dans le champ <gui>Description</gui>."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:61(section/title)
+msgid "Sort By"
+msgstr "Trier par"
 
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p)
-msgid ""
-"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
-"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:62(section/p)
+msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
 msgstr ""
-"Pour afficher la pÃriode comme <link xref=\"calendar-free-busy\">occupÃe</"
-"link> pour les autres, cliquez sur <guiseq><gui>Options</gui><gui>Afficher "
-"la pÃriode comme occupÃe</gui></guiseq>."
+"Vous pouvez Ãgalement trier les messages de courriel en utilisant la liste "
+"<gui>Trier par</gui>."
 
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p)
-msgid ""
-"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
-"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
-"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence"
-"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
-"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:64(item/p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:94(item/p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:103(item/p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:112(item/p)
+msgid "Right-click on the message list column headers."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi dÃfinir un <link xref=\"calendar-timezones\">fuseau "
-"horaire</link>, une <link xref=\"using-categories\">catÃgorie</link>, un "
-"<link xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">rappel</link>, une <link xref="
-"\"calendar-recurrence\">rÃcurrence</link> ou une <link xref=\"calendar-"
-"classifications\">classification</link> pour l'ÃvÃnement ou ajouter une "
-"piÃce-jointe."
+"Faites un clic-droit sur l'en-tÃte de la colonne de la liste des messages."
 
-#: C/calendar-timezones.page:5(desc)
-msgid "Using time zones in the calendar."
-msgstr "Utiliser les fuseaux horaires dans le calendrier."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p)
+msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
+msgstr "SÃlectionnez l'option <gui>Trier par</gui>."
 
-#: C/calendar-timezones.page:23(title)
-msgid "Using time zones"
-msgstr "Utilisation des fuseaux horaires"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p)
+msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
+msgstr "Cela fait apparaÃtre cette liste de critÃres de tri des messagesÂ:"
 
-#: C/calendar-timezones.page:25(p)
-msgid "Evolution supports using multiple time zones."
-msgstr "Evolution sait gÃrer plusieurs fuseaux horaires."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:67(item/p)
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Sujet - TronquÃ"
 
-#: C/calendar-timezones.page:28(title)
-msgid "Setting your global timezone(s)"
-msgstr "ParamÃtrage de vos fuseaux horaires globaux"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:68(item/p)
+msgid "Labels"
+msgstr "Ãtiquettes"
 
-#: C/calendar-timezones.page:30(p)
-msgid ""
-"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed "
-"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Par dÃfaut, Evolution utilise le fuseau horaire global du systÃme. Cela peut "
-"Ãtre modifià sous <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</"
-"gui><gui>Calendrier et tÃches</gui><gui>GÃnÃral</gui><gui>Heure</"
-"gui><gui>Fuseau horaire</gui></guiseq>."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:69(item/p)
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinataires"
 
-#: C/calendar-timezones.page:32(p)
-msgid ""
-"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
-"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
-"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar "
-"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Si vous traiter avec beaucoup de personnes sous un autre fuseau horaire "
-"spÃcifique, vous pouvez afficher ce deuxiÃme fuseau horaire dans la vue jour "
-"du calendrier. Vous pouvez dÃfinir un deuxiÃme fuseau horaire dans "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Calendrier et tÃches</"
-"gui><gui>GÃnÃral</gui><gui>Heure</gui><gui>DeuxiÃme fuseau</gui></guiseq>."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:70(item/p)
+msgid "Sender"
+msgstr "ExpÃditeur"
 
-#: C/calendar-timezones.page:36(title)
-msgid "Setting a timezone for an appointment"
-msgstr "ParamÃtrage d'un fuseau horaire pour un rendez-vous"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:71(item/p)
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
 
-#: C/calendar-timezones.page:38(p)
-msgid ""
-"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
-"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
-"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone "
-"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a "
-"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make "
-"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
-"appointment basis helps avoid that potential confusion."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi configurer des informations de fuseau horaire spÃcifiques "
-"Ã chaque rendez-vous. Pour cela, <link xref=\"calendar-usage\">crÃez ou "
-"modifiez un rendez-vous existant</link> et cliquez sur le globe pour "
-"personnaliser le fuseau horaire correspondant à l'heure saisie. Par exemple, "
-"si vous vivez à Paris et que vous avez planifià un rendez-vous tÃlÃphonique "
-"pour midi avec une personne de New York, vous devez vous assurer de bien "
-"coordonner vos agendas. La dÃfinition de fuseaux horaires spÃcifiques par "
-"rendez-vous aide à Ãviter les confusions possibles."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:72(item/p)
+msgid "Due By"
+msgstr "Date d'ÃchÃance"
 
-#: C/calendar-sharing-information.page:5(desc)
-msgid ""
-"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
-msgstr ""
-"Rendre vos informations (rendez-vous ou pÃriodes occupÃes/libre) disponible "
-"aux autres."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:73(item/p)
+msgid "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Follow Up Flag</link>"
+msgstr "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Marqueur de suivi</link>"
 
-#: C/calendar-sharing-information.page:20(title)
-msgid "Sharing your calendar information"
-msgstr "Partager les informations de votre calendrier"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:74(item/p)
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Ãtat des marqueurs"
 
-#: C/calendar-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching appointments and meetings."
-msgstr "Rechercher des rendez-vous et des rÃunions."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:75(item/p)
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
-#: C/calendar-searching.page:28(title)
-msgid "Searching for Calendar Items"
-msgstr "Recherche d'ÃlÃments de calendrier"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:76(item/p)
+msgid "To"
+msgstr "Ã"
 
-#: C/calendar-searching.page:31(p)
-msgid ""
-"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
-"either by summary or by category."
-msgstr ""
-"Dans la vue calendrier, vous pouvez rechercher rapidement des rendez-vous et "
-"des rÃunions soit par rÃsumà ou par catÃgorie."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:77(item/p)
+msgid "Received"
+msgstr "ReÃu"
 
-#: C/calendar-recurrence.page:5(desc)
-msgid "Repeating appointments."
-msgstr "RÃpÃter des rendez-vous."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:78(item/p)
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
 
-#: C/calendar-recurrence.page:23(title)
-msgid "Using Recurrence"
-msgstr "Utilisation de la rÃcurrence"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:79(item/p)
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
 
-#: C/calendar-recurrence.page:25(p)
-msgid ""
-"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
-"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
-"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
-"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
-"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
-"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
-"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
-"occurrences.\""
+#: C/mail-sorting-message-list.page:80(item/p)
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:81(item/p)
+msgid "Attachment"
+msgstr "PiÃce jointe"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:82(item/p)
+msgid "Flagged"
+msgstr "MarquÃ"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:83(item/p)
+msgid "Status"
+msgstr "Ãtat"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:84(item/p)
+msgid "Custom"
+msgstr "PersonnalisÃ"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:87(item/p)
+msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
 msgstr ""
-"Si vous avez un rendez-vous qui se rÃpÃte rÃguliÃrement, vous pouvez dÃfinir "
-"sa rÃcurrence en cliquant sur le bouton <gui>RÃcurrence</gui> dans "
-"<gui>l'Ãditeur de rendez-vous</gui> ou en cliquant sur <guiseq><gui>Options "
-"</gui><gui>RÃcurrence</gui></guiseq>. Vous pouvez ensuite choisir une heure "
-"et une date de fin de rÃcurrence, et, sous <gui>Exceptions</gui>, choisir "
-"des jours prÃcis oà le rendez-vous n'a pas lieu. Faites votre sÃlection de "
-"gauche à droite, et vous formerez une phraseÂ: ÂÂToutes les deux semaines le "
-"lundi et le vendredi jusqu'au 3 janvier 2015ÂÂ ou ÂÂTous les mois, le premier "
-"vendredi pour 12 occurrencesÂÂ."
+"SÃlectionnez l'option que vous voulez utiliser pour le tri des messages."
 
-#: C/calendar-publishing.page:5(desc)
-msgid "Post your calendar content in public."
-msgstr "Rendre public le contenu de votre calendrier."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:92(section/title)
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Tri croissant"
 
-#: C/calendar-publishing.page:23(title)
-msgid "Calendar Publishing"
-msgstr "Publication de calendrier"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:95(item/p)
+msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
+msgstr "SÃlectionnez l'option <gui>Tri croissant</gui>."
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:97(section/p)
+msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
+msgstr "Les messages les plus rÃcents sont affichÃs en dernier."
 
-#: C/calendar-publishing.page:24(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:101(section/title)
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Tri dÃcroissant"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:104(item/p)
+msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
+msgstr "SÃlectionnez l'option <gui>Tri dÃcroissant</gui>."
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:106(section/p)
+msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
+msgstr "Les messages les plus rÃcents sont affichÃs en premier."
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:110(section/title)
+msgid "Unsort"
+msgstr "Ne pas trier"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:113(item/p)
+msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option."
+msgstr "SÃlectionnez l'option <gui>Ne pas trier</gui>."
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:115(section/p)
 msgid ""
-"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
-"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
-"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
-"guiseq>."
+"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
+"they were added to the folder."
 msgstr ""
-"Afin de rendre public l'un de vos calendriers, vous pouvez dÃfinir des "
-"calendriers à tÃlÃverser vers un serveur Web sous <guiseq><gui>Ãdition</"
-"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Calendrier et tÃches</gui><gui>Publication "
-"d'informations</gui><gui>Emplacements</gui><gui style=\"button\">Ajouter</"
-"gui></guiseq>."
+"Cela enlÃve le tri selon cette colonne, revenant à l'Ãtat de tri des "
+"messages selon leur ordre d'arrivÃe dans le dossier."
+
+#: C/mail-spam-marking.page:5(info/desc)
+msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
+msgstr "Comment marquer les pourriels."
+
+#: C/mail-spam-marking.page:30(page/title)
+msgid "Marking Mail as Junk"
+msgstr "Marquage d'un message comme pourriel"
 
-#. This is the location since 3.1.5, see bug https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666
-#: C/calendar-publishing.page:27(p)
+#: C/mail-spam-marking.page:32(page/p)
 msgid ""
-"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
-"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
+"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to "
+"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only "
+"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it "
+"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the "
+"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any "
+"case, when you first start using junk mail blocking, check the <gui>Junk</"
+"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get "
+"flagged as junk mail."
 msgstr ""
-"Vous pouvez prÃciser l'emplacement de publication, la frÃquence de "
-"publication, quel(s) calendrier(s) publier et les informations "
-"d'authentification pour le tÃlÃversement."
+"Alors que SpamAssassin est dÃlivrà avec un ensemble de rÃgles prÃdÃfinies, "
+"Bogofilter a besoin d'Ãtre Ãduquà avant de pouvoir filtrer automatiquement "
+"les pourriels. Si vous entraÃnez Bogofilter sur de mauvais messages, il "
+"supposera que tous les courriels sont mauvais (parce qu'il ne sait pas faire "
+"la diffÃrence) par consÃquent il ne prendra pas de dÃcision tant que la base "
+"de donnÃes n'est pas suffisamment grande pour dÃterminer ce qui est ou n'est "
+"pas pourriel. Dans tous les cas, lorsque vous commencez à utiliser le "
+"blocage des pourriels, vÃrifiez le dossier <gui>Pourriels</gui> frÃquemment "
+"pour Ãtre sÃr que des courriels lÃgitimes ne sont marquÃs comme pourriels."
 
-#: C/calendar-publishing.page:29(p) C/calendar-free-busy.page:42(p)
+#: C/mail-spam-marking.page:35(section/title)
+msgid "Manually Marking Junk Mail"
+msgstr "Marquage manuel des pourriels"
+
+#: C/mail-spam-marking.page:36(section/p)
 msgid ""
-"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
-"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
-"PUT support."
+"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click <gui>Mark "
+"as Junk</gui>, or mark the message and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</"
+"key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui> button in the tool bar. When you "
+"correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and "
+"becomes more accurate as time goes on."
 msgstr ""
-"Vous pouvez publier des informations de calendrier ou de disponibilità sur "
-"un serveur WebDAV ou FTP, ou sur une machine distante via SSH ou encore sur "
-"un serveur Web prenant en charge HTTP PUT."
+"Si Evolution ne dÃtecte pas un pourriel, faites un clic-droit sur le "
+"message, puis choisissez <gui>Marquer comme pourriel</gui> ou appuyez sur "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> ou cliquez sur le bouton "
+"<gui>Pourriel</gui> dans la barre d'outils. Lorsque vous marquez ainsi le "
+"courriel, le filtre pourra reconnaÃtre les messages semblables à l'avenir, "
+"et devenir de plus en plus performant avec le temps."
 
-#: C/calendar-publishing.page:31(p)
+#: C/mail-spam-marking.page:37(section/p)
 msgid ""
-"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
-"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
+"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</"
+"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> "
+"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or "
+"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button."
 msgstr ""
-"Pour publier immÃdiatement les informations de calendrier, cliquez sur "
-"<guiseq><gui>Actions</gui><gui>Publier les informations des calendriers</"
-"gui></guiseq> dans la vue calendrier."
+"Si des messages corrects sont marquÃs injustement comme pourriel, enlevez-"
+"les du dossier en faisant un clic-droit sur les messages et en choisissant "
+"<gui>Marquer comme non pourriel</gui>, ou en appuyant sur <keyseq><key>Maj</"
+"key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> ou sÃlectionnez le message et "
+"cliquez sur le bouton <gui>Non pourriel</gui>."
 
-#: C/calendar-organizing.page:5(desc)
-msgid "On using several calendars, searching, and categories."
+#: C/mail-spam.page:5(info/desc)
+msgid "How to automatically handle unwanted mail."
+msgstr "Comment gÃrer de maniÃre automatique les pourriels."
+
+#: C/mail-spam.page:20(page/title)
+msgid "Junk and Spam Mail Handling"
+msgstr "Gestion des pourriels"
+
+#: C/mail-spam.page:22(page/p)
+msgid ""
+"Please note that Novell GroupWise accounts have <link href=\"http://library.";
+"gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">specific differences in Junk "
+"handling</link>."
 msgstr ""
-"Ã propos de l'utilisation de plusieurs calendriers, de la rechercher et des "
-"catÃgories."
+"Notez que les comptes Novell GroupWise ont des <link href=\"http://library.";
+"gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">diffÃrences spÃcifiques dans "
+"la gestion des pourriels</link>."
 
-#: C/calendar-organizing.page:21(title)
-msgid "Sorting and organizing calendars"
-msgstr "Tri et organisation des calendriers"
+#: C/mail-spam-settings.page:7(info/desc)
+msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
+msgstr "Comment configurer la gestion des pourriels (spam) non dÃsirÃs."
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc)
-msgid "Sending a Meeting Invitation."
-msgstr "Envoyer une invitation de rÃunion."
+#: C/mail-spam-settings.page:36(page/title)
+msgid "Junk Mail Settings"
+msgstr "ParamÃtres de dÃtection des pourriels"
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title)
-msgid "Sending a Meeting Invitation"
-msgstr "Envoi d'une invitation de rÃunion"
+#: C/mail-spam-settings.page:39(section/title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:40(section/p)
 msgid ""
-"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
-"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
-"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
-"information, which also gives them the option to respond."
+"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam emails by "
+"using the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use "
+"these tools, you need to make sure that they are installed via the software "
+"management tool of your distribution."
 msgstr ""
-"Lorsque vous crÃez une rÃunion (rendez-vous de groupe), vous pouvez indiquer "
-"des participants dans plusieurs catÃgories, comme ÂÂPrÃsidentÂÂ ou "
-"ÂÂObligatoireÂÂ. Au moment d'enregistrer la rÃunion, chaque participant "
-"reÃoit un courriel avec les informations de la rÃunion, leur donnant "
-"Ãgalement la possibilità de rÃpondre."
+"<app>Evolution</app> vous permet de contrÃler les pourriels en utilisant les "
+"outils <app>Bogofilter</app> ou <app>SpamAssassin</app>. Pour utiliser ces "
+"outils, vous devez vÃrifier qu'ils sont installÃs via l'outil de gestion des "
+"logiciels de votre distribution."
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:43(note/p)
 msgid ""
-"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
-"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
-"and select <gui>Forward as iCalendar</gui>. This opens a new email message "
-"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add "
-"the event to their calendars with one click, but it will not automatically "
-"send you email about whether they plan to attend."
+"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> "
+"to perform these steps."
 msgstr ""
-"Si vous n'avez pas besoin de recevoir d'informations sur la participation "
-"lorsque vous planifiez un ÃvÃnement, et que vous souhaitez uniquement "
-"annoncer l'ÃvÃnement, faites un clic-droit sur la rÃunion et choisissez "
-"<gui>Faire suivre comme iCalendar</gui>. Cela ouvre un nouveau courriel "
-"contenant la notification de l'ÃvÃnement en piÃce jointe. Les destinataires "
-"peuvent ajouter l'ÃvÃnement dans leur calendrier d'un seul clic, mais cela "
-"ne vous enverra pas automatiquement un courriel pour vous signaler s'ils "
-"participeront ou pas."
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p)
-msgid "To schedule a meeting:"
-msgstr "Pour planifier une rÃunionÂ:"
+"Il se peut que vous deviez installer <app>Bogofilter</app> ou "
+"<app>SpamAssassin</app> pour rÃaliser ces Ãtapes."
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p)
-#: C/calendar-free-busy.page:31(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
+#: C/mail-spam-settings.page:46(when/p)
+msgid ""
+"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/";
+"\" style=\"button\">Install bogofilter</link>"
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>Rendez-vous</"
-"gui></guiseq>."
+"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/";
+"\" style=\"button\">Installer bogofilter</link>"
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:47(when/p)
 msgid ""
-"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
-"item in the <gui>Organizer</gui> field."
+"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/";
+"\" style=\"button\">Install spamassassin</link>"
 msgstr ""
-"Si vous avez plusieurs comptes de messagerie, sÃlectionnez celui que vous "
-"voulez utiliser en sÃlectionnant un ÃlÃment dans le champ <gui>Organisateur</"
-"gui>."
+"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/";
+"\" style=\"button\">Installer spamassassin</link>"
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p)
-#: C/calendar-free-busy.page:32(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:52(section/p)
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
-"you want to invite."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui> pour ajouter les adresses "
-"Ãlectroniques des personnes que vous souhaitez inviter."
+"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine "
+"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam "
+"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. "
+"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it "
+"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well."
+msgstr ""
+"SpamAssassin fonctionne à travers d'un ensemble de rÃgles prÃdÃfiniesÂ; par "
+"consÃquent, il peut dÃtecter les pourriels directement. Bogofilter n'est pas "
+"dÃlivrà avec un ensemble par dÃfaut de critÃresÂ; donc, il ne filtrera rien "
+"automatiquement aprÃs son installation. Vous devez <link xref=\"mail-spam-"
+"marking\">l'entraÃner</link> d'abord pour qu'il fonctionne. Vous pouvez "
+"modifier les actions de SpamAssassin en l'entraÃnant Ãgalement."
+
+#: C/mail-spam-settings.page:56(section/title)
+msgid "Junk Mail Folder"
+msgstr "Dossier des pourriels"
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:57(section/p)
 msgid ""
-"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
-"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields."
+"Messages that are marked as junk (either manually by the user or "
+"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the "
+"<gui>Junk</gui> mail folder."
 msgstr ""
-"Choisissez <gui>Affichage</gui> dans la barre de menu pour afficher ou "
-"masquer les champs <gui>Type</gui>, <gui>RÃle</gui>, <gui>Ãtat</gui> et "
-"<gui>RSVP</gui>."
+"Les messages marquÃs comme pourriels (soit manuellement par l'utilisateur ou "
+"automatiquement via SpamAssassin ou Bogofilter) seront dÃplacÃs dans le "
+"dossier de courriel <gui>Pourriels</gui>."
+
+#: C/mail-spam-settings.page:61(section/title)
+msgid "Junk Mail Preferences"
+msgstr "PrÃfÃrences du pourriel"
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:62(note/p)
 msgid ""
-"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for "
-"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or "
-"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
+"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
+"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pour interroger les informations <link xref=\"calendar-free-busy\">libre/"
-"occupÃ</link> des participants, cliquez sur le bouton <gui>Libre/OccupÃ</"
-"gui> dans la barre d'outils ou cliquez sur <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>Libre/OccupÃ</gui></guiseq>."
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p)
-msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Enregistrer</gui> pour enregistrer la rÃunion."
+"Les options de pourriels discutÃes sur cette page ne se rÃfÃrent qu'au "
+"protocoles POP et Local Delivery. Pour la gestion des pourriels avec IMAP, "
+"consultez les paramÃtres d'Evolution sous <guiseq><gui>Ãdition</"
+"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Comptes de messagerie</gui><gui style=\"button"
+"\">Modifier</gui><gui>Options de rÃception</gui></guiseq>."
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:63(section/p)
 msgid ""
-"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
+"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail "
+"Preferences:"
 msgstr ""
-"Un courriel est envoyà à tous les participants, les invitant à l'ÃvÃnement."
+"Vous pouvez modifier la faÃon dont Evolution prend en charge le pourriel en "
+"modifiant les prÃfÃrences des pourrielsÂ:"
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:65(item/p)
 msgid ""
-"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer "
-"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
-"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite "
-"additional participants to meetings. If you want to invite additional people "
-"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that "
-"you forward the invitation message you received from the original meeting "
-"organiser to additional participants."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Dans Evolution, une rÃunion ne peut avoir qu'un seul organisateur, et c'est "
-"lui seul qui peut ajouter des participants à la rÃunion. Bien qu'il soit "
-"possible de changer l'organisateur d'une rÃunion, ce n'est pas la maniÃre "
-"recommandÃe d'inviter des participants supplÃmentaires aux rÃunions. Si vous "
-"souhaitez inviter des personnes supplÃmentaires à une rÃunion et que vous "
-"n'en Ãtes pas l'organisateur, la meilleure solution est de faire suivre le "
-"message d'invitation originel de l'organisateur à ces personnes."
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui></guiseq>> ou "
+"utilisez la combinaison <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>."
 
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc)
-msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
-msgstr "Accepter et rÃpondre à une invitation à une rÃunion."
+#: C/mail-spam-settings.page:66(item/p)
+msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
+msgstr "SÃlectionnez <gui>PrÃfÃrences du courriel</gui>."
 
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(title)
-msgid "Replying to a Meeting Request"
-msgstr "RÃponse à une invitation à une rÃunion"
+#: C/mail-spam-settings.page:67(item/p)
+msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:"
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'onglet <gui>Pourriel</gui>. LÃ, vous pouvez paramÃtrer les "
+"choses suivantesÂ:"
+
+#: C/mail-spam-settings.page:69(item/p)
+msgid "Checking incoming mail for junk messages."
+msgstr "DÃtecter les pourriels dans les messages entrants."
 
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:70(item/p)
 msgid ""
-"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
-"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
+"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
+"deleted."
 msgstr ""
-"Les invitations à une rÃunion sont envoyÃes comme piÃces jointes et "
-"affichÃes dans le corps d'un courriel. Tous les dÃtails à propos de "
-"l'ÃvÃnement sont affichÃs, dont les heures et dates."
+"Supprimer les pourriels en quittant en indiquant la frÃquence de leur "
+"suppression."
 
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(p)
-msgid ""
-"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
-"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
-"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can "
-"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in "
-"your calendar."
+#: C/mail-spam-settings.page:71(item/p)
+msgid "Checking custom headers for junk."
+msgstr "DÃtecter les pourriels en utilisant des en-tÃtes personnalisÃs."
+
+#: C/mail-spam-settings.page:72(item/p)
+msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
 msgstr ""
-"Vous pouvez choisir si vous rÃpondez à l'invitation et comment y rÃpondre en "
-"ajoutant un commentaire personnel. Les options disponibles sont "
-"<gui>Refuser</gui>, AcceptÃe provisoirement (<gui>Provisoire</gui>) ou "
-"<gui>Accepter</gui>. Vous pouvez aussi dÃcider si l'heure de la rÃunion sera "
-"affichÃe comme libre dans votre calendrier."
+"Ne pas marquer les messages comme pourriel si l'expÃditeur est prÃsent dans "
+"mon carnet d'adresses."
+
+#: C/mail-spam-settings.page:73(item/p)
+msgid "The default junk filter."
+msgstr "Le greffon par dÃfaut pour le traitement des pourriels."
+
+#: C/mail-spam-settings.page:74(item/p)
+msgid "Bogofilter and SpamAssassin options."
+msgstr "Options de Bogofilter et SpamAssassin."
 
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:79(note/p)
 msgid ""
-"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
-"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
-"enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
+"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration "
+"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for "
+"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\";>Bogofilter</link> "
+"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/";
+"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
 msgstr ""
-"Si l'invitation à une rÃunion inclut dÃjà un <link xref=\"calendar-alarms-"
-"and-reminders\">rappel</link>, vous pouvez importer le rappel dans votre "
-"calendrier en activant <gui>Rappel hÃritÃ</gui>."
+"Pour plus d'informations et des questions spÃcifiques à la configuration de "
+"Bogofilter ou SpamAssassin, il est recommandà de vÃrifier la Foire Aux "
+"Questions de <link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml";
+"\">Bogofilter</link> ou <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/";
+"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
 
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:5(info/desc)
 msgid ""
-"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
-"calendar that you have chosen."
+"An explanation for the problem that two trash folders are present in "
+"Evolution."
 msgstr ""
-"Si vous cliquez sur <gui>Accepter</gui> l'ÃvÃnement est ajoutà "
-"automatiquement au calendrier que vous avez choisi."
+"Une explication au fait que deux dossiers Corbeille soient prÃsents dans "
+"Evolution."
+
+#: C/mail-two-trash-folders.page:20(page/title)
+msgid "Two Trash folders shown for the same account"
+msgstr "Deux dossiers Corbeille affichÃs pour le mÃme compte"
 
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(p)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:22(page/p)
 msgid ""
-"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
-"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
-"might be overwritten."
+"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email "
+"messages. This can happen when you use another email client together with "
+"Evolution."
 msgstr ""
-"AprÃs avoir ajoutà la rÃunion à votre calendrier, vous pouvez modifier des "
-"informations de la rÃunion, mais si l'organisateur original envoie une mise "
-"Ã jour, il se peut que vos modifications soient ÃcrasÃes."
+"Il est possible que vous ayez crÃÃ un autre dossier Corbeille pour contenir "
+"tous vos messages de courriel supprimÃs. Cela peut arriver si vous utilisez "
+"un autre client de messagerie conjointement à Evolution."
 
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(p)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
-"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
+"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders"
+"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all "
+"the messages that are marked for deletion in any folders of that account."
 msgstr ""
-"Sous <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Calendrier et "
-"tÃches</gui><gui>Invitations à une rÃunion</gui><gui>Recherche de conflit</"
-"gui></guiseq>, vous pouvez dÃfinir les calendriers utilisÃs afin de vous "
-"prÃvenir des conflits de rÃunions."
-
-#: C/calendar-meetings.page:5(desc)
-msgid "Using meetings in the calendar."
-msgstr "Utiliser les rÃunions dans le calendrier."
-
-#: C/calendar-meetings.page:20(title)
-msgid "Meetings"
-msgstr "RÃunions"
+"Le dossier <gui>Corbeille</gui> d'Evolution est un <link xref=\"mail-search-"
+"folders\">dossier de recherche</link>. Il n'existe pas rÃellement mais "
+"affiche simplement tous les messages qui sont marquÃs comme supprimÃs dans "
+"tous les dossiers de ce compte."
 
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc)
-msgid "Ask somebody else to run the meeting."
-msgstr "Demander à quelqu'un d'autre de provoquer la rÃunion."
+#: C/mail-two-trash-folders.page:26(page/p)
+msgid ""
+"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. "
+"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other "
+"physical Trash folder looks like any other folder."
+msgstr ""
+"Vous pouvez facilement diffÃrentier les deux dossiers Corbeille en regardant "
+"leur icÃnes. La <gui>Corbeille</gui> d'Evolution possÃde une icÃne spÃciale "
+"alors que l'autre dossier Corbeille physique possÃde une icÃne de dossier "
+"classique."
 
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title)
-msgid "Delegating Meetings"
-msgstr "DÃlÃgation de rendez-vous"
+#: C/mail-two-trash-folders.page:28(note/p)
+msgid ""
+"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also "
+"appear twice."
+msgstr ""
+"Remarquez bien que le dossier <gui>Pourriels</gui> est Ãgalement un dossier "
+"de recherche et il se peut qu'il apparaisse Ãgalement deux fois."
 
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(p)
-msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
-msgstr "Seuls les participants à une rÃunion peuvent dÃlÃguer une rÃunion."
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(info/desc)
+msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
+msgstr "Inscription aux groupes de nouvelles Usenet."
 
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p)
-msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
-msgstr "Faites un clic-droit sur la rÃunion que vous souhaitez dÃlÃguer."
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(page/title)
+msgid "Newsgroups Subscriptions"
+msgstr "Inscription aux groupes de nouvelles"
 
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p)
-msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>DÃlÃguer une rÃunion</gui>."
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(page/p)
+msgid ""
+"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
+"To subscribe to a newsgroup:"
+msgstr ""
+"Lorsque vous crÃez un compte de groupe de nouvelles, vous n'Ãtes inscrit à "
+"aucun groupe. Pour vous inscrire à un groupe de nouvellesÂ:"
 
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p)
-msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
-msgstr "SÃlectionnez les contacts auxquels vous souhaitez dÃlÃguer la rÃunion."
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"SÃlectionnez <guiseq><gui>Dossier</gui><gui>Abonnements</gui></guiseq>."
 
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(p)
-msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
-msgstr "Chaque contact reÃoit une copie de l'invitation à la rÃunion."
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(item/p)
+msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
+msgstr ""
+"Cochez la case d'un groupe pour ajouter un dossier à la liste des "
+"abonnements."
 
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc)
-msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
-msgstr "La ligne rouge ÂÂMarcus BainsÂÂ affiche l'heure actuelle."
+#: C/mail-vertical-view.page:5(info/desc)
+msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
+msgstr "Modifier l'affichage des courriels pour les Ãcrans larges."
 
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title)
-msgid "Time display in the Day view"
-msgstr "Affichage de l'heure actuelle dans la vue jour"
+#: C/mail-vertical-view.page:22(page/title)
+msgid "Vertical view"
+msgstr "Affichage vertical"
 
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p)
+#: C/mail-vertical-view.page:24(page/p)
 msgid ""
-"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
-"show the current date and time."
+"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the "
+"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the "
+"message list when compared to the classical view where the message preview "
+"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the "
+"extra width of wide screen monitors."
 msgstr ""
-"La ligne rouge ÂÂMarcus BainsÂÂ est un marqueur qui affiche l'heure et date "
-"actuelle dans la vue jour du calendrier."
-
-#: C/calendar-local.page:5(desc)
-msgid "Adding another local calendar."
-msgstr "Ajouter un autre calendrier local."
-
-#: C/calendar-local.page:20(title)
-msgid "Adding another local calendar"
-msgstr "Ajout d'un autre calendrier local"
+"Evolution permet un affichage vertical en plus de l'affichage classique. En "
+"affichage vertical, le panneau d'aperÃu des messages est situà à droite de "
+"la liste des messages, contrairement à l'affichage classique oà il se situe "
+"en-dessous de la liste des messages. L'affichage vertical vous permet "
+"d'exploiter la largeur supplÃmentaire des Ãcrans au format Ãcran large."
 
-#: C/calendar-local.page:22(p)
+#: C/mail-vertical-view.page:26(page/p)
 msgid ""
-"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
+"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
+"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pour ajouter un autre calendrier local dans Evolution, rÃalisez les Ãtapes "
-"suivantesÂ:"
+"Pour passer à l'affichage vertical, choisissez <guiseq><gui>Affichage</"
+"gui><gui>AperÃu</gui><gui>Affichage vertical</gui></guiseq>."
 
-#: C/calendar-layout-views.page:5(desc)
-msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
+#: C/mail-vertical-view.page:28(page/p)
+msgid ""
+"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
+"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
+"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
+"Subject in the second line."
 msgstr ""
-"Utiliser des intervalles de date (jour, semaine, mois) pour afficher le "
-"calendrier."
-
-#: C/calendar-layout-views.page:23(title)
-msgid "Available views"
-msgstr "Vues disponibles"
+"En affichage vertical, la liste des messages contient une ligne double d'en-"
+"tÃtes rÃduits, ce qui permet d'exploiter la largeur supplÃmentaire dans la "
+"colonne d'aperÃu. Ces lignes rÃduites comportent le nom et le courriel de "
+"l'expÃditeur, l'icÃne de piÃces jointes, la date ainsi que le sujet en "
+"seconde ligne."
 
-#: C/calendar-layout-views.page:25(p)
-msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:"
+#: C/mail-vertical-view.page:30(page/p)
+msgid ""
+"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
+"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Evolution propose cinq vues diffÃrentes pour les donnÃes de vos calendriersÂ:"
+"Pour repasser à l'affichage classique, choisissez <guiseq><gui>Affichage</"
+"gui><gui>AperÃu</gui><gui>Affichage classique</gui></guiseq>."
 
-#: C/calendar-layout-views.page:27(p)
-msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
-msgstr "Jour (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
+#: C/mail-word-wrap.page:5(info/desc)
+msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
+msgstr "Passage à la ligne dans les courriels sortants au 72e caractÃre."
 
-#: C/calendar-layout-views.page:28(p)
-msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
-msgstr "Sem. de travail (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
+#: C/mail-word-wrap.page:20(page/title)
+msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters"
+msgstr "Passage à la ligne dans les courriels sortants au 72e caractÃre"
 
-#: C/calendar-layout-views.page:29(p)
-msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
-msgstr "Semaine (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
+#: C/mail-word-wrap.page:22(page/p)
+msgid ""
+"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
+"hardcoded and cannot be changed."
+msgstr ""
+"Pour une meilleure lisibilitÃ, les lignes sont coupÃes aprÃs 72 caractÃres. "
+"Cette valeur est codÃe en dur et ne peut pas Ãtre modifiÃe."
 
-#: C/calendar-layout-views.page:30(p)
-msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
-msgstr "Mois (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
+#: C/mail-word-wrap.page:23(page/p)
+msgid ""
+"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
+"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
+"guiseq> in the mail composer."
+msgstr ""
+"Pour Ãviter des sauts de lignes dans un paragraphe, sÃlectionnez le "
+"paragraphe et sÃlectionnez <guiseq><gui>Format</gui><gui>Style de "
+"paragraphe</gui><gui>PrÃformatÃ</gui></guiseq> dans l'Ãditeur de courriel."
 
-#: C/calendar-layout-views.page:31(p)
-msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
-msgstr "Liste (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
+#: C/mail-working-offline.page:5(info/desc)
+msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
+msgstr ""
+"Travailler avec vos courriels alors que vous n'Ãtes pas connectà au rÃseau."
+
+#: C/mail-working-offline.page:23(page/title)
+msgid "Working Offline"
+msgstr "Travail hors ligne"
 
-#: C/calendar-layout-views.page:34(p)
+#: C/mail-working-offline.page:25(page/p)
 msgid ""
-"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
-"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
+"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
+"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to "
+"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
+"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
+"sent the next time you connect."
 msgstr ""
-"Vous pouvez changer de vue soit en utilisant les boutons de la barre "
-"d'outils ou en cliquant sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Vue courante</"
-"gui></guiseq>."
+"Le mode hors ligne vous aide à communiquer avec des systÃmes de stockage "
+"distant de messages comme GroupWise, IMAP ou Exchange, dans des situations "
+"oà vous n'Ãtes pas connectà au rÃseau en permanence. Evolution conserve une "
+"copie locale d'un ou de plusieurs dossiers pour vous permettre de composer "
+"des messages et de les stocker dans la boÃte d'envoi en vue de leur "
+"expÃdition lors de votre prochaine connexion."
 
-#: C/calendar-layout-views.page:36(p)
+#: C/mail-working-offline.page:27(page/p)
 msgid ""
-"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
-"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
+"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
+"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
+"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread "
+"messages from the folders you have chosen to store."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi sÃlectionnez arbitrairement un intervalle de jours dans le "
-"petit calendrier dans la barre latÃrale. Pour cela, sÃlectionnez les jours "
-"que vous souhaitez voir apparaÃtre dans le calendrier."
+"La messagerie POP tÃlÃcharge tous les messages sur votre systÃme local, mais "
+"les autres types de connexion ne chargent gÃnÃralement que les en-tÃtes et "
+"ne tÃlÃchargent le reste que lorsque vous demandez à lire le message. Avant "
+"de se mettre hors ligne, Evolution tÃlÃcharge les messages non lus se "
+"trouvant dans les dossiers que vous avez choisis de conserver."
+
+#: C/mail-working-offline.page:30(section/title)
+msgid "Marking folders for offline usage"
+msgstr "Signalement des dossiers pour utilisation hors ligne"
+
+#: C/mail-working-offline.page:31(section/p)
+msgid "To mark a mail folder for offline use,"
+msgstr "Pour marquer un dossier de courriel pour une utilisation hors ligne,"
+
+#: C/mail-working-offline.page:33(item/p)
+msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Faites un clic-droit sur le dossier, puis choisissez <gui>PropriÃtÃs</gui>."
+
+#: C/mail-working-offline.page:34(item/p)
+msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui>Copier localement le contenu du dossier pour les opÃrations "
+"hors ligne</gui>."
 
-#: C/calendar-layout-views.page:38(p)
+#: C/mail-working-offline.page:39(section/title)
+msgid "Syncing messages for offline usage"
+msgstr "Synchronisation des messages pour une utilisation hors ligne"
+
+#: C/mail-working-offline.page:40(section/p)
 msgid ""
-"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
-"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
-"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
-"between the two arrow buttons in the toolbar."
+"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
+"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
+"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked "
+"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally "
+"before you go offline."
 msgstr ""
-"Les boutons PrÃcÃdent et Suivant reculent et avancent dans vos pages de "
-"calendrier. Si vous utilisez une vue hebdomadaire ou mensuelle, vous pouvez "
-"vous dÃplacer par semaine ou par mois. Pour revenir à l'affichage "
-"d'aujourd'hui, cliquez sur le bouton <gui>Aujourd'hui</gui> entre les deux "
-"boutons en forme de flÃche dans la barre d'outils."
+"L'Ãtat de votre connexion est indiquà par une petite icÃne dans le coin "
+"infÃrieur gauche de la fenÃtre principale d'Evolution. Lorsque vous Ãtes en "
+"ligne, cette icÃne montre deux cÃbles connectÃs. Lorsque vous vous "
+"dÃconnectez en cliquant sur l'icÃne ou en utilisant le menu "
+"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Travailler hors ligne</gui></guiseq>, les "
+"deux cÃbles se sÃparent. Il vous est demandà si vous voulez immÃdiatement "
+"travailler hors ligne ou synchroniser les dossiers localement avant d'Ãtre "
+"dÃconnectÃ."
 
-#: C/calendar-layout-views.page:40(p)
+#: C/mail-working-offline.page:41(section/p)
 msgid ""
-"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
-"specific date</gui> button in the toolbar."
+"To download Messages for Offline Operations without immediately going "
+"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline "
+"Usage</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pour consulter des entrÃes de calendrier à une date spÃcifique, cliquez sur "
-"le bouton <gui>Aller Ã</gui> dans la barre d'outils."
+"Pour tÃlÃcharger les messages pour des opÃrations hors-ligne sans Ãtre "
+"directement mis hors ligne, sÃlectionnez <guiseq><gui>Fichier</"
+"gui><gui>TÃlÃcharger les messages pour utilisation hors ligne</gui></guiseq>."
 
-#: C/calendar-layout.page:5(desc)
-msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
-msgstr "Ajuster l'affichage et les vues du calendrier."
+#: C/mail-working-offline.page:45(section/title)
+msgid "Automatic Network State Handling"
+msgstr "Gestion automatique de l'Ãtat du rÃseau"
 
-#: C/calendar-layout.page:20(title)
-msgid "Changing the calendar layout"
-msgstr "Modification de l'agencement du calendrier"
+#: C/mail-working-offline.page:46(section/p)
+msgid ""
+"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
+"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
+"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
+"system has Network Manager installed to enable this feature."
+msgstr ""
+"Evolution dÃtecte automatiquement l'Ãtat du rÃseau et agit en consÃquence. "
+"Par exemple, Evolution passe en mode hors ligne lorsque le rÃseau n'est plus "
+"disponible et se remet en ligne dÃs que le rÃseau est de nouveau "
+"opÃrationnel. Pour activer cette fonctionnalitÃ, assurez-vous que Network "
+"Manager est installà sur votre systÃme."
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc)
-msgid "General formatting options for the calendar."
-msgstr "Options gÃnÃrales de formatage pour le calendrier."
+#: C/memos-searching.page:5(info/desc)
+msgid "Searching memos."
+msgstr "Rechercher des mÃmos."
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title)
-msgid "General formatting options"
-msgstr "Options gÃnÃrales de formatage"
+#: C/memos-searching.page:28(page/title)
+msgid "Searching Memos"
+msgstr "Recherche de mÃmos"
+
+#: C/memos-searching.page:31(section/title)
+msgid "Searching in a Single Memo"
+msgstr "Recherche dans un seul mÃmo"
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p)
+#: C/memos-searching.page:32(section/p)
 msgid ""
-"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
-"guiseq>."
+"To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
+"in Memo...</gui></guiseq> from the main menu."
 msgstr ""
-"Les options suivantes sont disponibles sous <guiseq><gui>Ãdition</"
-"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Calendrier et tÃches</gui><gui>GÃnÃral</gui></"
-"guiseq>."
+"Pour trouver un texte dans le mÃmo affichÃ, sÃlectionnez "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Rechercher dans le mÃmo</gui></guiseq> dans "
+"le menu principal."
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title)
-msgid "Time"
-msgstr "Heure"
+#: C/memos-searching.page:36(section/title)
+msgid "Searching Across Memos"
+msgstr "Recherche parmi les mÃmos"
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(p)
-msgid "Time format:"
-msgstr "Format de dateÂ:"
+#: C/memos-searching.page:40(section/p)
+msgid ""
+"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
+"category."
+msgstr ""
+"Dans la vue des MÃmos, vous pouvez faire une recherche rapide de mÃmos soit "
+"par rÃsumà ou par catÃgorie."
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(p)
-msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
-msgstr "Choisissez entre les formats 12 heures (AM/PM) et 24 heures."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:5(info/desc)
+msgid "Adding a memo to your memo list."
+msgstr "Ajout d'un mÃmo à votre liste de mÃmos."
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(p)
-msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:23(page/title)
+msgid "Adding a Memo"
+msgstr "Ajout d'un mÃmo"
+
+#: C/memos-usage-add-memo.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
+"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"calendar-timezones\">Fuseau horaire</link> et deuxiÃme fuseauÂ:"
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>MÃmo</gui></"
+"guiseq> ou utilisez la combinaison de touches <keyseq><key>Maj</"
+"key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p)
-msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
-msgstr "La ville dans laquelle vous habitez et en option une deuxiÃme ville."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:27(item/p)
+msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
+msgstr ""
+"SÃlectionnez une liste de mÃmos dans la liste dÃroulante <gui>Liste</gui>."
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title)
-msgid "Work Week"
-msgstr "Semaine de travail"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:28(item/p)
+msgid "Enter the memo information."
+msgstr "Saisissez les informations du mÃmo."
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p)
-msgid "Week starts on:"
-msgstr "La semaine dÃbute unÂ:"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:32(page/p)
+msgid ""
+"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
+"directly enter it in the list of memos."
+msgstr ""
+"Si vous voulez juste ajouter rapidement un mÃmo en saisissant un rÃsumÃ, "
+"vous pouvez le saisir directement dans la liste des mÃmos."
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p)
-msgid "Select the day to display as the first in each week."
-msgstr "SÃlectionnez le premier jour de chaque semaine à afficher."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:34(page/p)
+msgid ""
+"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
+"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
+"or add an attachment."
+msgstr ""
+"Vous pouvez Ãgalement dÃfinir une <link xref=\"using-categories\">catÃgorie</"
+"link> ou une <link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> "
+"pour le mÃmo ou ajouter une piÃce jointe."
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(p)
-msgid "Work days:"
-msgstr "Jours ouvrÃsÂ:"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:37(section/title)
+msgid "Shared Memos"
+msgstr "MÃmos partagÃs"
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(p)
-msgid "Define which week days are work days."
-msgstr "DÃfinissez les jours ouvrÃs de la semaine."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:39(section/p)
+msgid ""
+"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
+"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
+"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted "
+"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
+"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
+msgstr ""
+"Les mÃmos partagÃs sont semblables à des courriels, à la diffÃrence qu'ils "
+"sont planifiÃs pour un jour bien prÃcis et qu'ils apparaissent dans l'agenda "
+"Ã cette date. Ils sont utiles pour afficher les vacances, les congÃs, les "
+"jours de paie, les anniversaires, etc. Les mÃmos partagÃs postÃs sont placÃs "
+"dans votre agenda à la date indiquÃe. Ils n'apparaissent pas dans votre "
+"boÃte de messagerie ni dans celle d'autres utilisateurs."
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p)
-msgid "Day begins:"
-msgstr "La journÃe dÃbute ÃÂ:"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:41(section/p)
+msgid "To send a Shared Memo,"
+msgstr "Pour envoyer un mÃmo partagÃ,"
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p)
-msgid "Define at which time your work day begins."
-msgstr "DÃfinissez à quelle heure commence votre journÃe de travail."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
+"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>MÃmos partagÃs</"
+"gui></guiseq> ou utilisez la combinaison de touches <keyseq><key>Maj</"
+"key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p)
-msgid "Day ends:"
-msgstr "La journÃe se termine ÃÂ:"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:44(item/p)
+msgid ""
+"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
+"the Organizer field."
+msgstr ""
+"SÃlectionnez le nom du compte de l'organisateur dans la liste dÃroulante à "
+"cÃtà du champ ÂÂOrganisateurÂÂ."
+
+#: C/memos-usage-add-memo.page:45(item/p)
+msgid ""
+"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for "
+"additional users."
+msgstr ""
+"Dans le champ ÂÂÃÂÂ, saisissez un nom d'utilisateur, puis appuyez sur "
+"EntrÃe. RÃpÃtez l'opÃration pour ajouter d'autres utilisateurs."
+
+#: C/memos-usage-add-memo.page:46(item/p)
+msgid ""
+"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
+"create the entry."
+msgstr ""
+"SÃlectionnez la liste de tÃches (sous <gui>Liste</gui>) dans laquelle vous "
+"souhaitez crÃer l'ÃlÃment."
+
+#: C/memos-usage-add-memo.page:47(item/p)
+msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
+msgstr "Saisissez un bref rÃsumà dans le champ RÃsumÃ."
+
+#: C/memos-usage-add-memo.page:48(item/p)
+msgid ""
+"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the "
+"recipients' calendars."
+msgstr ""
+"Dans le champ ÂÂDate de dÃbutÂÂ, saisissez la date à laquelle ce mÃmo "
+"partagà doit apparaÃtre dans l'agenda des destinataires."
+
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(info/desc)
+msgid "Deleting a memo from your memo list."
+msgstr "Supprimer un mÃmo de votre liste de mÃmos."
+
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(page/title)
+msgid "Deleting a Memo"
+msgstr "Suppression d'un mÃmo"
+
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(page/p)
+msgid ""
+"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
+"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
+"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Si vous voulez supprimer un mÃmo de votre liste de mÃmos, effectuez un clic-"
+"droit sur le mÃmo et sÃlectionnez <gui>Supprimer</gui> ou cliquez sur le "
+"mÃmo et cliquez sur <gui>Supprimer</gui> dans la barre d'outils ou cliquez "
+"sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Supprimer le mÃmo</gui></guiseq>."
+
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(info/desc)
+msgid "Editing a memo in your memo list."
+msgstr "Modifier un mÃmo de votre liste de mÃmos."
+
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(page/title)
+msgid "Editing a Memo"
+msgstr "Modification d'un mÃmo"
+
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(page/p)
+msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
+msgstr "Si vous souhaitez modifier un mÃmo existant de votre liste de mÃmos,"
+
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(item/p)
+msgid ""
+"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or "
+"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
+msgstr ""
+"faites un double-clic sur le mÃmo que vous voulez modifier dans la liste des "
+"mÃmos ou faites un clic-droit sur le mÃmo, puis cliquez sur <gui>Ouvrir le "
+"mÃmo</gui>,"
+
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(item/p)
+msgid "Edit the memo information."
+msgstr "modifiez les informations du mÃmo,"
+
+#: C/memos-usage.page:5(info/desc)
+msgid "On adding, editing, and deleting memos."
+msgstr "Ã propos de l'ajout, la modification et la suppression de mÃmos."
+
+#: C/memos-usage.page:20(page/title)
+msgid "Add, Edit and Delete Memos"
+msgstr "Ajout, modification et suppression des mÃmos"
+
+#: C/memos-usage.page:22(note/p)
+msgid ""
+"Currently there is no support for syncing memos with the <app>Tomboy</app> "
+"or <app>Gnote</app> applications."
+msgstr ""
+"Actuellement, il n'y a pas de prise en charge de la synchronisation des "
+"mÃmos avec les applications <app>Tomboy</app> ou <app>Gnote</app>."
+
+#: C/minimize-to-system-tray.page:5(info/desc)
+msgid "On minimizing Evolution to the notification area."
+msgstr "Ã propos de la minimisation d'Evolution dans la zone de notification."
+
+#: C/minimize-to-system-tray.page:25(page/title)
+msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
+msgstr "Minimisation d'Evolution dans la zone de notification"
+
+#: C/minimize-to-system-tray.page:27(page/p)
+msgid ""
+"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification"
+"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of "
+"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email "
+"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for "
+"any email notifications."
+msgstr ""
+"Par dÃfaut, GNOME possÃde une <link xref=\"mail-received-notification\">zone "
+"de notification</link> qui inclut un applet informant les utilisateurs de "
+"n'importe quels mises à jour, modifications ou ÃvÃnements. Cela comprend "
+"l'arrivÃe de courriels dans Evolution. Vous pouvez faire rÃfÃrence à cette "
+"fonctionnalità intÃgrÃe de GNOME pour toutes notifications de courriel."
+
+#: C/minimize-to-system-tray.page:29(page/p)
+msgid ""
+"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
+"become a system tray by using external applications which might be available "
+"for installation in the software management tool of your distribution. "
+"Available options are for example <link href=\"http://alltray.trausch.us/";
+"\">Alltray</link> or <link href=\"http://code.google.com/p/tint2/\";>Tint2</"
+"link>. This is no longer possible in GNOME 3."
+msgstr ""
+"Dans la version 2 de GNOME, vous pouvez modifier la zone de notification et "
+"la configurer pour qu'elle devienne une zone de notification systÃme en "
+"utilisant des logiciels externes probablement disponibles dans l'outil de "
+"gestion de logiciels de votre distribution. Les options disponibles sont par "
+"exemple  <link href=\"http://alltray.trausch.us/\";>Alltray</link> ou <link "
+"href=\"http://code.google.com/p/tint2/\";>Tint2</link>. Ce n'est plus "
+"possible avec GNOME 3."
+
+#: C/offline.page:5(info/desc)
+msgid "Make Evolution be online again."
+msgstr "Faire qu'Evolution soit à nouveau en ligne."
+
+#: C/offline.page:23(page/title)
+msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?"
+msgstr ""
+"Pourquoi Evolution est-il hors ligne quand ma connexion rÃseau fonctionneÂ?"
+
+#: C/offline.page:24(page/p)
+msgid ""
+"You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline "
+"option."
+msgstr ""
+"Peut-Ãtre avez-vous dÃmarrà Evolution avec l'option de ligne de commande "
+"<cmd>--offline</cmd>."
+
+#: C/offline.page:26(page/p)
+msgid ""
+"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly "
+"stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the connection "
+"icon in the lower left corner. When connected, the icon resembles a pair of "
+"sockets joined together. If the sockets are open, there is no connection "
+"(and the <gui style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). "
+"Click on the icon to change its state."
+msgstr ""
+"Si ce n'est pas le cas et qu'Evolution fonctionne normalement mais "
+"soudainement stoppe la connexion, vous avez peut-Ãtre involontairement "
+"cliquà sur l'icÃne de connexion dans le coin infÃrieur gauche. En cas de "
+"connexion, l'icÃne ressemble à une paire de prises de courant reliÃes entre "
+"elles. Si les prises ne se touchent pas, il n'y a pas de connexion (et le "
+"bouton <gui style=\"button\">Envoyer/Recevoir</gui> est grisÃ). Cliquez sur "
+"l'icÃne pour modifier son Ãtat."
+
+#: C/offline.page:28(page/p)
+msgid ""
+"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but "
+"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, "
+"FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not properly "
+"configured. Many Linux distributions now use NM to manage their connections, "
+"and if it is installed Evolution will use it to detect if the network is up. "
+"However NM can be installed but not properly configured, leaving the network "
+"working but not detectable by Evolution. (Note that other GNOME-based "
+"applications may also fail for the same reason.) The solution is to "
+"configure NM to manage your network interface. This is usually easy to do "
+"but is outside the scope of this document. For more information please take "
+"a look at the <link href=\"help:gnome-help#net\">Desktop help</link> or seek "
+"help from your distribution support forums, mailing lists etc."
+msgstr ""
+"Si le problÃme persiste et que vous Ãtes sÃr de ne pas avoir cliquà sur "
+"l'icÃne mais que vous pouvez toujours atteindre le rÃseau à partir d'autres "
+"applications sur votre systÃme (navigateurs, FTP, SSH, ping, etc.), il est "
+"possible que le gestionnaire de rÃseaux NetworkManager ne soit pas configurà "
+"correctement. Beaucoup de distributions Linux utilisent maintenant "
+"NetworkManager pour gÃrer leurs connexions et s'il est installÃ, Evolution "
+"l'utilise pour dÃtecter si le rÃseau est actif. Cependant ce gestionnaire "
+"peut Ãtre installà mais mal configurÃ, laissant le rÃseau en fonction mais "
+"non dÃtectable par Evolution (notez que les autres applications basÃes sur "
+"GNOME peuvent ne pas fonctionner pour les mÃmes raisons). La solution est de "
+"configurer NetworkManager pour gÃrer votre interface rÃseau. Cela devrait "
+"Ãtre facile à faire mais dÃpasse la portÃe de ce document. Pour plus "
+"d'informations, demandez de l'aide sur les forums, listes de diffusion, etc. "
+"qui concernent votre distribution."
+
+#: C/organizing.page:5(info/desc)
+msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
+msgstr ""
+"Ã propos de l'organisation et la recherche de vos donnÃes dans Evolution."
+
+#: C/organizing.page:18(page/title)
+msgid "Sorting and organizing"
+msgstr "Tri et organisation"
+
+#: C/problems-debug-how-to.page:5(info/desc)
+msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
+msgstr ""
+"Comment fournir de bonnes informations lors de la localisation d'un problÃme."
+
+#: C/problems-debug-how-to.page:21(page/title)
+msgid "How to track down a problem"
+msgstr "Localisation d'un problÃme"
+
+#: C/problems-debug-how-to.page:23(page/p)
+msgid ""
+"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
+"between the tool bar and the search bar."
+msgstr ""
+"Comme premier indice, les messages d'erreur sont affichÃs dans la barre "
+"d'Ãtat ou entre les barres d'outils et de recherche."
+
+#: C/problems-debug-how-to.page:25(page/p)
+msgid ""
+"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
+"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\";>Evolution project "
+"website</link>."
+msgstr ""
+"Pour poursuivre la recherche du problÃme, certaines options de dÃbogage sont "
+"ÃnumÃrÃes sur le <link href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml";
+"\">site Web du projet Evolution</link>."
+
+#: C/problems-debug-how-to.page:27(page/p)
+msgid ""
+"To contact the Evolution community for help, please see <link xref="
+"\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
+msgstr ""
+"Pour demander de l'aide à la communautà Evolution, consulter <link xref="
+"\"problems-getting-help\">comment obtenir de l'aide</link>."
+
+#: C/problems-getting-help.page:5(info/desc)
+msgid "How to get help for problems."
+msgstr "Comment obtenir de l'aide en cas de problÃmes."
+
+#: C/problems-getting-help.page:22(page/title)
+msgid "How to get help"
+msgstr "Obtention d'aide"
+
+#: C/problems-getting-help.page:24(page/p)
+msgid ""
+"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</"
+"link> or talk to developers and other users in the IRC chat channel "
+"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can "
+"for example <link href=\"help:empathy#irc-manage\">use the internet "
+"messenger application <app>Empathy</app></link>."
+msgstr ""
+"Pour recevoir de l'aide à propos de problÃmes, vous pouvez envoyer un "
+"courriel à la <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-";
+"list\">liste de diffusion d'Evolution</link> ou discuter avec les "
+"dÃveloppeurs et les autres utilisateurs sur le canal de discussion IRC "
+"#evolution sur le serveur irc.gimp.net. Pour vous connecter à un serveur "
+"IRC, vous pouvez par exemple <link href=\"help:empathy/irc-manage\">utiliser "
+"l'application de messagerie internet <app>Empathy</app></link>."
+
+#: C/problems-reporting-bugs.page:5(info/desc)
+msgid "How to report mistakes in the application."
+msgstr "Comment rapporter des anomalies dans l'application."
+
+#: C/problems-reporting-bugs.page:21(page/title)
+msgid "How to report bugs"
+msgstr "Rapport de bogues"
+
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
+"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want "
+"to request a feature, you can file a report in the <link href=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this "
+"requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check "
+"the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
+"\">bug writing guidelines</link> first."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez pas besoin d'aide concernant la configuration et que vous "
+"Ãtes sÃr d'avoir trouvà une erreur ou un  comportement dÃfectueux dans le "
+"logiciel Evolution ou si vous voulez demander une nouvelle fonctionnalitÃ, "
+"vous pouvez remplir un rapport dans le <link href=\"http://bugzilla.gnome.org";
+"\">systÃme de suivi de bogues GNOME</link>. Notez qu'il est nÃcessaire de "
+"s'enregistrer d'abord. Essayez de ne pas faire de doublons et consultez "
+"d'abord les <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.";
+"html\">conseils d'Ãcriture de bogues</link>."
+
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
+"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to "
+"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in "
+"<link href=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/";
+"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
+"distribution</link> instead."
+msgstr ""
+"Notez Ãgalement que les distributions de GNOME introduisent parfois leurs "
+"propres modifications dans Evolution qui ne sont pas incluses dans Evolution "
+"de GNOME. C'est difficile à dÃtecter pour les utilisateurs mais si vous Ãtes "
+"au courant de cela, remplissez plutÃt un rapport de bogue dans <link href="
+"\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/";
+"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">le systÃme de suivi de bogues de "
+"votre distribution GNOME</link>."
+
+#: C/problems-reporting-bugs.page:25(page/p)
+msgid ""
+"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for "
+"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
+"information such as the Evolution version (under <guiseq><gui>Help</"
+"gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and exact steps to "
+"reproduce the problem, click by click. See the <link href=\"https://bugzilla.";
+"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug Writing Guidelines</link> for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Lors de vos rapports de bogues, des informations prÃcises sont les "
+"bienvenues car cela facilite la reproduction de votre bogue et la rÃsolution "
+"du problÃme. Si possible, veuillez inclure des informations comme la version "
+"d'Evolution (dans le menu <guiseq><gui>Aide</gui><gui>Ã propos</gui></"
+"guiseq>), le nom de votre distribution et les Ãtapes à suivre pour "
+"reproduire le problÃme, clic aprÃs clic. Consultez les <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">conseils d'Ãcriture de "
+"bogues</link> pour plus d'informations."
+
+#: C/searching-items.page:5(info/desc)
+msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>."
+msgstr "Rechercher du contenu et des donnÃes parmi <app>Evolution</app>."
+
+#: C/searching-items.page:18(page/title)
+msgid "Searching items"
+msgstr "Recherche d'ÃlÃments"
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:5(info/desc)
+msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones."
+msgstr ""
+"Synchroniser les donnÃes d'Evolution avec les pÃriphÃriques pris en charge "
+"et les tÃlÃphones portables."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:23(page/title)
+msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices"
+msgstr "Synchronisation d'<app>Evolution</app> avec les autres pÃriphÃriques"
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:25(page/p)
+msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
+msgstr ""
+"Il n'y a actuellement aucune ÂÂinstructions recommandÃesÂÂ pour les "
+"utilisateurs."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Many distributions provide the application <app><link href=\"http://";
+"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in "
+"combination with devices that support <link href=\"https://secure.wikimedia.";
+"org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>."
+msgstr ""
+"De nombreuses distributions fournissent l'application <app><link href="
+"\"http://syncevolution.org/\";>SyncEvolution</link></app> qui peut Ãtre "
+"utilisÃe conjointement avec les pÃriphÃriques qui prennent en charge <link "
+"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/SyncML\";>SyncML</link>."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:29(page/p)
+msgid ""
+"In general it is recommended to use applications and devices that both "
+"support the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/";
+"ActiveSync\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). "
+"A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/";
+"List_of_collaborative_software\">list of collaborative software</link> is "
+"available on Wikipedia."
+msgstr ""
+"En gÃnÃral, il est recommandà d'utiliser les applications et les "
+"pÃriphÃriques qui prennent tous les deux en charge le <link href=\"https://";
+"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync\">protocole ActiveSync</"
+"link> (comme <app>SyncEvolution</app>). Une <link href=\"https://secure.";
+"wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">liste de "
+"logiciels collaboratifs</link> est disponible sur Wikipedia."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:31(page/p)
+msgid ""
+"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
+"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User%20Documentation\">GNOME's "
+"bug tracking system</link>."
+msgstr ""
+"Si vous avez une bonne expÃrience ou plus d'informations à ce sujet, "
+"n'hÃsitez pas à remplir un rapport d'anomalie dans le <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User"
+"%20Documentation\">systÃme de suivi de bogues de GNOME</link>."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:34(section/title)
+msgid "Palm"
+msgstr "Palm"
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:35(section/p)
+msgid ""
+"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the "
+"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable "
+"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your "
+"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you "
+"want."
+msgstr ""
+"Pour se synchroniser avec un pÃriphÃrique Palm OS comme le PalmPilot(TM) et "
+"le Handspring Visor, il y a plusieurs Ãtapes à suivre. Tout d'abord, vous "
+"devez activer la synchronisation. DeuxiÃmement, votre ordinateur doit "
+"reconnaÃtre le pÃriphÃrique et pouvoir y accÃder. Ensuite, vous devez "
+"dÃfinir le type de synchronisation à utiliser."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:37(section/title)
+msgid "Enabling Synchronization"
+msgstr "Activation de la synchronisation"
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:38(section/p)
+msgid ""
+"If you have not used a handheld device with your computer before, you need "
+"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot "
+"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write "
+"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If "
+"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial "
+"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do "
+"this by becoming root user and adding your username to the group that owns "
+"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, "
+"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to "
+"be used in configuring the device."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez jamais utilisà un pÃriphÃrique portable avec votre "
+"ordinateur, vous devez le configurer en utilisant le menu "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Synchronisation Pilot GNOME...</gui></"
+"guiseq>. VÃrifiez que vous disposez des autorisations de lecture et "
+"d'Ãcriture sur le pÃriphÃrique (dans <file>/dev/pilot</file> normalement). "
+"En cas de problÃme, faites un essai avec <file>/dev/ttyS0</file> si vous "
+"disposez d'une connexion sÃrie ou dans <file>/dev/ttyUSB1</file> si vous "
+"disposez d'une connexion USB. Pour ce faire, vous devez passer en mode "
+"administrateur et ajouter votre nom d'utilisateur au groupe qui a les droits "
+"sur ce nÅud de pÃriphÃrique. Dans le cas d'une synchronisation par USB, deux "
+"nÅuds sont crÃÃs, <file>ttyUSB0</file> et <file>ttyUSB1</file>. Le second "
+"nÅud est celui qui sera utilisà pour configurer le pÃriphÃrique."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:41(section/title)
+msgid "Selecting Conduits"
+msgstr "SÃlection des canaux"
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:42(section/p)
+msgid ""
+"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
+"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use "
+"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution "
+"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address "
+"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your "
+"task list."
+msgstr ""
+"Lorsque votre ordinateur et le pÃriphÃrique Palm OS communiquent, "
+"sÃlectionnez les canaux appropriÃs dans la section <gui>Pilot Conduits</gui> "
+"(canaux Pilot). Vous pouvez utiliser des canaux pour synchroniser les "
+"donnÃes avec plusieurs applicationsÂ; les canaux Evolution s'appellent "
+"<gui>EAddress</gui> pour les contacts de votre carnet d'adresses, "
+"<gui>ECalendar</gui> pour votre agenda et <gui>ETodo</gui> pour votre "
+"listede tÃches."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:43(section/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the "
+"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, "
+"but typically they are as follows:"
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui>Activer</gui>, puis sur <gui>ParamÃtres</gui> pour modifier "
+"le comportement d'un canal lorsqu'il est activÃ. Les options varient en "
+"fonction du canal, mais en rÃgle gÃnÃrale, vous disposez des options "
+"suivantesÂ:"
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:45(item/p)
+msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing."
+msgstr "<gui>DÃsactivÃ</gui>Â: ne rien faire."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:46(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and "
+"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems "
+"but have been deleted on one."
+msgstr ""
+"<gui>Synchroniser</gui>Â: copie les nouvelles donnÃes de l'ordinateur vers "
+"le pÃriphÃrique et vice-versaÂ; supprime les ÃlÃments qui figuraient sur les "
+"deux systÃmes et qui ont Ãtà supprimÃs de l'un des deux."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:47(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, "
+"copy it to the computer."
+msgstr ""
+"<gui>Copier à partir du Pilot</gui>Â: si le pÃriphÃrique portable contient "
+"de nouvelles donnÃes, elles sont copiÃes vers l'ordinateur."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:48(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld."
+msgstr ""
+"<gui>Copier vers le Pilot</gui>Â: copier les nouvelles donnÃes de "
+"l'ordinateur vers le pÃriphÃrique portable."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:50(section/p)
+msgid ""
+"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
+"not sure, use <gui>Synchronize</gui>."
+msgstr ""
+"SÃlectionnez le comportement de chacun des canaux à utiliser. Si vous ne "
+"savez pas, utilisez <gui>Synchroniser</gui>."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:54(section/title)
+msgid "Synchronizing Information"
+msgstr "Informations de synchronisation"
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:55(section/p)
+msgid ""
+"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
+"with the data you store in Evolution."
+msgstr ""
+"ProcÃdez comme suit pour synchroniser les donnÃes sur le pÃriphÃrique Palm "
+"OS et les donnÃes que vous stockez dans Evolution."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:57(item/p)
+msgid ""
+"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
+"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory."
+msgstr ""
+"Si vous voulez sauvegarder les informations avant la synchronisation, faites "
+"une copie du rÃpertoire <file>.local/share/evolution</file> dans votre "
+"dossier personnel."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:58(item/p)
+msgid ""
+"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button"
+"\">HotSync</gui> button."
+msgstr ""
+"Placez le pÃriphÃrique sur sa station d'accueil et appuyez sur le bouton "
+"<gui style=\"button\">HotSync</gui>."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:59(item/p)
+msgid ""
+"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for "
+"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this "
+"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize "
+"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on "
+"your handheld."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez Palm OS version 4.0 et que la protection par mot de passe "
+"est active sur le pÃriphÃrique portable, des problÃmes de synchronisation "
+"peuvent se produire. Dans ce cas, dÃsactivez la protection par mot de passe "
+"sur votre pÃriphÃrique portable, synchronisez le pÃriphÃrique et votre "
+"ordinateur, puis rÃactivez-la."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:61(section/p)
+msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution."
+msgstr ""
+"Maintenant votre pÃriphÃrique Palm OS et Evolution devraient se synchroniser."
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p)
-msgid "Define at which time your work day ends."
-msgstr "DÃfinissez à quelle heure se termine votre journÃe de travail."
+#: C/tasks-caldav.page:5(info/desc)
+msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
+msgstr "Utilise une liste de tÃches ou de mÃmos en ligne CalDAV."
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(title)
-msgid "Alerts"
-msgstr "Alertes"
+#: C/tasks-caldav.page:20(page/title)
+msgid "Using a CalDAV task or memo list"
+msgstr "Utilisation d'une liste de tÃches ou de mÃmos CalDAV"
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p)
+#: C/tasks-caldav.page:22(page/p) C/tasks-webdav.page:24(page/p)
 msgid ""
-"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
-"option."
+"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following "
+"steps:"
 msgstr ""
-"Si vous voulez qu'Evolution vous envoie une alerte avant de supprimer un "
-"rendez-vous, sÃlectionnez cette option."
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc)
-msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
-msgstr "DÃfinir l'affichage des rendez-vous dans le calendrier."
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title)
-msgid "Appearance of Appointments"
-msgstr "Apparence des rendez-vous"
+"Pour ajouter ce type de liste de tÃches ou de mÃmos à Evolution, suivez les "
+"Ãtapes suivantesÂ:"
 
-#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657233 is fixed, as the current UI is a huge mess.
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p)
+#: C/tasks-caldav.page:24(item/p) C/tasks-local.page:24(item/p)
+#: C/tasks-webdav.page:26(item/p)
 msgid ""
-"The following calendar-related options are available under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Display</gui></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Les options suivantes en relation avec le calendrier sont disponibles sous "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Calendrier et tÃches</"
-"gui><gui>Affichage</gui></guiseq>."
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>Liste de "
+"tÃches</gui></guiseq> ou <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</"
+"gui><gui>Liste de mÃmos</gui></guiseq>."
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title)
-msgid "General"
-msgstr "GÃnÃral"
+#: C/tasks-caldav.page:28(item/p) C/tasks-webdav.page:30(item/p)
+msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous souhaitez en voir le contenu quand vous Ãtes hors-ligne."
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(p)
-msgid "Time Divisions:"
-msgstr "Divisions horairesÂ:"
+#: C/tasks-caldav.page:29(item/p) C/tasks-webdav.page:31(item/p)
+msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field."
+msgstr "Saisissez l'adresse de la liste dans le champ <gui>URL</gui>."
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(p)
-msgid ""
-"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
-"calendar."
+#: C/tasks-caldav.page:35(page/p) C/tasks-local.page:31(page/p)
+msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution."
 msgstr ""
-"DÃfinit les incrÃments horaires signalÃs par de fines lignes dans la vue "
-"journaliÃre du calendrier."
+"La liste de tÃche sera ajoutÃe à la liste des listes de tÃches d'Evolution."
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p)
-msgid "Show appointment end times in week and month views:"
+#: C/tasks-display-settings.page:5(info/desc)
+msgid "Options for displaying task completion and due dates."
 msgstr ""
-"Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
-"hebdomadairesÂ:"
+"Options d'affichage de la rÃalisation et des dates d'ÃchÃance des tÃches."
+
+#: C/tasks-display-settings.page:23(page/title)
+msgid "Displaying of tasks"
+msgstr "Affichage des tÃches"
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(p)
+#: C/tasks-display-settings.page:27(page/p)
 msgid ""
-"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
-"for each appointment."
+"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Si l'espace le permet, Evolution affiche l'heure de fin de chaque rendez-"
-"vous dans les vues hebdomadaires et mensuelles."
+"Les options suivantes en relation avec les tÃches sont disponibles dans "
+"l'onglet <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Agenda et "
+"tÃches</gui><gui>TÃches</gui></guiseq>."
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(p)
-msgid "Compress weekends in month view:"
-msgstr "Compresser les week-ends dans la vue mensuelleÂ:"
+#: C/tasks-display-settings.page:31(item/p)
+msgid "Tasks due today:"
+msgstr "TÃches d'aujourd'huiÂ:"
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(p)
-msgid ""
-"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
-"month view."
-msgstr ""
-"SÃlectionnez cette option pour afficher les week-ends dans une seule zone au "
-"lieu de deux dans la vue mensuelle."
+#: C/tasks-display-settings.page:32(item/p)
+msgid "Select the color for tasks due today."
+msgstr "SÃlectionnez la couleur des tÃches du jour."
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(p)
-msgid "Show week numbers:"
-msgstr "Afficher les numÃros de semaineÂ:"
+#: C/tasks-display-settings.page:33(item/p)
+msgid "Overdue tasks:"
+msgstr "TÃches en retardÂ:"
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(p)
-msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
-msgstr "Affiche le numÃro de chaque semaine dans le calendrier."
+#: C/tasks-display-settings.page:34(item/p)
+msgid "Select the color for overdue tasks."
+msgstr "SÃlectionnez la couleur des tÃches Ãchues."
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p)
-msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar"
+#: C/tasks-display-settings.page:35(item/p)
+msgid "Hide completed tasks after:"
+msgstr "Masquer les tÃches effectuÃes aprÃsÂ:"
+
+#: C/tasks-display-settings.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
+"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
+"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
 msgstr ""
-"Afficher les ÃvÃnements rÃcurrents en italique dans le calendrier en bas à "
-"gauche"
+"Cochez cette option pour masquer les tÃches effectuÃes aprÃs un dÃlai "
+"exprimà en jours, heures ou minutes. Si vous ne cochez pas cette option, les "
+"tÃches effectuÃes restent dans la liste des tÃches et sont signalÃes comme "
+"Ãtant terminÃes."
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p)
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Faire dÃfiler la vue mensuelle d'une semaine"
+#: C/tasks-local.page:5(info/desc)
+msgid "Adding another local task or memo list."
+msgstr "Ajouter une autre liste locale de tÃches ou de mÃmos."
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(title)
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Format de date et d'heure"
+#: C/tasks-local.page:20(page/title)
+msgid "Adding another local task or memo list"
+msgstr "Ajout d'une autre liste locale de tÃches ou de mÃmos"
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p)
+#: C/tasks-local.page:22(page/p)
 msgid ""
-"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
-"preferred format."
+"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez modifier le format de la colonne <gui>Date</gui> en dÃfinissant "
-"votre format prÃfÃrÃ."
+"Pour ajouter une autre liste de tÃches locale à Evolution, suivez les Ãtapes "
+"suivantesÂ:"
 
-#: C/calendar-google.page:5(desc)
-msgid "Using the online calendar of your Google account."
-msgstr "Utiliser le calendrier en ligne de votre compte Google."
+#: C/tasks-organizing.page:5(info/desc)
+msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
+msgstr ""
+"Ã propos des listes, de la recherche et des catÃgories de tÃches et de mÃmos."
 
-#: C/calendar-google.page:24(title)
-msgid "Using a Google calendar"
-msgstr "Utilisation d'un calendrier Google"
+#: C/tasks-organizing.page:21(page/title)
+msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
+msgstr "Tri et organisation des tÃches et des mÃmos"
 
-#: C/calendar-google.page:34(p)
-msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
-msgstr "Si vous avez plus d'un calendrier Google, dÃfinissez lequel utiliser."
+#: C/tasks-searching.page:5(info/desc)
+msgid "Searching tasks."
+msgstr "Rechercher des tÃches."
 
-#: C/calendar-free-busy.page:5(desc)
-msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings."
-msgstr ""
-"Utiliser l'affichage libre/occupà pour paramÃtrer vos rÃunions sur un "
-"serveur collaboratif."
+#: C/tasks-searching.page:28(page/title)
+msgid "Searching Tasks"
+msgstr "Recherche de tÃches"
 
-#: C/calendar-free-busy.page:23(title)
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Information Libre/OccupÃ"
+#: C/tasks-searching.page:31(section/title)
+msgid "Searching in a Single Task"
+msgstr "Recherche dans une seule tÃche"
 
-#: C/calendar-free-busy.page:25(p)
+#: C/tasks-searching.page:32(section/p)
 msgid ""
-"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
-"of invitees."
+"To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
+"in Task...</gui></guiseq> from the main menu."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser la recherche Libre/Occupà pour les rendez-vous pour "
-"dÃterminer la disponibilità de vos invitÃs."
+"Pour trouver un texte dans la tÃche affichÃe, sÃlectionnez "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Rechercher dans la tÃche</gui></guiseq> dans "
+"le menu principal."
+
+#: C/tasks-searching.page:36(section/title)
+msgid "Searching Across Tasks"
+msgstr "Recherche parmi les tÃches"
 
-#: C/calendar-free-busy.page:27(p)
+#: C/tasks-searching.page:40(section/p)
 msgid ""
-"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
-"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
-"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
-"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
-"Busy information online, and access Free/Busy information published "
-"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
-"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
+"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
+"category."
 msgstr ""
-"En plus des outils standard de planification de rÃunion, vous pouvez "
-"utiliser l'affichage Libre/Occupà pour vÃrifier à l'avance si certaines "
-"personnes sont disponibles. La fonctionnalità Libre/Occupà est "
-"habituellement rÃservÃe aux utilisateurs de serveurs collaboratifs comme "
-"Microsoft Exchange ou Novell GroupWise. Cependant, vous pouvez aussi publier "
-"les informations de disponibilità en ligne et accÃder à de telles "
-"informations publiÃes quelque part. Si les personnes avec qui vous "
-"collaborez ne publient pas toutes des donnÃes de disponibilitÃ, vous pouvez "
-"tout de mÃme utiliser les <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">invitations à des ÃvÃnements</link> pour coordonner la planification "
-"d'ÃvÃnements avec d'autres personnes."
+"Dans la vue de TÃches, vous pouvez faire une recherche rapide de tÃches, par "
+"rÃsumà ou par catÃgorie."
 
-#: C/calendar-free-busy.page:29(p)
-msgid "To access the free/busy view:"
-msgstr "Pour accÃder à l'affichage Libre/OccupÃÂ:"
+#: C/tasks-usage-add-task.page:5(info/desc)
+msgid "Adding a task to your task list."
+msgstr "Ajouter une tÃche à votre liste de tÃches."
 
-#: C/calendar-free-busy.page:33(p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <gui>Libre/OccupÃ</gui> dans la barre d'outils ou "
-"choisissez <guiseq><gui>Options</gui><gui>Libre/OccupÃ</gui></guiseq>."
+#: C/tasks-usage-add-task.page:23(page/title)
+msgid "Adding a Task"
+msgstr "Ajout d'une tÃche"
 
-#: C/calendar-free-busy.page:34(p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:26(item/p)
 msgid ""
-"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
-"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click "
-"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the "
-"appointment updated automatically; others receive email notification of any "
-"change in plans."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
+"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Affinez les horaires de la rÃunion, soit en glissant les bords de la "
-"rÃunion, soit en utilisant les boutons de <gui>choix automatique</gui> pour "
-"choisir automatiquement une pÃriode, puis cliquez sur <gui style=\"button"
-"\">Fermer</gui>. Sur un serveur Exchange, le rendez-vous se met "
-"automatiquement à jour pour les participants invitÃsÂ; dans les autres cas, "
-"un courriel de notification de mise à jour est envoyà aux participants."
-
-#: C/calendar-free-busy.page:38(p)
-msgid "Attendee List:"
-msgstr "Liste des participantsÂ:"
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui><gui>TÃche</gui></"
+"guiseq> ou utilisez la combinaison de touches <keyseq><key>Maj</"
+"key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 
-#: C/calendar-free-busy.page:38(p)
-msgid ""
-"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
-msgstr "La liste des participants montre les personnes invitÃes à la rÃunion."
+#: C/tasks-usage-add-task.page:27(item/p)
+msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
+msgstr ""
+"SÃlectionnez une liste de tÃches dans la liste dÃroulante <gui>Liste</gui>."
 
-#: C/calendar-free-busy.page:39(p)
-msgid "Schedule Grid:"
-msgstr "Grille horaireÂ:"
+#: C/tasks-usage-add-task.page:28(item/p)
+msgid "Enter the task information."
+msgstr "Saisissez les informations de la tÃche."
 
-#: C/calendar-free-busy.page:39(p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:32(page/p)
 msgid ""
-"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
-"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
-"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
-"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
-"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
-"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and "
-"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref="
-"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
-"<guiseq><gui>Personal information</gui><gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
-"Busy</gui></guiseq>."
+"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
+"directly enter it in the list of tasks."
 msgstr ""
-"La grille horaire affiche les informations Libre/Occupà des personnes "
-"invitÃes. Cela vous permet de comparer les agendas pour trouver une pÃriode "
-"libre pour organiser la rÃunion. Les donnÃes de disponibilità des individus "
-"ne sont disponibles que si elles se trouvent sur un mÃme serveur Novell "
-"GroupWise ou Microsoft Exchange que vous (c'est-Ã-dire, si les personnes "
-"font partie de la mÃme organisation que vous), ou si ces donnÃes sont "
-"publiÃes à un URL accessible et que vous avez saisi cette adresse Web pour "
-"le contact spÃcifique dans <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
-"\">l'Ãditeur de contact</link> sous <guiseq><gui>Informations personnelles</"
-"gui><gui>Adresses Web</gui><gui>Libre/OccupÃ</gui></guiseq>."
+"Si vous voulez juste ajouter rapidement une tÃche en saisissant un rÃsumÃ, "
+"vous pouvez le saisir directement dans la liste des tÃches."
 
-#: C/calendar-free-busy.page:43(p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:34(page/p)
 msgid ""
-"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information "
-"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level "
-"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy "
-"information when inviting you to a meeting."
+"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
+"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
+"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment."
 msgstr ""
-"Dans les environnements appartenant à une sociÃtÃ, vous pouvez publier vos "
-"informations de calendrier et Libre/Occupà vers un serveur Exchange ou "
-"Groupwise. Notez que vous devez utiliser le calendrier Exchange de haut-"
-"niveau si vous voulez que les autres soient capables d'accÃder à vos "
-"informations Libre/Occupà lorsqu'ils veulent vous inviter à une rÃunion."
+"Vous pouvez Ãgalement dÃfinir un <link xref=\"calendar-timezones\">fuseau "
+"horaire</link>, une <link xref=\"using-categories\">catÃgorie</link> ou une "
+"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> pour la tÃche "
+"ou ajouter une piÃce jointe."
 
-#: C/calendar-free-busy.page:44(p)
-msgid ""
-"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
-"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Le serveur par dÃfaut peut Ãtre dÃfini sous <guiseq><gui>Ãdition</"
-"gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Calendrier et tÃches</gui><gui>Publication "
-"d'informations</gui><gui>Serveur Libre/Occupà par dÃfaut</gui></guiseq>."
+#: C/tasks-usage-add-task.page:37(section/title)
+msgid "Assigned Tasks"
+msgstr "TÃches attribuÃes"
 
-#: C/calendar-free-busy.page:48(title)
-msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
-msgstr "AccÃs aux donnÃes de disponibilità sans serveur collaboratif"
+#: C/tasks-usage-add-task.page:39(section/p)
+msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
+msgstr "Evolution permet d'attribuer des tÃches à plusieurs personnes."
 
-#: C/calendar-free-busy.page:50(p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:40(section/p)
 msgid ""
-"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
-"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
-"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
-"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, "
-"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data."
+"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
+"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
+"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
+"respond."
 msgstr ""
-"Si une personne vous donne un URL vers ses donnÃes de disponibilità ou vers "
-"son calendrier Web, vous pouvez ajouter l'URL dans <guiseq><gui>Informations "
-"personnelles</gui><gui>Sites Web</gui></guiseq> dans <link xref=\"contacts-"
-"usage-edit-contact\">l'Ãditeur des contacts</link>. DÃs lors, lorsque vous "
-"planifiez une rÃunion avec eux, Evolution consulte leur agenda et l'affiche "
-"dans les informations de disponibilitÃ."
+"Lorsque vous attribuez une tÃche, vous pouvez indiquer les participants dans "
+"plusieurs catÃgories, telles que ÂÂprÃsidentÂÂ ou ÂÂattendusÂÂ. Lorsque vous "
+"enregistrez la tÃche, chaque participant reÃoit un courriel avec les "
+"informations de la tÃche, qui leur donnent Ãgalement la possibilità de "
+"rÃpondre."
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:41(section/p)
+msgid ""
+"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">meetings</link>."
+msgstr ""
+"Il s'agit d'une chose similaire aux <link xref=\"calendar-meetings-sending-"
+"invitation\">rÃunions</link>."
 
-#: C/calendar-classifications.page:5(desc)
-msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
+#: C/tasks-usage-add-task.page:42(section/p)
+msgid ""
+"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Classification des rendez-vous et des tÃches sur les serveurs collaboratifs."
+"Pour crÃer une tÃche attribuÃe, cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</"
+"gui><gui>Nouveau</gui><gui> TÃche attribuÃe</gui></guiseq>."
 
-#: C/calendar-classifications.page:23(title)
-msgid "Using Classifications"
-msgstr "Utilisation des classifications"
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(info/desc)
+msgid "Deleting a task from your task list."
+msgstr "Supprimer une tÃche de votre liste de tÃches."
+
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(page/title)
+msgid "Deleting a Task"
+msgstr "Suppression d'une tÃche"
 
-#: C/calendar-classifications.page:25(p)
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(page/p)
 msgid ""
-"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
-"server, you can select a classification to determine who can view it."
+"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
+"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> "
+"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or "
+"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez un calendrier sur un serveur Novell GroupWise ou Microsoft "
-"Exchange, vous pouvez sÃlectionner une classification pour dÃterminer qui "
-"peut le voir."
+"Si vous voulez supprimer une tÃche de votre liste de tÃches, faites un clic-"
+"droit sur la tÃche et sÃlectionnez <gui>Supprimer</gui> ou cliquez sur la "
+"tÃche et cliquez sur <gui>Supprimer</gui> dans la barre d'outils ou utilisez "
+"la combinaison de touches <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> ou "
+"utilisez le menu <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Supprimer la tÃche</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/calendar-classifications.page:26(p)
-msgid ""
-"To set a classification for an appointment or a task, click "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a "
-"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and "
-"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
-"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and "
-"<gui>Confidential</gui> an even higher level."
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(info/desc)
+msgid "Editing a task in your task list."
+msgstr "Modifier une tÃche de votre liste de tÃches."
+
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(page/title)
+msgid "Editing a Task"
+msgstr "Modification d'une tÃche"
+
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(page/p)
+msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
 msgstr ""
-"Pour dÃfinir une classification pour un rendez vous ou une tÃche, cliquez "
-"sur <guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> et "
-"sÃlectionnez une classification dans l'Ãditeur. <gui>Public</gui> est la "
-"catÃgorie par dÃfaut et un rendez vous public peut Ãtre vu par n'importe qui "
-"sur le rÃseau de partage de calendrier. <gui>PrivÃ</gui> dÃnote un niveau de "
-"sÃcurità et <gui>Confidentiel</gui> un niveau encore plus haut."
+"Si vous souhaitez modifier une tÃche existante de votre liste de tÃches,"
 
-#: C/calendar-classifications.page:27(p)
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(item/p)
 msgid ""
-"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
-"system administrator or adjust your delegation settings."
+"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
+"right-click on the task and click <key>Open Task</key>."
 msgstr ""
-"Les diffÃrents niveaux changent en fonction des paramÃtres du serveurÂ: "
-"vÃrifiez auprÃs de votre administrateur systÃme ou ajuster vos paramÃtres de "
-"dÃlÃgation."
-
-#: C/calendar-caldav.page:5(desc)
-msgid "Using an online CalDAV calendar."
-msgstr "Utiliser un calendrier CalDAV en ligne."
+"faites un double-clic sur la tÃche que vous voulez modifier dans la liste de "
+"tÃches ou faites un clic-droit sur la tÃche, puis cliquez sur <key>Ouvrir la "
+"tÃche</key>,"
 
-#: C/calendar-caldav.page:23(title)
-msgid "Using a CalDAV calendar"
-msgstr "Utilisation d'un calendrier CalDAV"
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(item/p)
+msgid "Edit the task information."
+msgstr "modifiez les informations de la tÃche,"
 
-#: C/calendar-caldav.page:28(p)
-msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
-msgstr "SÃlectionnez le type <gui>CalDAV</gui>."
+#: C/tasks-usage.page:5(info/desc)
+msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
+msgstr "Ã propos de l'ajout, la modification et la suppression de tÃches."
 
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc)
-msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
-msgstr "ParamÃtrer les notifications de rappel pour les rendez-vous."
+#: C/tasks-usage.page:20(page/title)
+msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
+msgstr "Ajout, modification et suppression des tÃches"
 
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title)
-msgid "Reminders for appointments"
-msgstr "Rappels de rendez-vous"
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(info/desc)
+msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
+msgstr "Ajouter et utiliser plus d'une liste de tÃches ou de mÃmos."
 
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title)
-msgid "General Settings"
-msgstr "ParamÃtres gÃnÃraux"
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(page/title)
+msgid "Using several task lists or memo lists"
+msgstr "Utilisation de plusieurs listes de tÃches ou de mÃmos"
 
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p)
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
-"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, "
-"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also "
-"define whether to show a reminder for every appointment and for every "
-"birthday and anniversary."
+"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
+"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
+"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows "
+"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to "
+"show and hide the corresponding tasks or memos in your view."
 msgstr ""
-"Sous <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui><gui>Calendrier et "
-"tÃches</gui><gui>Rappels</gui></guiseq> vous pouvez sÃlectionner les "
-"calendriers pour lesquels vous voulez recevoir des notifications de rappel. "
-"Si vous ne sÃlectionnez pas de calendrier, vous ne recevrez aucun rappel "
-"pour tous les ÃvÃnements de ce calendrier. Vous pouvez choisir d'afficher un "
-"rappel pour tous les rendez-vous et pour toutes les dates de naissance et "
-"les anniversaires."
+"Vous pouvez avoir plusieurs listes de tÃches et de mÃmos et choisir "
+"lesquelles seront affichÃes. Par exemple, vous pouvez avoir des tÃches pour "
+"le travail, des tÃches pour la maison et des tÃches pour le club de chant "
+"dont vous Ãtes membre. La barre latÃrale affiche ces listes et vous pouvez "
+"cocher ou pas n'importe quelle case en face d'elles pour afficher ou masquer "
+"les tÃches ou mÃmos correspondants dans la vue."
 
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title)
-msgid "Manual Reminders"
-msgstr "Rappels manuels"
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(page/p)
+msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
+msgstr ""
+"Les tÃches et les mÃmos de chaque liste apparaissent dans une couleur "
+"diffÃrente."
 
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p)
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
-"appointment editor for certain appointments only:"
+"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
+"internet."
 msgstr ""
-"En plus des paramÃtres gÃnÃraux, vous pouvez aussi configurer des rappels "
-"dans l'Ãditeur de rendez-vous pour certains rendez-vous seulementÂ:"
+"Vous pouvez utilisez des listes qui ne sont pas sur votre ordinateur, par "
+"exemple en utilisant une liste sur internet."
+
+#: C/tasks-webdav.page:5(info/desc)
+msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
+msgstr "Utiliser une liste de tÃches ou de mÃmos en ligne WebDAV."
+
+#: C/tasks-webdav.page:20(page/title)
+msgid "Using a WebDAV task or memo list"
+msgstr "Utilisation d'une liste de tÃches ou de mÃmos WebDAV"
+
+#: C/tasks-webdav.page:22(page/p)
+msgid "Lists of this type are read-only."
+msgstr "Les listes de ce type sont en lecture seule."
 
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(p)
+#: C/tasks-webdav.page:37(page/p)
+msgid "The list will be added in Evolution."
+msgstr "La liste sera ajoutÃe dans Evolution."
+
+#: C/using-categories.page:5(info/desc)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
-"Reminder button in the toolbar."
+"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Options</gui><gui>Rappels</gui></guiseq> ou cliquez "
-"sur le bouton Rappel dans la barre d'outils."
+"Utilisation et gestion des catÃgories pour les rendez-vous, les contacts, "
+"les mÃmos et les tÃches."
+
+#: C/using-categories.page:25(page/title)
+msgid "Using Categories"
+msgstr "Utilisation des catÃgories"
 
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p)
+#: C/using-categories.page:27(page/p)
 msgid ""
-"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
-"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>."
+"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
+"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
+"different categories. You can mark an object as being in several categories "
+"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in "
+"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" "
+"category because he is a friend."
 msgstr ""
-"Dans le menu dÃroulant, choisissez soit l'une des options disponibles par "
-"dÃfaut d'affichage d'un rappel de notification ou choisissez "
-"<gui>PersonnalisÃ</gui>."
+"Une autre faÃon de grouper des contacts, des rendez-vous, des tÃches et des "
+"mÃmos (dÃsignÃs sous le terme ÂÂobjetsÂÂ dans le texte suivant) est de les "
+"marquer comme faisant partie de diffÃrentes catÃgories. Un objet peut "
+"appartenir à plusieurs catÃgories ou à aucune. Par exemple, dans votre "
+"carnet d'adresses, vous pouvez placer un ami dans la catÃgorie ÂÂTravailÂÂ "
+"parce qu'il travaille avec vous et dans la catÃgorie ÂÂAmisÂÂ car c'est un "
+"ami."
 
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(p)
+#: C/using-categories.page:29(note/p)
 msgid ""
-"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound "
-"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be "
-"repeated."
+"To display only the objects in a particular category, select the "
+"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</"
+"link> bar."
 msgstr ""
-"Si vous cliquez sur <gui>PersonnalisÃ</gui>, le rappel peut Ãtre "
-"l'apparition d'une fenÃtre, la lecture d'un son ou le lancement d'un "
-"programme. Vous pouvez aussi dÃfinir si le rappel doit Ãtre rÃpÃtÃ."
+"Pour afficher seulement les objets d'une certaine catÃgorie, sÃlectionnez la "
+"catÃgorie correspondante dans la barre de <link xref=\"searching-items"
+"\">recherche</link> rapide."
 
-#: C/backup-restore.page:5(desc)
-msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Archiver et restaurer vos donnÃes et paramÃtres d'Evolution."
+#: C/using-categories.page:32(section/title)
+msgid "Setting categories for an object"
+msgstr "ParamÃtrage des catÃgories d'un objet"
 
-#: C/backup-restore.page:21(title)
-msgid "Back up and restore"
-msgstr "Archivage et restauration"
+#: C/using-categories.page:34(section/p)
+msgid "To mark an object as belonging to a category,"
+msgstr "Pour marquer un objet comme appartenant à une catÃgorie,"
 
-#: C/backup-restore.page:23(p)
-msgid ""
-"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, "
-"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed "
-"tar archive file."
+#: C/using-categories.page:36(item/p)
+msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
 msgstr ""
-"Vous pouvez archiver vos donnÃes d'Evolution. La sauvegarde enregistre vos "
-"paramÃtres, courriels, contacts, mÃmos et calendriers. Elle sera stockÃe "
-"dans un fichier archive tar compressà au format gzip."
-
-#: C/backup-restore.page:26(title)
-msgid "Backing up"
-msgstr "Archivage"
+"Faites un double-clic sur l'objet pour faire apparaÃtre la fenÃtre de "
+"l'Ãditeur correspondant."
 
-#: C/backup-restore.page:28(p)
+#: C/using-categories.page:37(item/p) C/using-categories.page:49(item/p)
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>."
+"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not "
+"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
 msgstr ""
-"Choisissez <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Archiver les donnÃes d'Evolution</"
-"gui></guiseq>."
+"Cliquez sur <gui style=\"button\">CatÃgories...</gui> (si ce bouton n'est "
+"pas disponible, sÃlectionnez <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>CatÃgories</"
+"gui></guiseq>)."
 
-#: C/backup-restore.page:29(p)
+#: C/using-categories.page:38(item/p)
 msgid ""
-"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
-"click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+"Select the category from the list. You can select as many or as few "
+"categories as you like."
 msgstr ""
-"Choisissez un nom de fichier et le dossier dans lequel vous voulez "
-"enregistrer le fichier d'archive et cliquez sur <gui style=\"button"
-"\">Enregistrer</gui>."
+"SÃlectionnez la catÃgorie dans la liste. Vous pouvez sÃlectionner autant de "
+"catÃgories que vous le souhaitez."
 
-#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:40(p)
-msgid ""
-"You will be asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button\">Yes</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Il vous sera demandà de fermer Evolution. RÃpondez par <gui style=\"button"
-"\">Oui</gui>."
+#: C/using-categories.page:44(section/title)
+msgid "Adding and managing categories"
+msgstr "Ajout et gestion des catÃgories"
 
-#: C/backup-restore.page:32(p)
+#: C/using-categories.page:46(section/p)
 msgid ""
-"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are "
-"not included in the backup file, as these settings are not controlled by "
-"Evolution and as developers of spam filtering tools might change "
-"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up "
-"<file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will need to back "
-"up <file>~/.spamassassin/</file>."
+"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
+"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available "
+"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:"
 msgstr ""
-"Notez que vos paramÃtres de <link xref=\"mail-spam\">filtre de pourriels</"
-"link> ne sont pas inclus dans le fichier archive car ces paramÃtres ne sont "
-"pas contrÃlÃs par Evolution et car les dÃveloppeurs de filtre de pourriels "
-"pourraient modifier des dÃtails de leur implÃmentation. Si vous utilisez "
-"Bogofilter, vous devez archiver le fichier <file>~/.bogofilter/</file>. Si "
-"vous utilisez SpamAssassin, vous devez archiver le fichier <file>~/."
-"spamassassin/</file>."
-
-#: C/backup-restore.page:36(title)
-msgid "Restoring"
-msgstr "Restauration"
+"Si la liste par dÃfaut des catÃgories ne correspond pas à vos besoins, vous "
+"pouvez ajouter vos propres catÃgories soit directement via "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>CatÃgories disponibles</gui></guiseq>, soit "
+"indirectement en Ãditant un objetÂ:"
 
-#: C/backup-restore.page:38(p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>."
+#: C/using-categories.page:48(item/p)
+msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor."
 msgstr ""
-"Choisissez <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Restaurer les donnÃes "
-"d'Evolution...</gui></guiseq>."
+"Faites un double-clic sur l'objet pour faire apparaÃtre la fenÃtre de "
+"l'Ãditeur correspondant."
 
-#: C/backup-restore.page:39(p)
-msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+#: C/using-categories.page:50(item/p)
+msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
 msgstr ""
-"Choisissez le fichier et cliquez sur <gui style=\"button\">Ouvrir</gui>."
+"Saisissez le nom de la nouvelle catÃgorie dans la zone de saisie tout en "
+"haut."
 
-#: C/backup-restore.page:42(p)
+#: C/using-categories.page:52(item/p)
 msgid ""
-"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
-"restore Evolution data from a backup file."
+"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the "
+"editor."
 msgstr ""
-"Dans l'<link xref=\"intro-first-run\">assistant de premier dÃmarrage</link>, "
-"vous pouvez restaurer les donnÃes d'Evolution à partir d'un fichier de "
-"sauvegarde."
+"Le nom de la catÃgorie apparaÃt maintenant dans le champ de texte "
+"<gui>CatÃgories</gui> de l'Ãditeur."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/using-categories.page:56(section/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
+"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
+"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
+"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
 msgstr ""
-"Marc Lorber <Linux-Lorber club-internet fr>, 2006\n"
-"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009\n"
-"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2009\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012"
+"Dans l'<gui>Ãditeur de catÃgories</gui>, vous pouvez modifier ou dÃfinir la "
+"couleur et l'icÃne de chaque catÃgorie disponible en cliquant sur le bouton "
+"<gui style=\"button\">Modifier</gui> en bas de la fenÃtre des "
+"<gui>CatÃgories</gui>. Cliquez sur le bouton <gui style=\"button"
+"\">Supprimer</gui> pour supprimer des catÃgories de la liste."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]