[gnome-shell] Updated Latvian translation



commit 3adf54a9521c9fbd2ed46ff39476ea013d5e1129
Author: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Sun Sep 23 20:22:28 2012 +0300

    Updated Latvian translation

 po/lv.po | 2100 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1090 insertions(+), 1010 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 1158876..d6ed485 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,20 +7,35 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-13 19:12+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-23 18:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 20:22+0300\n"
 "Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l18n googlegroups com>\n"
+"Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
+#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "EkrÄnattÄli"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
+msgid "Record a screencast"
+msgstr "IerakstÄt ekrÄnierakstu"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "SistÄma"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
+msgid "Show the message tray"
+msgstr "RÄdÄt ziÅojumu paplÄte"
+
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
 msgstr "GNOME Shell"
@@ -30,7 +45,7 @@ msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Logu pÄrvaldÄba un lietotÅu palaiÅana"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:152
 msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgstr "GNOME Shell paplaÅinÄjumu iestatÄjumi"
 
@@ -38,25 +53,25 @@ msgstr "GNOME Shell paplaÅinÄjumu iestatÄjumi"
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "KonfigurÄt GNOME Shell paplaÅinÄjumus"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
 msgstr ""
-"AktivÄ iekÅÄjos rÄkus, kas pieejami no Alt-F2; noder izstrÄdÄtÄjiem un "
+"AktivÄt iekÅÄjos rÄkus, kas pieejami no Alt-F2; noder izstrÄdÄtÄjiem un "
 "testÄtÄjiem"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
 msgstr ""
 "Äauj piekÄÅt iekÅÄjiem atkÄÅdoÅanas un pÄrraudzÄbas rÄkiem, izmantojot Alt-"
-"F2 dialogu."
+"F2 dialoglodziÅu."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Uuids of extensions to enable"
 msgstr "Uuid paplaÅinÄjumiem, kurus aktivÄt"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
 "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@@ -68,11 +83,11 @@ msgstr ""
 "tikt ielÄdÄts, jÄbÅt ÅajÄ sarakstÄ. Åo sarakstu var mainÄt arÄ ar "
 "EnableExtension un DisableExtension DBus metodÄm uz org.gnome.Shell."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Whether to collect stats about applications usage"
 msgstr "Vai ievÄkt statistiku par lietotÅu izmantoÅanu"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "The shell normally monitors active applications in order to present the most "
 "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@@ -84,30 +99,26 @@ msgstr ""
 "vÄlÄties to deaktivÄt privÄtuma iemeslu dÄÄ. Åemiet vÄrÄ, ka to izdarot "
 "netiks izÅemti jau saglabÄtie dati."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr "UzskaitÄt iecienÄto lietotÅu darbvirsmas failu ID"
+msgstr "UzskaitÄt iecienÄto lietotÅu darbvirsmas datÅu ID"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
 msgstr ""
-"Lietotnes, kas atbilst Åiem identifikatoriem, tiks rÄdÄta izlases laukÄ."
+"Lietotnes, kas atbilst Åiem identifikatoriem, tiks rÄdÄtas izlases laukÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid "disabled OpenSearch providers"
-msgstr "deaktivÄtie OpenSearch piegÄdÄtÄji"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
-msgstr "Komandu (Alt-F2) dialoga vÄsture"
+msgstr "Komandu (Alt-F2) dialoglodziÅa vÄsture"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "History for the looking glass dialog"
-msgstr "Looking glass dialoga vÄsture"
+msgstr "Looking glass dialoglodziÅa vÄsture"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid ""
 "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
 "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
@@ -115,7 +126,7 @@ msgstr ""
 "UzglabÄ pÄdÄjo lietotÄja norÄdÄto TZ klÄtienes informÄciju. VÄrtÄba Åeit ir "
 "no TpConnectionPresenceType uzskaitÄjuma."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Internally used to store the last session presence status for the user. The "
 "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
@@ -123,63 +134,63 @@ msgstr ""
 "UzglabÄ lietotÄja pÄdÄjo sesijas klÄtienes statusu. VÄrtÄba Åeit ir no "
 "GsmPresenceStatus uzskaitÄjuma."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "KalendÄrÄ rÄdÄt nedÄÄas datumu"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "Ja patiess, kalendÄrÄ rÄdÄt ISO nedÄÄas datumus."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Keybinding to open the application menu"
-msgstr "TaustiÅu sasaiste, lai atvÄrtu lietotnes izvÄlni"
+msgstr "TaustiÅu sasaiste, kas atver lietotnes izvÄlni"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Keybinding to open the application menu."
-msgstr "TaustiÅu sasaiste, lai atvÄrtu lietotnes izvÄlni."
+msgstr "TaustiÅu sasaiste, kas atver lietotnes izvÄlni."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Which keyboard to use"
-msgstr "Kuru tastatÅru izmantot"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
+msgstr "TaustiÅu sasaiste, kas pÄrslÄdz ziÅojumu paplÄtes redzamÄbu"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The type of keyboard to use."
-msgstr "IzmantojamÄs tastatÅras tips."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
+msgstr "TaustiÅu sasaiste, kas pÄrslÄdz ziÅojumu paplÄtes redzamÄbu."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Show time with seconds"
-msgstr "RÄdÄt laiku ar sekundÄm"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
+msgstr "TaustiÅu sasaiste, kas pÄrslÄdz ekrÄna ierakstÄtÄju"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
-msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "Ja patiess, rÄdÄt pulkstenÄ arÄ sekundes."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
+msgstr "TaustiÅu sasaiste, kas palaiÅ/aptur iebÅvÄto ekrÄna ierakstÄtÄju."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Show date in clock"
-msgstr "Pie pulksteÅa rÄdÄt arÄ datumu"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Which keyboard to use"
+msgstr "Kuru tastatÅru izmantot"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
-msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "Ja patiess, rÄdÄt pulkstenÄ arÄ datumu, ne tikai laiku."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "The type of keyboard to use."
+msgstr "IzmantojamÄs tastatÅras tips."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Framerate used for recording screencasts."
-msgstr "KadrÄtrums, ko izmantot, ierakstot ekrÄnraides."
+msgstr "KadrÄtrums, ko izmantot, ierakstot ekrÄnierakstus."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 "screencast recorder in frames-per-second."
 msgstr ""
-"IegÅtÄs ekrÄnraides kadrÄtrums, ko ieraksta GNOME Shell ekrÄnraiÅu "
+"IegÅtÄ ekrÄnieraksta kadrÄtrums, ko ieraksta GNOME Shell ekrÄnierakstu "
 "ierakstÄtÄjs. NorÄda kadros sekundÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-msgstr "Gstreamer konveijers, ko izmanto ekrÄnraides iekodÄÅanai"
+msgstr "Gstreamer konveijers, ko izmanto ekrÄnierakstu iekodÄÅanai"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -189,135 +200,147 @@ msgid ""
 "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
 "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
 "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
-"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
-"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
-"thread count on the system."
+"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
+"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
+"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
 msgstr ""
 "Iestata GStreamer konveijeru, ko izmanto ierakstu iekodÄÅanai. Izmanto gst-"
 "launch sintaksi. Konveijeram vajadzÄtu bÅt nepievienotam datu savÄcÄjam, kur "
 "tiek ierakstÄtais ierakstÄmais video. Tam parasti ir nepievienots avota "
 "savÄcÄjs-sadalÄtÄjs; izvade no ÅÄ savÄcÄja-sadalÄtÄja tiks ierakstÄta "
-"izvades failÄ. Bet konveijers arÄ pats var tikt galÄ ar savu izvadi - to var "
+"izvades datnÄ. Bet konveijers arÄ pats var tikt galÄ ar savu izvadi â to var "
 "izmantot, lai sÅtÄtu izvadi uz icecast serveri caur shout2send vai ko "
 "lÄdzÄgu. Kad atiestatÄts vai iestatÄta tukÅa vÄrtÄba, tiks izmantots "
-"noklusÄtais konveijers. PaÅlaik tas ir 'videorate ! vp8enc quality=8 speed=6 "
+"noklusÄjuma konveijers. PaÅlaik tas ir 'videorate ! vp8enc min_quantizer=13 "
+"max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
 "threads=%T ! queue ! webmmux' un ieraksta WEBM ar VP8 kodeku. %T tiek "
 "izmantots kÄ vietturis, lai uzminÄtu optimÄlo pavedienu skaitu sistÄmÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "File extension used for storing the screencast"
-msgstr "Failu paplaÅinÄjumi, ko izmanto ekrÄnraiÅu saglabÄÅanai"
+msgstr "DatÅu paplaÅinÄjumi, ko izmanto ekrÄnierakstu saglabÄÅanai"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid ""
 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
 "a different container format."
 msgstr ""
-"Faila nosaukums ierakstÄtajai ekrÄnraidei bÅs unikÄls, balstÄts uz "
+"Datnes nosaukums ierakstÄtajam ekrÄnierakstam bÅs unikÄls, balstÄts uz "
 "paÅreizÄjo datumu un izmantos Åo paplaÅinÄjumu. To vajadzÄtu mainÄt, kad "
 "ieraksta citÄ konteinera formÄtÄ."
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
 #, c-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "IelÄdÄjot %s iestatÄjumu dialogu, gadÄjÄs kÄÅda:"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "<b>Extension</b>"
-msgstr "<b>PaplaÅinÄjums</b>"
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:164
+msgid "Extension"
+msgstr "PaplaÅinÄjums"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:188
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
 msgstr "IzvÄlieties konfigurÄjamo paplaÅinÄjumu no saraksta."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:624
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
 msgid "Session..."
 msgstr "Sesija..."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:786
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:674
 msgctxt "title"
 msgid "Sign In"
-msgstr "Pieteikties"
-
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:831
-msgid "(or swipe finger)"
-msgstr "(vai velciet pirkstu)"
+msgstr "IerakstÄties"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:852
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:741
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Nav sarakstÄ?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atcelt"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:899
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
-msgstr "Pieteikties"
+msgstr "IerakstÄties"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238
 msgid "Login Window"
-msgstr "PieteikÅanÄs logs"
+msgstr "IerakstÄÅanÄs logs"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597
-#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662
+#: ../js/ui/userMenu.js:773
 msgid "Suspend"
 msgstr "IesnaudinÄt"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:160
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
 msgid "Restart"
 msgstr "PÄrstartÄt"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:165
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662
+#: ../js/ui/userMenu.js:772
 msgid "Power Off"
 msgstr "IzslÄgt"
 
+#: ../js/gdm/util.js:148
+msgid "Authentication error"
+msgstr "AutentifikÄcijas kÄÅda"
+
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
+#: ../js/gdm/util.js:265
+msgid "(or swipe finger)"
+msgstr "(vai velciet pirkstu)"
+
+#: ../js/gdm/util.js:290
+#, c-format
+msgid "(e.g., user or %s)"
+msgstr "(piemÄram, lietotÄjs vai %s)"
+
 #: ../js/misc/util.js:92
 msgid "Command not found"
 msgstr "Komanda nav atrasta"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:119
+#: ../js/misc/util.js:125
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "NeizdevÄs apstrÄdÄt komandu:"
 
-#: ../js/misc/util.js:127
+#: ../js/misc/util.js:133
 #, c-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
-msgstr "'%s' izpilde neizdevÄs:"
+msgstr "â%sâ izpilde neizdevÄs:"
 
 #. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:255
+#: ../js/ui/appDisplay.js:252
 msgid "All"
 msgstr "Visas"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:314
+#: ../js/ui/appDisplay.js:310
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "LIETOTNES"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:375
+#: ../js/ui/appDisplay.js:370
 msgid "SETTINGS"
 msgstr "IESTATÄJUMI"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:680
+#: ../js/ui/appDisplay.js:675
 msgid "New Window"
 msgstr "Jauns logs"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:683
+#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "IzÅemt no izlases"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:684
+#: ../js/ui/appDisplay.js:679
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Pievienot izlasei"
 
@@ -331,19 +354,6 @@ msgstr "%s ir pievienots izlasei."
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s ir izÅemts no izlases."
 
-#: ../js/ui/autorunManager.js:265
-msgid "Removable Devices"
-msgstr "IzÅemamÄs ierÄces"
-
-#: ../js/ui/autorunManager.js:560
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "AtvÄrt ar %s"
-
-#: ../js/ui/autorunManager.js:586
-msgid "Eject"
-msgstr "IzgrÅst"
-
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
@@ -378,37 +388,37 @@ msgstr "Sv"
 #: ../js/ui/calendar.js:116
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
-msgstr "P"
+msgstr "Pr"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
 #: ../js/ui/calendar.js:118
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
-msgstr "O"
+msgstr "Ot"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
 #: ../js/ui/calendar.js:120
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
-msgstr "T"
+msgstr "Tr"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
 #: ../js/ui/calendar.js:122
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
-msgstr "C"
+msgstr "Ce"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
 #: ../js/ui/calendar.js:124
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
-msgstr "P"
+msgstr "Pk"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
 #: ../js/ui/calendar.js:126
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "Se"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
 #. *
@@ -458,472 +468,663 @@ msgid "S"
 msgstr "Se"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:681
+#: ../js/ui/calendar.js:699
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Nekas nav ieplÄnots"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:697
+#: ../js/ui/calendar.js:715
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d %B"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:700
+#: ../js/ui/calendar.js:718
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d. %B, %Y."
 
-#: ../js/ui/calendar.js:710
+#: ../js/ui/calendar.js:728
 msgid "Today"
 msgstr "Åodien"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:714
+#: ../js/ui/calendar.js:732
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "RÄt"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:723
+#: ../js/ui/calendar.js:743
 msgid "This week"
 msgstr "ÅonedÄÄ"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:731
+#: ../js/ui/calendar.js:751
 msgid "Next week"
 msgstr "NÄkamnedÄÄ"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
-#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374
-msgid "Unknown"
-msgstr "NezinÄms"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129
-msgid "Available"
-msgstr "Pieejams"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138
-msgid "Away"
-msgstr "ProjÄm"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132
-msgid "Busy"
-msgstr "AizÅemts"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:102
-msgid "Offline"
-msgstr "NesaistÄ"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:153
-msgid "CONTACTS"
-msgstr "Kontakti"
-
-#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207
-msgid "Remove"
-msgstr "IzÅemt"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:103
-msgid "Date and Time Settings"
-msgstr "Datuma un laika iestatÄjumi"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:129
-msgid "Open Calendar"
-msgstr "AtvÄrt kalendÄru"
-
-#. Translators: This is the time format with date used
-#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:187
-msgid "%a %b %e, %R:%S"
-msgstr "%a %e. %b, %R:%S"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:188
-msgid "%a %b %e, %R"
-msgstr "%a %e. %b, %R"
-
-#. Translators: This is the time format without date used
-#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:192
-msgid "%a %R:%S"
-msgstr "%a %R:%S"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:193
-msgid "%a %R"
-msgstr "%a %R"
-
-#. Translators: This is a time format with date used
-#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:200
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %e. %b, %l:%M:%S %p"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:201
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %e. %b, %l:%M %p"
-
-#. Translators: This is a time format without date used
-#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:205
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:206
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
-#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:217
-msgid "%A %B %e, %Y"
-msgstr "%A %e. %B, %Y."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
-#, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "Log Out %s"
-msgstr "IzrakstÄt %s"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
-msgctxt "title"
-msgid "Log Out"
-msgstr "IzrakstÄties"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
-msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-msgstr ""
-"Spiediet 'IzrakstÄties', lai izietu no ÅÄm lietotnÄm un izrakstÄtos no "
-"sistÄmas."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-#, c-format
-msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
-msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "%s tiks automÄtiski izrakstÄts no sesijas pÄc %d sekundes."
-msgstr[1] "%s tiks automÄtiski izrakstÄts no sesijas pÄc %d sekundÄm."
-msgstr[2] "%s tiks automÄtiski izrakstÄts no sesijas pÄc %d sekundÄm."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
-#, c-format
-msgid "You will be logged out automatically in %d second."
-msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "JÅs tiksiet automÄtiski izrakstÄts no sesijas pÄc %d sekundes."
-msgstr[1] "JÅs tiksiet automÄtiski izrakstÄts no sesijas pÄc %d sekundÄm."
-msgstr[2] "JÅs tiksiet automÄtiski izrakstÄts no sesijas pÄc %d sekundÄm."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
-msgid "Logging out of the system."
-msgstr "IzrakstÄs no sistÄmas."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
-msgctxt "button"
-msgid "Log Out"
-msgstr "IzrakstÄties"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
-msgctxt "title"
-msgid "Power Off"
-msgstr "IzslÄgt"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
-msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-msgstr "Spiediet 'IzslÄgt', lai izietu no ÅÄm lietotnÄm un izslÄgtu sistÄmas."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
-#, c-format
-msgid "The system will power off automatically in %d second."
-msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "SistÄma tiks izslÄgta automÄtiski pÄc %d sekundes."
-msgstr[1] "SistÄma tiks izslÄgta automÄtiski pÄc %d sekundÄm."
-msgstr[2] "SistÄma tiks izslÄgta automÄtiski pÄc %d sekundÄm."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
-msgid "Powering off the system."
-msgstr "IzslÄdz sistÄmu."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
-msgctxt "button"
-msgid "Restart"
-msgstr "PÄrstartÄt"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
-msgctxt "button"
-msgid "Power Off"
-msgstr "IzslÄgt"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
-msgctxt "title"
-msgid "Restart"
-msgstr "PÄrstartÄt"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
-msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr ""
-"Spiediet 'PÄrstartÄt', lai izietu no ÅÄm lietotnÄm un pÄrstartÄtu sistÄmu."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
-#, c-format
-msgid "The system will restart automatically in %d second."
-msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "SistÄma tiks pÄrstartÄta automÄtiski pÄc %d sekundes."
-msgstr[1] "SistÄma tiks pÄrstartÄta automÄtiski pÄc %d sekundÄm."
-msgstr[2] "SistÄma tiks pÄrstartÄta automÄtiski pÄc %d sekundÄm."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
-msgid "Restarting the system."
-msgstr "PÄrstartÄ sistÄmu."
-
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:403
-msgid "Install"
-msgstr "InstalÄt"
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
+msgid "Removable Devices"
+msgstr "IzÅemamÄs ierÄces"
 
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:407
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
 #, c-format
-msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
-msgstr "LejupielÄdÄt un instalÄt '%s' no extensions.gnome.org?"
-
-#: ../js/ui/keyboard.js:327
-msgid "tray"
-msgstr "tray"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "AtvÄrt ar %s"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
-msgid "Keyboard"
-msgstr "TastatÅra"
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
+msgid "Eject"
+msgstr "IzgrÅst"
 
-#: ../js/ui/keyringPrompt.js:85 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
+#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260
 msgid "Password:"
 msgstr "Parole:"
 
-#: ../js/ui/keyringPrompt.js:101
+#: ../js/ui/components/keyring.js:105
 msgid "Type again:"
 msgstr "Ierakstiet vÄlreiz:"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:732
-msgid "No extensions installed"
-msgstr "Nav instalÄtu paplaÅinÄjumu"
-
-#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:786
-#, c-format
-msgid "%s has not emitted any errors."
-msgstr "%s nav izdevis nevienu kÄÅdu."
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:792
-msgid "Hide Errors"
-msgstr "SlÄpt kÄÅdas"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
-msgid "Show Errors"
-msgstr "RÄdÄt kÄÅdas"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
-msgid "Enabled"
-msgstr "AktivÄta"
-
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
-msgid "Disabled"
-msgstr "DeaktivÄta"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:810
-msgid "Error"
-msgstr "KÄÅda"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:812
-msgid "Out of date"
-msgstr "Nav aktuÄls"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:814
-msgid "Downloading"
-msgstr "LejupielÄdÄ"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:835
-msgid "View Source"
-msgstr "SkatÄt avotu"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:841
-msgid "Web Page"
-msgstr "TÄmekÄa lapa"
-
-#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/main.js:118
-#, no-c-format
-msgid "Screencast from %d %t"
-msgstr "EkrÄnieraksts %d %t"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1200
-msgid "Open"
-msgstr "AtvÄrt"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1217
-msgid "Unmute"
-msgstr "IeslÄgt skaÅu"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1217
-msgid "Mute"
-msgstr "ApklusinÄt"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:2490
-msgid "System Information"
-msgstr "SistÄmas informÄcija"
-
-#: ../js/ui/networkAgent.js:148
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132
 msgid "Connect"
 msgstr "Savienot"
 
 #. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:243 ../js/ui/networkAgent.js:255
-#: ../js/ui/networkAgent.js:282 ../js/ui/networkAgent.js:302
-#: ../js/ui/networkAgent.js:312
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292
 msgid "Password: "
 msgstr "Parole: "
 
 #. static WEP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:248
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
 msgid "Key: "
 msgstr "AtslÄga: "
 
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:280 ../js/ui/networkAgent.js:298
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
 msgid "Username: "
 msgstr "LietotÄjvÄrds: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:286
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
 msgid "Identity: "
 msgstr "IdentitÄte: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:288
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
 msgid "Private key password: "
 msgstr "PrivÄtÄs atslÄgas parole: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:300
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
 msgid "Service: "
 msgstr "Serviss: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:329
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Bezvadu tÄkls pieprasa autentifikÄciju"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:330
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
 msgstr ""
-"Lai piekÄÅtu bezvadu tÄklam '%s', ir nepiecieÅamas paroles vai ÅifrÄÅanas "
+"Lai piekÄÅtu bezvadu tÄklam â%sâ, ir nepiecieÅamas paroles vai ÅifrÄÅanas "
 "atslÄgas."
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:334
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Vadu 802.1X autentifikÄcija"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:336
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
 msgid "Network name: "
 msgstr "TÄkla nosaukums: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:341
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL autentifikÄcija"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:348
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
 msgid "PIN code required"
 msgstr "NepiecieÅams PIN kods"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:349
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "MobilÄ platjoslas tÄkla ierÄcei ir vajadzÄgs PIN kods"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:350
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:356
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "MobilÄs platjoslas tÄkla parole"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:357
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Lai savienotos ar '%s', ir nepiecieÅama parole."
-
-#: ../js/ui/overview.js:90
-msgid "Undo"
-msgstr "Atsaukt"
+msgstr "Lai savienotos ar â%sâ, ir nepiecieÅama parole."
 
-#: ../js/ui/overview.js:132
-msgid "Overview"
-msgstr "PÄrskats"
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "NepiecieÅama autentifikÄcija"
 
-#: ../js/ui/overview.js:202
-msgid "Windows"
-msgstr "Logi"
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrators"
 
-#: ../js/ui/overview.js:205
-msgid "Applications"
-msgstr "Lietotnes"
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166
+msgid "Authenticate"
+msgstr "AutentificÄt"
 
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:231
-msgid "Dash"
-msgstr "Panelis"
+#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
+#. * requested authentication was not gained; this can happen
+#. * because of an authentication error (like invalid password),
+#. * for instance.
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "DiemÅÄl tas nenostrÄdÄja. LÅdzu, mÄÄiniet vÄlreiz."
 
-#: ../js/ui/panel.js:592
-msgid "Quit"
-msgstr "Iziet"
+#. Translators: this is a filename used for screencast recording
+#: ../js/ui/components/recorder.js:44
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t"
+msgstr "EkrÄnieraksts %d %t"
+
+#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
+#. system-users for now as Empathy does.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
+msgid "Invitation"
+msgstr "IelÅgums"
+
+#. We got the TpContact
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
+msgid "Call"
+msgstr "Izsaukums"
+
+#. We got the TpContact
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
+msgid "File Transfer"
+msgstr "DatÅu pÄrraide"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394
+msgid "Subscription request"
+msgstr "PierakstÄÅanÄs lÅgums"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430
+msgid "Connection error"
+msgstr "Savienojuma kÄÅda"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
+msgid "Unmute"
+msgstr "IeslÄgt skaÅu"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
+msgid "Mute"
+msgstr "ApklusinÄt"
+
+#. Translators: this is a time format string followed by a date.
+#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
+#. locale, without seconds.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
+#, no-c-format
+msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
+msgstr "SÅtÄts <b>%X</b> <b>%A</b>"
+
+#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
+#. shown when you get a chat message in the same year.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
+#, no-c-format
+msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
+msgstr "SÅtÄts <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>"
+
+#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
+#. shown when you get a chat message in a different year.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
+#, no-c-format
+msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
+msgstr "SÅtÄts <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>, %Y."
+
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. IM name.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s tagad saucas %s"
+
+#. translators: argument is a room name like
+#. * room jabber org for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
+#, c-format
+msgid "Invitation to %s"
+msgstr "IelÅgums uz %s"
+
+#. translators: first argument is the name of a contact and the second
+#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
+#. * for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s jÅs ielÅdz pievienoties %s"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
+msgid "Decline"
+msgstr "NoraidÄt"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
+msgid "Accept"
+msgstr "PieÅemt"
+
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
+#, c-format
+msgid "Video call from %s"
+msgstr "Video zvans no %s"
+
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Zvans no %s"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
+msgid "Reject"
+msgstr "NoraidÄt"
+
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+msgid "Answer"
+msgstr "AtbildÄt"
+
+#. To translators: The first parameter is
+#. * the contact's alias and the second one is the
+#. * file name. The string will be something
+#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
+#.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
+#, c-format
+msgid "%s is sending you %s"
+msgstr "%s sÅta jums %s"
+
+#. To translators: The parameter is the contact's alias
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s vÄlas saÅemt atÄauju redzÄt jÅsu tieÅsaistes statusu"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+msgid "Network error"
+msgstr "TÄkla kÄÅda"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "AutentifikÄcija neizdevÄs"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+msgid "Encryption error"
+msgstr "ÅifrÄÅanas kÄÅda"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Nav sertifikÄta"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Neuzticams sertifikÄts"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "SertifikÄts izbeidzies"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "SertifikÄts nav aktivizÄts"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "SertifikÄtu servera nosaukumu nesakritÄba"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "SertifikÄta ciparnospiedumu nesakritÄba"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "SertifikÄts ir paÅparakstÄts"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Statuss ir ânesaistÄâ"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "ÅifrÄÅana nav pieejama"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "SertifikÄts nav derÄgs"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Savienojums atteikts"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Nevar izveidot savienojumu"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Savienojums pÄrtrÅka"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Åis konts jau ir savienots ar serveri"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"Savienojums tika aizvietots ar jaunu savienojumu, kurÅ izmanto to paÅu "
+"resursu"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Uz servera ÅÄds konts jau ir"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Serveris ir pÄrÄk aizÅemts, lai apstrÄdÄtu savienojumu"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "SertifikÄts tika atsaukts"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"SertifikÄts izmanto nedroÅu ÅifrÄÅanas algoritmu vai arÄ ir kriptogrÄfiski "
+"vÄjÅ"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Servera sertifikÄta garums vai sertifikÄta ÄÄdes dziÄums pÄrsniedz "
+"ierobeÅojumus, ko nosaka kriptogrÄfijas bibliotÄka"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+msgid "Internal error"
+msgstr "IekÅÄja kÄÅda"
+
+#. translators: argument is the account name, like
+#. * name jabber org for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed"
+msgstr "Savienojums ar %s neizdevÄs"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Savienoties atkal"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
+msgid "Edit account"
+msgstr "RediÄÄt kontu"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "NezinÄms iemesls"
+
+#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
+msgid "Show Applications"
+msgstr "RÄdÄt lietotnes"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:86
+msgid "Date and Time Settings"
+msgstr "Datuma un laika iestatÄjumi"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:109
+msgid "Open Calendar"
+msgstr "AtvÄrt kalendÄru"
+
+#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
+#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
+#.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:175
+msgid "%A %B %e, %Y"
+msgstr "%A %e. %B, %Y."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
+#, c-format
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "IzrakstÄt %s"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out"
+msgstr "IzrakstÄties"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+msgstr ""
+"Spiediet âIzrakstÄtiesâ, lai izietu no ÅÄm lietotnÄm un izrakstÄtos no "
+"sistÄmas."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#, c-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "%s tiks automÄtiski izrakstÄts no sesijas pÄc %d sekundes."
+msgstr[1] "%s tiks automÄtiski izrakstÄts no sesijas pÄc %d sekundÄm."
+msgstr[2] "%s tiks automÄtiski izrakstÄts no sesijas pÄc %d sekundÄm."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+#, c-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "JÅs tiksiet automÄtiski izrakstÄts no sesijas pÄc %d sekundes."
+msgstr[1] "JÅs tiksiet automÄtiski izrakstÄts no sesijas pÄc %d sekundÄm."
+msgstr[2] "JÅs tiksiet automÄtiski izrakstÄts no sesijas pÄc %d sekundÄm."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
+msgid "Logging out of the system."
+msgstr "IzrakstÄs no sistÄmas."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "IzrakstÄties"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
+msgctxt "title"
+msgid "Power Off"
+msgstr "IzslÄgt"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
+msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+msgstr "Spiediet âIzslÄgtâ, lai izietu no ÅÄm lietotnÄm un izslÄgtu sistÄmu."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
+#, c-format
+msgid "The system will power off automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "SistÄma tiks izslÄgta automÄtiski pÄc %d sekundes."
+msgstr[1] "SistÄma tiks izslÄgta automÄtiski pÄc %d sekundÄm."
+msgstr[2] "SistÄma tiks izslÄgta automÄtiski pÄc %d sekundÄm."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+msgid "Powering off the system."
+msgstr "IzslÄdz sistÄmu."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "PÄrstartÄt"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
+msgctxt "button"
+msgid "Power Off"
+msgstr "IzslÄgt"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "PÄrstartÄt"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
+msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+msgstr ""
+"Spiediet âPÄrstartÄtâ, lai izietu no ÅÄm lietotnÄm un pÄrstartÄtu sistÄmu."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
+#, c-format
+msgid "The system will restart automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "SistÄma tiks automÄtiski pÄrstartÄta pÄc %d sekundes."
+msgstr[1] "SistÄma tiks automÄtiski pÄrstartÄta pÄc %d sekundÄm."
+msgstr[2] "SistÄma tiks automÄtiski pÄrstartÄta pÄc %d sekundÄm."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+msgid "Restarting the system."
+msgstr "PÄrstartÄ sistÄmu."
+
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
+msgid "Install"
+msgstr "InstalÄt"
+
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
+#, c-format
+msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
+msgstr "LejupielÄdÄt un instalÄt â%sâ no extensions.gnome.org?"
+
+#: ../js/ui/keyboard.js:327
+msgid "tray"
+msgstr "paplÄte"
+
+#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195
+#: ../js/ui/status/power.js:205
+msgid "Keyboard"
+msgstr "TastatÅra"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
+msgid "No extensions installed"
+msgstr "Nav instalÄtu paplaÅinÄjumu"
+
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
+#, c-format
+msgid "%s has not emitted any errors."
+msgstr "%s nav izdevis nevienu kÄÅdu."
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
+msgid "Hide Errors"
+msgstr "SlÄpt kÄÅdas"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
+msgid "Show Errors"
+msgstr "RÄdÄt kÄÅdas"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
+msgid "Enabled"
+msgstr "AktivÄta"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
+msgid "Disabled"
+msgstr "DeaktivÄta"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
+msgid "Error"
+msgstr "KÄÅda"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
+msgid "Out of date"
+msgstr "Nav aktuÄls"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
+msgid "Downloading"
+msgstr "LejupielÄdÄ"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
+msgid "View Source"
+msgstr "SkatÄt avotu"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
+msgid "Web Page"
+msgstr "TÄmekÄa lapa"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1080
+msgid "Open"
+msgstr "AtvÄrt"
 
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:624
-msgid "Activities"
-msgstr "AktivitÄtes"
+#: ../js/ui/messageTray.js:1087
+msgid "Remove"
+msgstr "IzÅemt"
 
-#: ../js/ui/panel.js:999
-msgid "Top Bar"
-msgstr "AugÅÄjÄ josla"
+#: ../js/ui/messageTray.js:2055
+msgid "Message Tray"
+msgstr "ZiÅojumu paplÄte"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
-#, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s'"
-msgstr "NeizdevÄs atmontÄt '%s'"
+#: ../js/ui/messageTray.js:2511
+msgid "System Information"
+msgstr "SistÄmas informÄcija"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
-msgid "Retry"
-msgstr "MÄÄinÄt vÄlreiz"
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "NezinÄma"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
-msgid "Connect to..."
-msgstr "Savienoties ar..."
+#: ../js/ui/overview.js:82
+msgid "Undo"
+msgstr "Atsaukt"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:367
-msgid "PLACES & DEVICES"
-msgstr "VIETAS un IERÄCES"
+#: ../js/ui/overview.js:127
+msgid "Overview"
+msgstr "PÄrskats"
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "NepiecieÅama autentifikÄcija"
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters.
+#: ../js/ui/overview.js:201
+msgid "Type to search..."
+msgstr "Rakstiet, lai meklÄtu..."
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrators"
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+#: ../js/ui/overview.js:222
+msgid "Dash"
+msgstr "Panelis"
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179
-msgid "Authenticate"
-msgstr "AutentificÄt"
+#: ../js/ui/panel.js:567
+msgid "Quit"
+msgstr "Iziet"
 
-#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
-#. * requested authentication was not gained; this can happen
-#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
-msgstr "DiemÅÄl tas nenostrÄdÄja. LÅdzu, mÄÄiniet vÄlreiz."
+#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#: ../js/ui/panel.js:599
+msgid "Activities"
+msgstr "AktivitÄtes"
+
+#: ../js/ui/panel.js:965
+msgid "Top Bar"
+msgstr "AugÅÄjÄ josla"
 
 #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
 #. (for toggle switches containing the English words
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "â" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:724
+#: ../js/ui/popupMenu.js:731
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -931,12 +1132,34 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "LÅdzu, ievadiet komandu:"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: ../js/ui/screenShield.js:79
+msgid "%A, %B %d"
+msgstr "%A, %d %B"
+
+#: ../js/ui/screenShield.js:144
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d jauns ziÅojums"
+msgstr[1] "%d jauni ziÅojumi"
+msgstr[2] "%d jaunu ziÅojumu"
+
+#: ../js/ui/screenShield.js:146
+#, c-format
+msgid "%d new notification"
+msgid_plural "%d new notifications"
+msgstr[0] "%d jauns paziÅojums"
+msgstr[1] "%d jauni paziÅojumi"
+msgstr[2] "%d jaunu paziÅojumu"
+
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:275
 msgid "Searching..."
 msgstr "MeklÄ..."
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:414
-msgid "No matching results."
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
+msgid "No results."
 msgstr "Nav rezultÄtu."
 
 #: ../js/ui/shellEntry.js:26
@@ -947,748 +1170,519 @@ msgstr "KopÄt"
 msgid "Paste"
 msgstr "IelÄmÄt"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:77
+#: ../js/ui/shellEntry.js:102
 msgid "Show Text"
 msgstr "RÄdÄt tekstu"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:79
+#: ../js/ui/shellEntry.js:104
 msgid "Hide Text"
 msgstr "SlÄpt tekstu"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271
-msgid "Wrong password, please try again"
-msgstr "Nepareiza parole, mÄÄiniet vÄlreiz"
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
+msgid "Password"
+msgstr "Parole"
+
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
+msgid "Remember Password"
+msgstr "AtcerÄties paroli"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:47
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
+msgid "Unlock"
+msgstr "AtbloÄÄt"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:39
 msgid "Accessibility"
 msgstr "PieejamÄba"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:44
 msgid "Zoom"
 msgstr "PalielinÄjums"
 
-#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
-#. 'screen-reader-enabled');
-#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:51
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "EkrÄna lasÄtÄjs"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:55
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "EkrÄna tastatÅra"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "VizuÄlie brÄdinÄjumi"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:70
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "LipÄgie taustiÅi"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "LÄnie taustiÅi"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "AtlecoÅie taustiÅi"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Peles taustiÅi"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
 msgid "Universal Access Settings"
 msgstr "UniversÄlÄs piekÄuves iestatÄjumi"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:117
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:109
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Augsts kontrasts"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:154
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
 msgid "Large Text"
 msgstr "Liels teksts"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/bluetooth.js:341
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 ../js/ui/status/bluetooth.js:407
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/network.js:893
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44
 msgid "Visibility"
 msgstr "RedzamÄba"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
 msgid "Send Files to Device..."
-msgstr "SÅtÄt failus uz ierÄci..."
+msgstr "SÅtÄt datnes uz ierÄci..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
 msgid "Set up a New Device..."
 msgstr "IestatÄt jaunu ierÄci..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth iestatÄjumi"
 
 #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:256
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208
 msgid "hardware disabled"
 msgstr "izslÄgts aparatÅrÄ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
 msgid "Connection"
 msgstr "Savienojums"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "atvienojas..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:497
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464
+#: ../js/ui/status/network.js:934
 msgid "connecting..."
 msgstr "savienojas..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
 msgid "Send Files..."
-msgstr "SÅtÄt failus..."
+msgstr "SÅtÄt datnes..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
 msgid "Browse Files..."
-msgstr "PÄrlÅkot failus..."
+msgstr "PÄrlÅkot datnes..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
 msgid "Error browsing device"
 msgstr "KÄÅda, pÄrlÅkojot ierÄci"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
 #, c-format
 msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-msgstr "Nevar pÄrlÅkot pieprasÄto ierÄci, kÄÅda ir '%s'"
+msgstr "Nevar pÄrlÅkot pieprasÄto ierÄci, kÄÅda ir â%sâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "TastatÅras iestatÄjumi"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Peles iestatÄjumi"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:59
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "SkaÅas iestatÄjumi"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
 #, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "AutorizÄcijas pieprasÄjums no %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-msgstr "IerÄce %s prasa pieeju '%s' servisam"
+msgstr "IerÄce %s prasa pieeju â%sâ servisam"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344
 msgid "Always grant access"
 msgstr "VienmÄr pieÅÄirt pieeju"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "PieÅÄirt tikai Åoreiz"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1091
-msgid "Reject"
-msgstr "NoraidÄt"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
 #, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "%s pÄroÅanas apstiprinÄjums"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "IerÄce %s prasa sapÄroÅanu ar Åo datoru"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
 #, c-format
-msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
-msgstr "LÅdzu, pÄrliecinieties, vai PIN '%s' sakrÄt ar ierÄces doto."
+msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
+msgstr "LÅdzu, pÄrliecinieties, vai PIN â%06dâ sakrÄt ar ierÄces doto."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
 msgid "Matches"
 msgstr "SakrÄt"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
 msgid "Does not match"
 msgstr "NesakrÄt"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401
 #, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "%s pÄroÅanas pieprasÄjums"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-msgstr "LÅdzu, ievadiet PIN ierÄcei."
+msgstr "LÅdzu, ievadiet PIN, kas redzams uz ierÄces."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426
 msgid "OK"
 msgstr "Labi"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:68
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "RÄdÄt tastatÅras izkÄrtojumu"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
 msgid "Region and Language Settings"
 msgstr "Vietas un valodas iestatÄjumi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:96
+#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18
+msgid "Volume, network, battery"
+msgstr "SkaÄums, tÄkls, baterija"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:94
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<nezinÄms>"
 
 #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:278
+#: ../js/ui/status/network.js:230
 msgid "disabled"
 msgstr "izslÄgts"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:489
+#: ../js/ui/status/network.js:456
 msgid "unmanaged"
 msgstr "nepÄrvaldÄts"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:500
+#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937
 msgid "authentication required"
 msgstr "nepiecieÅama autentifikÄcija"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:510
+#: ../js/ui/status/network.js:477
 msgid "firmware missing"
 msgstr "trÅkst aparÄtprogrammatÅras"
 
 #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:517
+#: ../js/ui/status/network.js:484
 msgid "cable unplugged"
-msgstr "vads atvienots"
+msgstr "atvienots vads"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:522
+#: ../js/ui/status/network.js:489
 msgid "unavailable"
 msgstr "nav pieejams"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:524
+#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939
 msgid "connection failed"
 msgstr "savienojums neizdevÄs"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505
+#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529
 msgid "More..."
 msgstr "VairÄk..."
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1440
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "Savienots (privÄts)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:696
+#: ../js/ui/status/network.js:663
 msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Auto Ethernet"
+msgstr "AutomÄtisks Ethernet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:757
+#: ../js/ui/status/network.js:721
 msgid "Auto broadband"
-msgstr "Auto platjosla"
+msgstr "AutomÄtiska platjosla"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:760
+#: ../js/ui/status/network.js:724
 msgid "Auto dial-up"
-msgstr "Auto iezvanlÄnija"
-
-#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452
-#, c-format
-msgid "Auto %s"
-msgstr "AutomÄtisks %s"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:881
-msgid "Auto bluetooth"
-msgstr "AutomÄtisks bluetooth"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1454
-msgid "Auto wireless"
-msgstr "AutomÄtisks bezvadu"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1541
-msgid "Network"
-msgstr "TÄkls"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1548
-msgid "Enable networking"
-msgstr "AktivÄ tÄkloÅanu"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1560
-msgid "Wired"
-msgstr "Vadu"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1571
-msgid "Wireless"
-msgstr "Bezvadu"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1581
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "MobilÄ platjosla"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1591
-msgid "VPN Connections"
-msgstr "VPN savienojumi"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1602
-msgid "Network Settings"
-msgstr "TÄkla iestatÄjumi"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1739
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Savienojums neizdevÄs"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1740
-msgid "Activation of network connection failed"
-msgstr "NeizdevÄs tÄkla savienojuma aktivÄÅana"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1993
-msgid "Networking is disabled"
-msgstr "TÄkloÅana ir deaktivÄta"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:2117
-msgid "Network Manager"
-msgstr "TÄkla pÄrvaldnieks"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:59
-msgid "Battery"
-msgstr "Baterija"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:76
-msgid "Power Settings"
-msgstr "BaroÅanas iestatÄjumi"
-
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:98
-msgid "Estimating..."
-msgstr "NovÄrtÄ..."
-
-#: ../js/ui/status/power.js:105
-#, c-format
-msgid "%d hour remaining"
-msgid_plural "%d hours remaining"
-msgstr[0] "atlikusi %d stunda"
-msgstr[1] "atlikuÅas %d stundas"
-msgstr[2] "atlikuÅas %d stundas"
-
-#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:108
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s remaining"
-msgstr "atlikuÅas %d %s %d %s"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:110
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "stunda"
-msgstr[1] "stundas"
-msgstr[2] "stundu"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:110
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minÅte"
-msgstr[1] "minÅtes"
-msgstr[2] "minÅÅu"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:113
-#, c-format
-msgid "%d minute remaining"
-msgid_plural "%d minutes remaining"
-msgstr[0] "atlikusi %d minÅte"
-msgstr[1] "atlikuÅas %d minÅtes"
-msgstr[2] "atlikuÅas %d minÅtes"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186
-#, c-format
-msgctxt "percent of battery remaining"
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:193
-msgid "AC adapter"
-msgstr "StrÄvas adapteris"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:195
-msgid "Laptop battery"
-msgstr "KlÄpjdatora baterija"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:197
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:199
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitors"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:201
-msgid "Mouse"
-msgstr "Pele"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:205
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:207
-msgid "Cell phone"
-msgstr "Mobilais tÄlrunis"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:209
-msgid "Media player"
-msgstr "Mediju atskaÅotÄjs"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:211
-msgid "Tablet"
-msgstr "PlanÅete"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:213
-msgid "Computer"
-msgstr "Dators"
-
-#. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39
-msgid "Volume"
-msgstr "SkaÄums"
-
-#: ../js/ui/status/volume.js:51
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofons"
-
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:220
-msgid "Invitation"
-msgstr "IelÅgums"
-
-#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:271
-msgid "Call"
-msgstr "Izsaukums"
-
-#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:287
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Failu pÄrraide"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:369
-msgid "Subscription request"
-msgstr "PierakstÄÅanÄs lÅgums"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:405
-msgid "Connection error"
-msgstr "Savienojuma kÄÅda"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:663
-#, c-format
-msgid "%s is online."
-msgstr "%s ir tieÅsaistÄ."
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:667
-#, c-format
-msgid "%s is offline."
-msgstr "%s ir nesaistÄ."
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:671
-#, c-format
-msgid "%s is away."
-msgstr "%s\" ir projÄm."
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:674
-#, c-format
-msgid "%s is busy."
-msgstr "%s\" ir aizÅemts."
-
-#. Translators: this is a time format string followed by a date.
-#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
-#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:887
-#, no-c-format
-msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-msgstr "SÅtÄts <b>%X</b> <b>%A</b>"
-
-#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
-#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:893
-#, no-c-format
-msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
-msgstr "SÅtÄts <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>"
-
-#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
-#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:898
-#, no-c-format
-msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-msgstr "SÅtÄts <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>, %Y."
-
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:940
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s tagad saucas %s"
-
-#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1042
-#, c-format
-msgid "Invitation to %s"
-msgstr "IelÅgums uz %s"
+msgstr "AutomÄtiska iezvanlÄnija"
 
-#. translators: first argument is the name of a contact and the second
-#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1050
+#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
+#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476
 #, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s jÅs ielÅdz pievienoties %s"
+msgid "Auto %s"
+msgstr "AutomÄtisks %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
-msgid "Decline"
-msgstr "NoraidÄt"
+#: ../js/ui/status/network.js:855
+msgid "Auto bluetooth"
+msgstr "AutomÄtisks bluetooth"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1053 ../js/ui/telepathyClient.js:1132
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1230
-msgid "Accept"
-msgstr "PieÅemt"
+#: ../js/ui/status/network.js:1478
+msgid "Auto wireless"
+msgstr "AutomÄtisks bezvadu"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1083
-#, c-format
-msgid "Video call from %s"
-msgstr "Video zvans no %s"
+#: ../js/ui/status/network.js:1575
+msgid "Enable networking"
+msgstr "AktivÄ tÄkloÅanu"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1086
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Zvans no %s"
+#: ../js/ui/status/network.js:1597
+msgid "Wired"
+msgstr "Vadu"
 
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
-msgid "Answer"
-msgstr "AtbildÄt"
+#: ../js/ui/status/network.js:1608
+msgid "Wireless"
+msgstr "Bezvadu"
 
-#. To translators: The first parameter is
-#. * the contact's alias and the second one is the
-#. * file name. The string will be something
-#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
-#, c-format
-msgid "%s is sending you %s"
-msgstr "%s sÅta jums %s"
+#: ../js/ui/status/network.js:1618
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "MobilÄ platjosla"
 
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s vÄlas saÅemt atÄauju redzÄt tavu tieÅsaistes statusu"
+#: ../js/ui/status/network.js:1628
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "VPN savienojumi"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
-msgid "Network error"
-msgstr "TÄkla kÄÅda"
+#: ../js/ui/status/network.js:1635
+msgid "Network Settings"
+msgstr "TÄkla iestatÄjumi"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "AutentifikÄcija neizdevÄs"
+#: ../js/ui/status/network.js:1679
+msgid "Network Manager"
+msgstr "TÄkla pÄrvaldnieks"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
-msgid "Encryption error"
-msgstr "ÅifrÄÅanas kÄÅda"
+#: ../js/ui/status/network.js:1769
+msgid "Connection failed"
+msgstr "NeizdevÄs savienoties"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Nav sertifikÄta"
+#: ../js/ui/status/network.js:1770
+msgid "Activation of network connection failed"
+msgstr "NeizdevÄs tÄkla savienojuma aktivÄÅana"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Neuzticams sertifikÄts"
+#: ../js/ui/status/network.js:2065
+msgid "Networking is disabled"
+msgstr "TÄkloÅana ir deaktivÄta"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "SertifikÄts izbeidzies"
+#: ../js/ui/status/power.js:55
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterija"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "SertifikÄts nav aktivizÄts"
+#: ../js/ui/status/power.js:72
+msgid "Power Settings"
+msgstr "BaroÅanas iestatÄjumi"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "SertifikÄtu servera nosaukumu nesakritÄba"
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
+#: ../js/ui/status/power.js:94
+msgid "Estimating..."
+msgstr "NovÄrtÄ..."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "SertifikÄta digitÄlo nospiedumu nesakritÄba"
+#: ../js/ui/status/power.js:101
+#, c-format
+msgid "%d hour remaining"
+msgid_plural "%d hours remaining"
+msgstr[0] "atlikusi %d stunda"
+msgstr[1] "atlikuÅas %d stundas"
+msgstr[2] "atlikuÅas %d stundas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "SertifikÄts ir paÅparakstÄts"
+#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
+#: ../js/ui/status/power.js:104
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s remaining"
+msgstr "atlikuÅas %d %s %d %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Statuss ir \"nesaistÄ\""
+#: ../js/ui/status/power.js:106
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "stunda"
+msgstr[1] "stundas"
+msgstr[2] "stundu"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "ÅifrÄÅana nav pieejama"
+#: ../js/ui/status/power.js:106
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minÅte"
+msgstr[1] "minÅtes"
+msgstr[2] "minÅÅu"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "SertifikÄts nav derÄgs"
+#: ../js/ui/status/power.js:109
+#, c-format
+msgid "%d minute remaining"
+msgid_plural "%d minutes remaining"
+msgstr[0] "atlikusi %d minÅte"
+msgstr[1] "atlikuÅas %d minÅtes"
+msgstr[2] "atlikuÅas %d minÅtes"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Savienojums tika atteikts"
+#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186
+#, c-format
+msgctxt "percent of battery remaining"
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Nevar izveidot savienojumu"
+#: ../js/ui/status/power.js:195
+msgid "AC adapter"
+msgstr "StrÄvas adapters"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Savienojums pÄrtrÅka"
+#: ../js/ui/status/power.js:197
+msgid "Laptop battery"
+msgstr "KlÄpjdatora baterija"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Åis konts jau ir pieslÄgts serverim"
+#: ../js/ui/status/power.js:199
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"Savienojums tika aizvietots ar jaunu savienojumu, kurÅ izmanto to paÅu "
-"resursu"
+#: ../js/ui/status/power.js:201
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitors"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Uz servera ÅÄds konts jau ir"
+#: ../js/ui/status/power.js:203
+msgid "Mouse"
+msgstr "Pele"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Serveris ir pÄrÄk aizÅemts, lai apstrÄdÄtu savienojumu"
+#: ../js/ui/status/power.js:207
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "SertifikÄts tika atsaukts"
+#: ../js/ui/status/power.js:209
+msgid "Cell phone"
+msgstr "Mobilais tÄlrunis"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"SertifikÄts izmanto nedroÅu ÅifrÄÅanas algoritmu vai arÄ ir kriptogrÄfiski "
-"vÄjÅ"
+#: ../js/ui/status/power.js:211
+msgid "Media player"
+msgstr "Mediju atskaÅotÄjs"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Servera sertifikÄta garums vai sertifikÄta ÄÄdes dziÄums pÄrsniedz "
-"ierobeÅojumus, ko nosaka kriptogrÄfijas bibliotÄka"
+#: ../js/ui/status/power.js:213
+msgid "Tablet"
+msgstr "PlanÅete"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
-msgid "Internal error"
-msgstr "IekÅÄja kÄÅda"
+#: ../js/ui/status/power.js:215
+msgid "Computer"
+msgstr "Dators"
 
-#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed"
-msgstr "Savienojums ar %s neizdevÄs"
+#: ../js/ui/status/power.js:217
+msgctxt "device"
+msgid "Unknown"
+msgstr "NezinÄma"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Savienoties atkal"
+#. Translators: This is the label for audio volume
+#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
+msgid "Volume"
+msgstr "SkaÄums"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
-msgid "Edit account"
-msgstr "RediÄÄt kontu"
+#: ../js/ui/status/volume.js:59
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofons"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "NezinÄms iemesls"
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
+msgid "Log in as another user"
+msgstr "IerakstÄties kÄ citam lietotÄjam"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:175
+msgid "Available"
+msgstr "Pieejams"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:178
+msgid "Busy"
+msgstr "AizÅemts"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:181
+msgid "Invisible"
+msgstr "Neredzams"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:135
-msgid "Hidden"
-msgstr "SlÄpts"
+#: ../js/ui/userMenu.js:184
+msgid "Away"
+msgstr "ProjÄm"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:141
+#: ../js/ui/userMenu.js:187
 msgid "Idle"
 msgstr "DÄkstÄvÄ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:144
+#: ../js/ui/userMenu.js:190
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nav pieejams"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669
-msgid "Power Off..."
-msgstr "IzslÄgt..."
+#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754
+msgid "Switch User"
+msgstr "MainÄt lietotÄju"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:614
+msgid "Switch Session"
+msgstr "MainÄt sesiju"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:631
+#: ../js/ui/userMenu.js:738
 msgid "Notifications"
 msgstr "PaziÅojumi"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:639
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "TieÅsaistes konti"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:643
+#: ../js/ui/userMenu.js:746
 msgid "System Settings"
 msgstr "SistÄmas iestatÄjumi"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:650
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "BloÄÄt ekrÄnu"
+#: ../js/ui/userMenu.js:759
+msgid "Log Out"
+msgstr "IzrakstÄties"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:655
-msgid "Switch User"
-msgstr "MainÄt lietotÄju"
+#: ../js/ui/userMenu.js:764
+msgid "Lock"
+msgstr "BloÄÄt"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:660
-msgid "Log Out..."
-msgstr "IzrakstÄties..."
+#: ../js/ui/userMenu.js:779
+msgid "Install Updates & Restart"
+msgstr "InstalÄt atjauninÄjumus un pÄrstartÄt"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:688
+#: ../js/ui/userMenu.js:797
 msgid "Your chat status will be set to busy"
-msgstr "TÄrzÄÅanas status tiks iestatÄts uz 'aizÅemts'"
+msgstr "TÄrzÄÅanas status tiks iestatÄts uz âaizÅemtsâ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:689
+#: ../js/ui/userMenu.js:798
 msgid ""
 "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
 msgstr ""
-"PaziÅojumi tagad ir izslÄgti, tai skaitÄ tÄrzÄÅanas ziÅojumi. TieÅsaistes "
+"PaziÅojumi tagad ir deaktivÄti, tai skaitÄ tÄrzÄÅanas ziÅojumi. TieÅsaistes "
 "status ir pielÄgots, lai Äautu citiem zinÄt, ka jÅs varÄtu neredzÄt viÅu "
 "sÅtÄjumus."
 
-#. Translators: this is the text displayed
-#. in the search entry when no search is
-#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:113
-msgid "Type to search..."
-msgstr "Ierakstiet, lai meklÄtu..."
+#: ../js/ui/viewSelector.js:85
+msgid "Windows"
+msgstr "Logi"
+
+#: ../js/ui/viewSelector.js:89
+msgid "Applications"
+msgstr "Lietotnes"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:252
+#: ../js/ui/viewSelector.js:93
 msgid "Search"
 msgstr "MeklÄt"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:124
+#: ../js/ui/wanda.js:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1697,23 +1691,27 @@ msgstr ""
 "Piedod, bet Åodien nebÅs nekÄdu gudrÄbu:\n"
 "%s"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:128
+#: ../js/ui/wanda.js:123
 #, c-format
 msgid "%s the Oracle says"
 msgstr "%s saka OrÄkuls"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:168
+#: ../js/ui/wanda.js:164
 msgid "Your favorite Easter Egg"
 msgstr "JÅsu mÄÄÄkÄ Lieldienu ola"
 
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
 #, c-format
 msgid "'%s' is ready"
-msgstr "'%s' ir gatavs"
+msgstr "â%sâ ir gatavs"
+
+#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Calendar"
+msgstr "Evolution kalendÄrs"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1723,7 +1721,7 @@ msgstr[2] "%u izvadkanÄli"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -1731,22 +1729,30 @@ msgstr[0] "%u ievadkanÄls"
 msgstr[1] "%u ievadkanÄli"
 msgstr[2] "%u ievadkanÄli"
 
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397
 msgid "System Sounds"
 msgstr "SistÄmas skaÅas"
 
-#: ../src/main.c:255
+#: ../src/main.c:330
 msgid "Print version"
 msgstr "DrukÄt versiju"
 
-#: ../src/main.c:261
+#: ../src/main.c:336
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "ReÅÄms, ko izmantot GDM pieteikÅanÄs ekrÄnam"
 
-#: ../src/shell-app.c:619
+#: ../src/main.c:342
+msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+msgstr "Izmantot specifisku metodi, piemÄram, âgdmâ ierakstÄÅanÄs ekrÄnam"
+
+#: ../src/main.c:348
+msgid "List possible modes"
+msgstr "UzskaitÄt iespÄjamÄs metodes"
+
+#: ../src/shell-app.c:621
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
-msgstr "NeizdevÄs palaist '%s'"
+msgstr "NeizdevÄs palaist â%sâ"
 
 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
 msgid "Passwords do not match."
@@ -1758,37 +1764,111 @@ msgstr "Parole nevar bÅt tukÅa"
 
 #: ../src/shell-mobile-providers.c:80
 msgid "United Kingdom"
-msgstr "ApvienotÄs Karaliste"
+msgstr "LielbritÄnija"
 
 #: ../src/shell-mobile-providers.c:526
 msgid "Default"
 msgstr "NoklusÄtais"
 
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:339
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "LietotÄjs noraidÄja autentifikÄcijas dialoglodziÅu"
 
-#. Translators: this is the same string as the one found in
-#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:97
-msgid "Home"
-msgstr "MÄjas"
-
-#. Translators: this is the same string as the one found in
-#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:106
-msgid "File System"
-msgstr "Failu sistÄma"
-
-#. Translators: the first string is the name of a gvfs
-#. * method, and the second string is a path. For
-#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
-#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#.
-#: ../src/shell-util.c:302
-#, c-format
-msgid "%1$s: %2$s"
-msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
+#~ msgstr "deaktivÄtie OpenSearch piegÄdÄtÄji"
+
+#~ msgid "Show time with seconds"
+#~ msgstr "RÄdÄt laiku ar sekundÄm"
+
+#~ msgid "If true, display seconds in time."
+#~ msgstr "Ja patiess, rÄdÄt pulkstenÄ arÄ sekundes."
+
+#~ msgid "Show date in clock"
+#~ msgstr "Pie pulksteÅa rÄdÄt arÄ datumu"
+
+#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+#~ msgstr "Ja patiess, rÄdÄt pulkstenÄ arÄ datumu, ne tikai laiku."
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "NesaistÄ"
+
+#~ msgid "CONTACTS"
+#~ msgstr "Kontakti"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
+#~ msgstr "%a %e. %b, %R:%S"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %R"
+#~ msgstr "%a %e. %b, %R"
+
+#~ msgid "%a %R:%S"
+#~ msgstr "%a %R:%S"
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %R"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %e. %b, %l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %e. %b, %l:%M %p"
+
+#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
+#~ msgstr "NeizdevÄs atmontÄt '%s'"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "MÄÄinÄt vÄlreiz"
+
+#~ msgid "Connect to..."
+#~ msgstr "Savienoties ar..."
+
+#~ msgid "PLACES & DEVICES"
+#~ msgstr "VIETAS un IERÄCES"
+
+#~ msgid "Wrong password, please try again"
+#~ msgstr "Nepareiza parole, mÄÄiniet vÄlreiz"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "TÄkls"
+
+#~ msgid "%s is online."
+#~ msgstr "%s ir tieÅsaistÄ."
+
+#~ msgid "%s is offline."
+#~ msgstr "%s ir nesaistÄ."
+
+#~ msgid "%s is away."
+#~ msgstr "%s\" ir projÄm."
+
+#~ msgid "%s is busy."
+#~ msgstr "%s\" ir aizÅemts."
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "SlÄpts"
+
+#~ msgid "Power Off..."
+#~ msgstr "IzslÄgt..."
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "TieÅsaistes konti"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "BloÄÄt ekrÄnu"
+
+#~ msgid "Log Out..."
+#~ msgstr "IzrakstÄties..."
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "MÄjas"
+
+#~ msgid "%1$s: %2$s"
+#~ msgstr "%1$s: %2$s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]