[glib/glib-2-32] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib/glib-2-32] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Sun, 23 Sep 2012 15:40:33 +0000 (UTC)
commit cc1b520606a5e35b891cb39976e5c0d03911f4d8
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Sun Sep 23 17:37:06 2012 +0200
[l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 380 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 216 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 2b29e54..c46be36 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-10 23:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-04 21:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-23 17:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 17:36+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca-XV\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Tipus desconegut"
msgid "%s filetype"
msgstr "tipus de fitxer %s"
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#: ../gio/gcontenttype.c:684
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "tipus %s"
@@ -109,13 +109,13 @@ msgstr "La vostra plataforma no implementa les GCredentials"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "No s'esperava un final de flux tan prompte"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/gdbusaddress.c:151 ../gio/gdbusaddress.c:239
+#: ../gio/gdbusaddress.c:320
#, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
msgstr "No es permet la clau Â%s en l'entrada de l'adreÃa Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/gdbusaddress.c:178
#, c-format
msgid ""
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -123,28 +123,28 @@ msgstr ""
"L'adreÃa Â%s no Ãs vÃlida (ha de ser, o bà un camÃ, o bà un tmpdir -"
"directori temporal-, o bà unes claus abstractes)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/gdbusaddress.c:191
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr "L'entrada d'adreÃa Â%s tà una parella clau/valor que no tà sentit"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/gdbusaddress.c:254 ../gio/gdbusaddress.c:335
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Hi ha un error a l'adreÃa Â%sÂ: l'atribut del port no està ben format"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:265 ../gio/gdbusaddress.c:346
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr ""
"Hi ha un error a l'adreÃa Â%sÂ: l'atribut de la famÃlia no està ben format"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#: ../gio/gdbusaddress.c:455
#, c-format
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
msgstr "L'element d'adreÃa Â%s no contà dos punts (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/gdbusaddress.c:476
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"La parella de clau/valor %d, Â%sÂ, a l'element d'adreÃa Â%sÂ, no contà un "
"signe igual"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/gdbusaddress.c:490
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"S'ha produÃt un error en suprimir l'escapament d'una clau o d'un valor en la "
"parella clau/valor %d, Â%sÂ, de l'element d'adreÃa Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/gdbusaddress.c:568
#, c-format
msgid ""
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -172,96 +172,113 @@ msgstr ""
"establerta exactament una clau, o bà de tipus Âpath (camÃ), o bà de tipus "
"Âabstract (abstracte)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/gdbusaddress.c:604
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Hi ha un error a l'adreÃa Â%sÂ: manca o està mal format l'atribut del nom "
"d'ordinador"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/gdbusaddress.c:618
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Hi ha un error a l'adreÃa Â%sÂ: manca o està mal format l'atribut del port "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/gdbusaddress.c:632
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Hi ha un error a l'adreÃa Â%sÂ: l'atribut noncefile no existeix o està mal "
"format "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+#: ../gio/gdbusaddress.c:653
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "S'ha produÃt un error en executar-se automÃticament: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:661
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
msgstr ""
"El transport Â%s per a l'adreÃa Â%s Ãs desconegut o no està implementat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#: ../gio/gdbusaddress.c:697
#, c-format
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
msgstr "S'ha produÃt un error en obrir el fitxer nonce Â%sÂ: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
msgstr "S'ha produÃt un error en llegir el fitxer nonce Â%sÂ: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/gdbusaddress.c:724
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"S'ha produÃt un error en llegir el fitxer nonce Â%sÂ: s'esperaven 16 bytes "
"perà se n'han obtingut %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/gdbusaddress.c:742
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr ""
"S'ha produÃt un error en escriure els continguts del fitxer nonce Â%s al "
"flux:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:952
+#: ../gio/gdbusaddress.c:961
msgid "The given address is empty"
msgstr "L'adreÃa que s'ha indicat Ãs buida"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1021
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1031
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr ""
+"No es pot engendrar un bus de missatge si s'executa com un altre usuari "
+"(setuid)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1038
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"No es pot engendrar un bus de missatge sense un identificador de mÃquina: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1058
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1075
#, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "S'ha produÃt un error en engendrar la lÃnia d'ordes Â%sÂ: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr ""
"El programa ha finalitzat de manera anÃmala quan generava la lÃnia d'ordes "
"Â%sÂ: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1100
#, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr ""
"La lÃnia d'ordes Â%s ha acabat amb un estat d'eixida diferent de zero (%d): "
"%s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1156
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1321
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Teclegeu qualsevol carÃcter per eixir d'esta finestra)\n"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "El D-Bus de sessià no s'està executant i ha fallat l'autoexecuciÃ"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"No s'ha pogut determinar l'adreÃa del bus de sessià (no està implementat en "
"este sistema operatiu)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6705
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -270,7 +287,7 @@ msgstr ""
"No es pot determinar l'adreÃa del bus a travÃs de la variable d'entorn "
"ÂDBUS_STARTER_BUS_TYPEÂ: contà un valor desconegut Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1575 ../gio/gdbusconnection.c:6714
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -278,7 +295,7 @@ msgstr ""
"No es pot determinar l'adreÃa del bus perquà la variable d'entorn "
"ÂDBUS_STARTER_BUS_TYPE no està establerta"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1274
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1585
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipus de bus desconegut %d"
@@ -672,24 +689,29 @@ msgstr "S'ha retornat un error amb el cos de tipus Â%sÂ"
msgid "Error return with empty body"
msgstr "S'ha retornat un error amb el cos buit"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2062
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtindre el perfil de maquinari: %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2107
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar Â/var/lib/dbus/machine-id o Â/etc/machine-idÂ: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "S'ha produÃt un error en cridar ÂStartServiceByName per a %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr ""
"S'ha obtingut una resposta inesperada %d per al mÃtode ÂStartServiceByName"
"(\"%s\")Â"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -706,17 +728,17 @@ msgstr "No es pot utilitzar l'espai de noms abstracte"
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "No es pot especificar el fitxer Ânonce quan es crea un servidor"
-#: ../gio/gdbusserver.c:872
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "S'ha produÃt un error en escriure el fitxer Ânonce a Â%sÂ: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1038
+#: ../gio/gdbusserver.c:1041
#, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "La cadena Â%s no Ãs un GUID vÃlid de D-Bus"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1078
+#: ../gio/gdbusserver.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "No es pot escoltar Â%sÂ, Ãs un transport desconegut"
@@ -961,29 +983,29 @@ msgstr "El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execuciÃ"
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicaciÃ"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1564
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori de configuracià de l'aplicacià de l'usuari "
"%s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1568
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori de configuracià MIME de l'usuari %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1808 ../gio/gdesktopappinfo.c:1832
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "A la informacià d'aplicacià li manca un identificador"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2056
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2178
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definicià personalitzada per a %s"
@@ -1048,11 +1070,11 @@ msgstr "S'esperava un GEmblem per a un GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
-#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
-#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
-#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
-#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
-#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
+#: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882
+#: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459
+#: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738
+#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391
+#: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "L'operacià no està implementada"
@@ -1099,24 +1121,24 @@ msgstr "S'ha produÃt un error en empalmar el fitxer: %s"
msgid "Can't copy special file"
msgstr "No es pot copiar el fitxer especial"
-#: ../gio/gfile.c:3490
+#: ../gio/gfile.c:3501
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "El valor donat per a l'enllaà simbÃlic no Ãs vÃlid"
-#: ../gio/gfile.c:3584
+#: ../gio/gfile.c:3595
msgid "Trash not supported"
msgstr "No es pot utilitzar la paperera"
-#: ../gio/gfile.c:3633
+#: ../gio/gfile.c:3644
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi Â%cÂ"
-#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "el volum no implementa el muntatge"
-#: ../gio/gfile.c:6178
+#: ../gio/gfile.c:6188
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "No hi ha cap aplicacià que s'haja registrat per gestionar este fitxer"
@@ -1238,12 +1260,12 @@ msgstr "El flux d'entrada no tà implementada la lectura"
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "El flux tà una operacià pendent"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "No es permet posar l'element <%s> dins de <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "No es permet posar l'element <%s> al primer nivell"
@@ -1263,50 +1285,59 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar Â%s en cap directori de recursos"
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "No s'ha pogut trobar Â%s en el directori actual"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
#, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Es desconeix l'opcià de processament Â%sÂ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
-msgid "Error processing input file with xmllint"
-msgstr "S'ha produÃt un error en processar el fitxer d'entrada amb el xmllint"
+#, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with xmllint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha produÃt un error en processar el fitxer d'entrada amb el xmllint:\n"
+"%s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
-msgid "Error processing input file with to-pixdata"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with to-pixdata:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"S'ha produÃt un error en processar el fitxer d'entrada amb el to-pixdata"
+"S'ha produÃt un error en processar el fitxer d'entrada amb el to-pixdata:\n"
+"%s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:408
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "S'ha produÃt un error en llegir el fitxer %s: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:428
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "S'ha produÃt un error en comprimir el fitxer %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "no pot haver-hi text dins de <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
msgid "name of the output file"
msgstr "el nom del fitxer d'eixida"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
@@ -1314,42 +1345,42 @@ msgstr ""
"Els directoris des d'on s'han de llegir els fitxers (per defecte Ãs el "
"directori actual)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORI"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"Genera l'eixida en el format seleccionat per l'extensià del nom de fitxer de "
"destinaciÃ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
msgid "Generate source header"
msgstr "Genera la capÃalera del codi"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
"Genera el codi font que es fa servir per enllaÃar el fitxer de recurs amb el "
"codi"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Genera una llista de dependÃncies"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "No crees ni registris automÃticament els recursos"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr ""
"El nom de l'identificador de C que s'utilitzarà en el codi font generat"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:651
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1359,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"Els fitxers d'especificacià de recursos tenen l'extensià .gresource.xml\n"
"i els fitxers de recursos tenen l'extensià .gresource."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Heu de donar un sol nom de fitxer\n"
@@ -1507,48 +1538,48 @@ msgstr "si es dÃna un camà ha de comenÃar i acabar amb una barra inclinada"
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "el camà d'una llista ha d'acabar amb Â:/Â"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "ja s'ha especificat <%s id='%s'>"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "S'ha especificat Â--strictÂ, se ix.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "S'ha ignorat el fitxer sencer.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "S'està ignorant este fitxer.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr ""
"No existeix la clau Â%s en l'esquema Â%s tal com especifica el fitxer de "
"sobreescriptura Â%sÂ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; s'està ignorant la sobreescriptura d'esta clau.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " i s'havia especificat Â--strictÂ, se ix.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
#, c-format
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
@@ -1557,12 +1588,12 @@ msgstr ""
"No existeix la clau Â%s en l'esquema Â%s tal com especifica el fitxer de "
"sobreescriptura Â%sÂ: %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "S'està ignorant la sobreescriptura d'esta clau.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
@@ -1571,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"la sobreescriptura de la clau Â%s de l'esquema Â%s en el fitxer de "
"sobreescriptura Â%s Ãs fora de l'interval de l'esquema donat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
@@ -1580,23 +1611,23 @@ msgstr ""
"la sobreescriptura de la clau Â%s de l'esquema Â%s en el fitxer de "
"sobreescriptura Â%s no Ãs a la llista de valors vÃlids"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "on alÃar el fitxer gschemas.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Interromp si hi ha cap error en els esquemes"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "No escrigues el fitxer gschema.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "No siguis estricte amb les restriccions dels noms de les claus"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1606,22 +1637,22 @@ msgstr ""
"Els fitxers d'esquema han de tindre l'extensià .gschema.xml\n"
"i el fitxer de memÃria cau es dirà gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Heu de donar un sol nom de directori\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'esquemes: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "no faces res.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "suprimeix el fitxer d'eixida actual.\n"
@@ -2068,25 +2099,25 @@ msgstr "No s'ha pogut resoldre Â%s de forma temporal"
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "S'ha produÃt un error en resoldre Â%sÂ"
-#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:540 ../gio/gresource.c:557
-#: ../gio/gresource.c:678 ../gio/gresource.c:747 ../gio/gresource.c:808
-#: ../gio/gresource.c:888 ../gio/gresourcefile.c:452
-#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
+#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560
+#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811
+#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "No existeix el recurs a Â%sÂ"
-#: ../gio/gresource.c:457
+#: ../gio/gresource.c:460
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "No s'ha pogut descomprimir el recurs Â%sÂ"
-#: ../gio/gresourcefile.c:650
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
#, c-format
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "El recurs a Â%s no Ãs un directori"
-#: ../gio/gresourcefile.c:858
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "El flux d'entrada no tà implementada la cerca"
@@ -2754,13 +2785,13 @@ msgstr ""
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "La contrasenya introduÃda no Ãs correcte."
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "S'esperava un missatge de control perà se n'han obtingut %d"
# FIXME
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Tipus de dades extres no esperades"
@@ -2805,12 +2836,12 @@ msgstr ""
"S'esperava llegir un sol byte per rebre les credencials perà s'han llegit "
"zero bytes"
-#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#: ../gio/gunixconnection.c:606
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "No s'esperava un missatge de control perà s'ha obtingut %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:630
+#: ../gio/gunixconnection.c:632
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "S'ha produÃt un error en inhabilitar ÂSO_PASSCREDÂ: %s"
@@ -3299,7 +3330,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut canviar el nom del fitxer Â%s a Â%sÂ: ha fallat la funcià "
"g_rename(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
+#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1583
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer Â%sÂ: %s"
@@ -3333,29 +3364,29 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer Â%sÂ: ha fallat la funcià fsync(): %
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer Â%sÂ: ha fallat la funcià fclose(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1287
+#: ../glib/gfileutils.c:1286
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir el fitxer existent Â%sÂ: ha fallat la funcià g_unlink"
"(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1547
+#: ../glib/gfileutils.c:1546
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "La plantilla Â%s no Ãs vÃlida, no hauria de tindre cap Â%sÂ"
-#: ../glib/gfileutils.c:1560
+#: ../glib/gfileutils.c:1559
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "La plantilla Â%s no contà XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2088
+#: ../glib/gfileutils.c:2087
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaà simbÃlic Â%sÂ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2109
+#: ../glib/gfileutils.c:2108
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "No es poden utilitzar els enllaÃos simbÃlics"
@@ -3381,15 +3412,15 @@ msgstr "El canal acaba en un carÃcter parcial"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "No es pot fer una lectura bÃsica a g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:726
+#: ../glib/gkeyfile.c:725
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de claus vÃlid als directoris de cerca"
-#: ../glib/gkeyfile.c:762
+#: ../glib/gkeyfile.c:761
msgid "Not a regular file"
msgstr "No Ãs un fitxer regular"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1162
+#: ../glib/gkeyfile.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -3397,44 +3428,44 @@ msgstr ""
"El fitxer de claus contà la lÃnia Â%s que no Ãs una parella clau-valor, "
"grup o comentari"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1222
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "El nom del grup no Ãs vÃlid: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+#: ../glib/gkeyfile.c:1240
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "El fitxer de claus no comenÃa amb un grup"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: ../glib/gkeyfile.c:1266
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "El nom de la clau no Ãs vÃlid: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1297
+#: ../glib/gkeyfile.c:1293
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "El fitxer de claus contà la codificacià no implementada Â%sÂ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
-#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
-#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#: ../glib/gkeyfile.c:1536 ../glib/gkeyfile.c:1698 ../glib/gkeyfile.c:3076
+#: ../glib/gkeyfile.c:3142 ../glib/gkeyfile.c:3268 ../glib/gkeyfile.c:3401
+#: ../glib/gkeyfile.c:3543 ../glib/gkeyfile.c:3773 ../glib/gkeyfile.c:3840
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "El fitxer de claus no tà el grup Â%sÂ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#: ../glib/gkeyfile.c:1710
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "El fitxer de claus no tà la clau Â%sÂ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
+#: ../glib/gkeyfile.c:1817 ../glib/gkeyfile.c:1933
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"El fitxer de claus contà la clau Â%s amb el valor Â%sÂ, que no Ãs UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
+#: ../glib/gkeyfile.c:1837 ../glib/gkeyfile.c:1953 ../glib/gkeyfile.c:2322
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@@ -3442,7 +3473,7 @@ msgstr ""
"El fitxer de claus contà la clau Â%sÂ, que tà un valor que no es pot "
"interpretar."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
+#: ../glib/gkeyfile.c:2539 ../glib/gkeyfile.c:2905
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@@ -3451,42 +3482,42 @@ msgstr ""
"El fitxer de claus contà la clau Â%s en el grup Â%sÂ, que tà un valor que "
"no es pot interpretar."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
+#: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr ""
"La clau Â%s en el grup Â%s tà el valor Â%s perà s'esperava el valor %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
+#: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "El fitxer de claus no contà una clau Â%s en el grup Â%sÂ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+#: ../glib/gkeyfile.c:4083
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "El fitxer de claus contà un carÃcter d'escapada al final de lÃnia"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4111
+#: ../glib/gkeyfile.c:4105
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "El fitxer de claus contà la seqÃÃncia d'escapada no vÃlida Â%sÂ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4253
+#: ../glib/gkeyfile.c:4247
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "El valor Â%s no es pot interpretar com un nombre."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4267
+#: ../glib/gkeyfile.c:4261
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "El valor enter Â%s Ãs fora de l'interval"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4300
+#: ../glib/gkeyfile.c:4294
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "El valor Â%s no es pot interpretar com un nombre amb coma flotant."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4324
+#: ../glib/gkeyfile.c:4318
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "El valor Â%s no es pot interpretar com un booleÃ."
@@ -4139,49 +4170,49 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "S'ha produÃt un error inesperat en waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:1176 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1241
+#: ../glib/gspawn.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar-se (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn.c:1389 ../glib/gspawn-win32.c:369
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "No s'ha pogut canviar al directori Â%s (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1397
+#: ../glib/gspawn.c:1399
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar el procÃs fill Â%s (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1407
+#: ../glib/gspawn.c:1409
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut redirigir l'entrada o l'eixida del procÃs fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1416
+#: ../glib/gspawn.c:1418
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procÃs fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1424
+#: ../glib/gspawn.c:1426
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "S'ha produÃt un error desconegut en executar el procÃs fill Â%sÂ"
-#: ../glib/gspawn.c:1448
+#: ../glib/gspawn.c:1450
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"No s'han pogut llegir prou dades del conducte de l'identificador del procÃs "
"fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
+#: ../glib/gspawn.c:1523 ../glib/gspawn-win32.c:299
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
@@ -4244,86 +4275,107 @@ msgstr "SeqÃÃncia no vÃlida a l'entrada de la conversiÃ"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "El carÃcter Ãs fora de l'interval d'UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297
+#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2190
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2174
+#: ../glib/gutils.c:2192
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2177
+#: ../glib/gutils.c:2195
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2180
+#: ../glib/gutils.c:2198
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2183
+#: ../glib/gutils.c:2201
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2186
+#: ../glib/gutils.c:2204
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2199
+#: ../glib/gutils.c:2217
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315
+#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320
+#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325
+#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330
+#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#: ../glib/gutils.c:2268
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s bytes"
-#: ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2323
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+#~ msgstr "No hi ha registre DNS del tipus solÂlicitat per Â%sÂ"
+
+#~ msgid "Address to listen on"
+#~ msgstr "AdreÃa on escoltar"
+
+#~ msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+#~ msgstr "Ignorat, per compatibilitat amb el GTestDbus"
+
+#~ msgid "Print address"
+#~ msgstr "Mostra l'adreÃa"
+
+#~ msgid "Print address in shell mode"
+#~ msgstr "Mostra l'adreÃa en mode intÃrpret d'ordres"
+
+#~ msgid "Run a dbus service"
+#~ msgstr "Executa un servei de D-Bus"
+
+#~ msgid "Wrong args\n"
+#~ msgstr "Els arguments no sÃn correctes\n"
+
#~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "El fitxer Ãs buit"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]