[nautilus] Updated Latvian translation



commit 58fdb5dddcc8d83019a73258ee6c76ca22e759b0
Author: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
Date:   Sun Sep 23 17:43:25 2012 +0300

    Updated Latvian translation

 po/lv.po | 6548 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 3438 insertions(+), 3110 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index fc16624..511f0ec 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,42 +1,53 @@
 # translation of lv.po to Latvian
 # Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
-# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
+# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010, 2012.
 # RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
 # Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2011.
 # RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil";
-"us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:32+0200\n"
-"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
-"Language-Team: LatvieÅu <lata-l10n goglegroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-14 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 16:30+0000\n"
+"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
-msgid "Saved search"
-msgstr "SaglabÄtais meklÄjums"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "AutomÄtiskÄs palaiÅanas uzvedne"
+#| msgid "Software"
+msgid "Run Software"
+msgstr "Palaist programmatÅru"
+
+#. set dialog properties
+#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:585
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Savienoties ar serveri"
 
+#. Set initial window title
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4364 ../src/nautilus-window.c:1976
+#: ../src/nautilus-window.c:2187
 msgid "Files"
-msgstr "Faili"
+msgstr "Datnes"
 
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
 msgid "Access and organize files"
-msgstr "PiekÄÅt un organizÄt failus"
+msgstr "PiekÄÅt un organizÄt datnes"
+
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "SaglabÄtais meklÄjums"
 
 #: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
 msgid "X"
@@ -46,7 +57,8 @@ msgstr "X"
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:311
+#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
 msgid "Text"
 msgstr "Teksts"
 
@@ -92,15 +104,15 @@ msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "PozÄcija uz otru izvÄles galu no kursora rakstzÄmÄs."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3105
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3051
 msgid "Select All"
 msgstr "IzvÄlÄties visu"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3116
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3062
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Ievades metodes"
 
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378
 msgid "Show more _details"
 msgstr "RÄdÄt sÄkÄku _informÄciju"
 
@@ -108,277 +120,274 @@ msgstr "RÄdÄt sÄkÄku _informÄciju"
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "JÅs varat atcelt Åo darbÄbu nospieÅot 'Atcelt'."
 
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr "(nepareizs Unicode)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:680
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:566
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1168
 msgid "Home"
 msgstr "MÄjas"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "IzvÄles taisnstÅris"
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
 msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto tekstu uz starpliktuvi"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
 msgstr "KopÄt izvÄlÄto tekstu uz starpliktuvi"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
 msgstr "IelÄmÄt tekstu, kas saglabÄts starpliktuvÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7213
 msgid "Select _All"
 msgstr "IzvÄlÄties _visus"
 
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr "IzvÄlÄties visu tekstu teksta laukÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
 msgid "Move _Up"
 msgstr "PÄrvietot uz _augÅu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
 msgid "Move Dow_n"
 msgstr "PÄrvietot uz _leju"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "Lietot _noklusÄjuma"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1483
 msgid "Name"
 msgstr "Nosaukums"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
 msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "Faila nosaukums un ikona."
+msgstr "Datnes nosaukums un ikona."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
 msgid "Size"
 msgstr "IzmÄrs"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
 msgid "The size of the file."
-msgstr "Faila izmÄrs."
+msgstr "Datnes izmÄrs."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
 msgid "Type"
 msgstr "Tips"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
 msgid "The type of the file."
-msgstr "Faila tips."
+msgstr "Datnes tips."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
-msgid "Date Modified"
-msgstr "IzmaiÅu datums"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
+#| msgid "Modified:"
+msgid "Modified"
+msgstr "MainÄts"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
 msgid "The date the file was modified."
-msgstr "Datums, kad fails ir ticis mainÄts."
+msgstr "Datums, kad datne ir tikusi mainÄta."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "PiekÄuves datums"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "Datums, kad fails ir ticis lietots."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
 msgid "Owner"
 msgstr "ÄpaÅnieks"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
 msgid "The owner of the file."
-msgstr "Faila ÄpaÅnieks."
+msgstr "Datnes ÄpaÅnieks."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
 msgid "The group of the file."
-msgstr "Faila grupa."
+msgstr "Datnes grupa."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4426
 msgid "Permissions"
 msgstr "AtÄaujas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
 msgid "The permissions of the file."
-msgstr "Faila atÄaujas."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "OktÄlÄs atÄaujas"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
-msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "Faila atÄaujas oktÄlÄ pierakstÄ."
+msgstr "Datnes atÄaujas."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME tips"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
 msgid "The mime type of the file."
-msgstr "Faila MIME tips."
+msgstr "Datnes MIME tips."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "SELinux konteksts"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
-msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "ÅÄ faila SELinux droÅÄbas konteksts."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
 msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
 msgid "The location of the file."
-msgstr "Faila atraÅanÄs vieta."
+msgstr "Datnes atraÅanÄs vieta."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
 msgid "Trashed On"
 msgstr "Izmests"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
-msgstr "Datums, kad fails tika pÄrvietots uz miskasti"
+msgstr "Datums, kad datne tika pÄrvietota uz miskasti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
 msgid "Original Location"
 msgstr "SÄkotnÄjÄ atraÅanÄs vietu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgstr "Faila sÄkotnÄjÄ atraÅanÄs vieta, pirms izmeÅanas"
+msgstr "Datnes sÄkotnÄjÄ atraÅanÄs vieta, pirms izmeÅanas"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
+msgid "Relevance"
+msgstr "SvarÄgums"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
+msgid "Relevance rank for search"
+msgstr "MeklÄÅanas svarÄguma rangs"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
 msgid "on the desktop"
 msgstr "uz darbvirsmas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
 #, c-format
-msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+#| msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgid "You cannot move the volume â%sâ to the trash."
 msgstr "JÅs nevarat izmest sÄjumu \"%s\" miskastÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
+#| msgid ""
+#| "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu "
+#| "of the volume."
 msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
+"volume."
 msgstr ""
-"Ja vÄlaties izgrÅst sÄjumu, lÅdzu, lietojiet \"IzgrÅst\" no sÄjuma iznirstoÅÄs "
-"izvÄlnes."
+"Ja vÄlaties izgrÅst sÄjumu, lÅdzu, lietojiet \"IzgrÅst\" no sÄjuma "
+"iznirstoÅÄs izvÄlnes."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
+#| msgid ""
+#| "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+#| "popup menu of the volume."
 msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
+"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
+"menu of the volume."
 msgstr ""
-"Ja vÄlaties nomontÄt sÄjumu, lÅdzu, lietojiet \"NomontÄt sÄjumu\" no sÄjuma "
+"Ja vÄlaties atmontÄt sÄjumu, lÅdzu, izmantojiet \"AtmontÄt sÄjumu\" no sÄjuma "
 "iznirstoÅÄs izvÄlnes."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_PÄrvietot Åeit"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_KopÄt Åeit"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_SaitÄt Åeit"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "IestatÄt kÄ _fonu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atcelt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1221
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
 msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "Åo failu nevar piemontÄt"
+msgstr "Åo datni nevar piemontÄt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1266
 msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "Åo failu nevar atmontÄt"
+msgstr "Åo datni nevar atmontÄt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1300
 msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "Åo failu nevar izstumt"
+msgstr "Åo datni nevar izstumt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
 msgid "This file cannot be started"
-msgstr "Åo failu nevar startÄt"
+msgstr "Åo datni nevar startÄt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1416
 msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "Åo failu nevar apstÄdinÄt"
+msgstr "Åo datni nevar apstÄdinÄt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1827
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "SlÄpsvÄtras nav atÄautas failu nosaukumos"
+msgstr "SlÄpsvÄtras nav atÄautas datÅu nosaukumos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1845
 #, c-format
 msgid "File not found"
-msgstr "Fails netika atrasts"
+msgstr "Datne netika atrasta"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "Nevar pÄrsaukt augstÄkÄ lÄmeÅa failus"
+msgstr "Nevar pÄrsaukt augstÄkÄ lÄmeÅa datnes"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Nevar pÄrsaukt darbvirsmas ikonu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1914
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1925
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Nevar pÄrsaukt darbvirsmas mapi"
 
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
+#.
 #. * Note to localizers: You can look at man strftime
 #. * for details on the format, but you should only use
 #. * the specifiers from the C standard, not extensions.
@@ -390,155 +399,67 @@ msgstr "Nevar pÄrsaukt darbvirsmas mapi"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "Åodien 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "Åodien %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "Åodien 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "Åodien %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "Åodien, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "Åodien, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
-msgid "today"
-msgstr "Åodien"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "vakar 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "vakar %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "vakar 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "vakar %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "vakar, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "vakar, %-H:M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
-msgid "yesterday"
-msgstr "vakar"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "TreÅdiena, 0000. gada 0. septembris, 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %Y. gada %-d. %B, %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Pirm, 0000. gada 00. oktobris, 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %Y. gada %-d. %B, %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Pirm, 0000. gada 00. oktobris, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %Y. gada %-d. %B, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "0000. gada 00. oktobris, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%Y. gada %-d. %B, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "0000. gada 00. oktobris, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%Y. gada %-d. %B, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5059
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
+#| msgid "%"
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
+#| msgid "today, %-I:%M %p"
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "%-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
+msgid "%b %-e"
+msgstr "%-e. %B"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgid "%b %-d %Y"
+msgstr "%Y. gada %-d. %B"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
+#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %Y. gada %-e. %B, %H:%M:%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgid "%a, %b %e %Y %T"
+msgstr "%a, %Y. gada %-e. %B, %T"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Nav tiesÄbu iestatÄt atÄaujas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Nav tiesÄbu iestatÄt ÄpaÅnieku"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "NorÄdÄtais ÄpaÅnieks '%s' neeksistÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5636
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Nav tiesÄbu iestatÄt grupu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5654
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5541
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "NorÄdÄtÄ grupa '%s' neeksistÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 ../src/nautilus-view.c:2856
+#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675
+msgid "Me"
+msgstr "Es"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -546,7 +467,7 @@ msgstr[0] "%'u vienums"
 msgstr[1] "%'u vienumi"
 msgstr[2] "%'u vienumu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -554,111 +475,179 @@ msgstr[0] "%'u mape"
 msgstr[1] "%'u mapes"
 msgstr[2] "%'u mapju"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%'u fails"
-msgstr[1] "%'u faili"
-msgstr[2] "%'u failu"
+msgstr[0] "%'u datne"
+msgstr[1] "%'u datnes"
+msgstr[2] "%'u datne"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
 msgid "? items"
 msgstr "? vienumi"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6103
 msgid "? bytes"
 msgstr "? baiti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216
-msgid "unknown type"
-msgstr "nezinÄms tips"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6219
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "nezinÄms MIME tips"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
+msgid "Unknown"
+msgstr "NezinÄms"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1173
 msgid "unknown"
 msgstr "nezinÄms"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
-msgid "program"
-msgstr "programma"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
+#| msgid "program"
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+msgid "Font"
+msgstr "Fonts"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716
+msgid "Image"
+msgstr "AttÄls"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
+msgid "Archive"
+msgstr "ArhÄvs"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+msgid "Markup"
+msgstr "MarÄÄjums"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#| msgid "Contents:"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6303
-msgid "link"
-msgstr "saite"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+msgid "Calendar"
+msgstr "KalendÄrs"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#| msgid "Documents"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokuments"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
+msgid "Presentation"
+msgstr "PrezentÄcija"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "IzklÄjlapa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
+msgid "Binary"
+msgstr "BinÄrs"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
+#| msgid "_Folder:"
+msgid "Folder"
+msgstr "Mape"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260
+msgid "Link"
+msgstr "Saite"
 
 #. Note to localizers: convert file type string for file
 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Saite uz %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6325
-msgid "link (broken)"
-msgstr "saite (pÄrrauta)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296
+#| msgid "link (broken)"
+msgid "Link (broken)"
+msgstr "Saite (pÄrrauta)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 #, c-format
-msgid "Merge folder \"%s\"?"
-msgstr "Apvienot mapes \"%s\"?"
+#| msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgid "Merge folder â%sâ?"
+msgstr "Apvienot mapi \"%s\"?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
 msgid ""
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
 msgstr ""
-"ApvienoÅanas laikÄ tiks vaicÄts pÄc apstiprinÄjuma pirms jebkÄdu esoÅu failu "
-"pÄrrakstÄÅanas, ja tie konfliktÄs ar jaunajiem failiem."
+"ApvienoÅanas laikÄ tiks vaicÄts pÄc apstiprinÄjuma pirms jebkÄdu esoÅu datÅu "
+"pÄrrakstÄÅanas, ja tÄs konfliktÄs ar jaunajÄm datnÄm."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
 #, c-format
-msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "VecÄka mape ar tÄdu paÅu nosaukumu jau eksistÄ mapÄ \"%s\"."
+#| msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "An older folder with the same name already exists in â%sâ."
+msgstr "VecÄka mape ar tÄdu paÅu nosaukumu jau eksistÄ \"%s\"."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
 #, c-format
-msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "JaunÄka mape ar tÄdu paÅu nosaukumu jau eksistÄ mapÄ \"%s\"."
+#| msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "A newer folder with the same name already exists in â%sâ."
+msgstr "JaunÄka mape ar tÄdu paÅu nosaukumu jau eksistÄ \"%s\"."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
 #, c-format
-msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Cita mape ar tÄdu paÅu nosaukumu jau eksistÄ mapÄ \"%s\"."
+#| msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "Another folder with the same name already exists in â%sâ."
+msgstr "Cita mape ar tÄdu paÅu nosaukumu jau eksistÄ \"%s\"."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr "AizvietoÅana izdzÄsÄs visus failus mapÄ."
+msgstr "AizvietoÅana dzÄsÄs visas datnes, kas ir mapÄ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
 #, c-format
-msgid "Replace folder \"%s\"?"
+#| msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgid "Replace folder â%sâ?"
 msgstr "Aizvietot mapi \"%s\"?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
 #, c-format
-msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Mape ar tÄdu paÅu nosaukumu jau eksistÄ mapÄ \"%s\"."
+#| msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "A folder with the same name already exists in â%sâ."
+msgstr "Mape ar tÄdu paÅu nosaukumu jau eksistÄ \"%s\"."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
 #, c-format
-msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr "Aizvietot failu \"%s\"?"
+#| msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgid "Replace file â%sâ?"
+msgstr "Aizvietot datni \"%s\"?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
@@ -666,32 +655,35 @@ msgstr "TÄ aizvietoÅana pÄrrakstÄs visu tÄ saturu."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
 #, c-format
-msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "VecÄks fails ar tÄdu paÅu nosaukumu jau eksistÄ mapÄ \"%s\"."
+#| msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "An older file with the same name already exists in â%sâ."
+msgstr "VecÄka datne ar tÄdu paÅu nosaukumu jau eksistÄ \"%s\"."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
 #, c-format
-msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "JaunÄks fails ar tÄdu paÅu nosaukumu jau eksistÄ mapÄ \"%s\"."
+#| msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "A newer file with the same name already exists in â%sâ."
+msgstr "JaunÄka datne ar tÄdu paÅu nosaukumu jau eksistÄ \"%s\"."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
 #, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Cits fails ar tÄdu paÅu nosaukumu jau eksistÄ mapÄ \"%s\"."
+#| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "Another file with the same name already exists in â%sâ."
+msgstr "Cita datne ar tÄdu paÅu nosaukumu jau eksistÄ \"%s\"."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
 msgid "Original file"
-msgstr "SÄkotnÄjais fails"
+msgstr "SÄkotnÄjÄ datne"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3167
 msgid "Size:"
 msgstr "IzmÄrs:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3149
 msgid "Type:"
 msgstr "Tips:"
 
@@ -714,14 +706,14 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "IzvÄlÄtie_s jaunu nosaukumu galamÄrÄim:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
 msgid "Reset"
 msgstr "PÄrstatÄt"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
 msgid "Apply this action to all files"
-msgstr "Veikt Åo darbÄbu visiem failiem"
+msgstr "Veikt Åo darbÄbu visÄm datnÄm"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
@@ -738,7 +730,7 @@ msgstr "Aizvietot"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
 msgid "File conflict"
-msgstr "Failu konflikts"
+msgstr "DatÅu konflikts"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "S_kip All"
@@ -935,12 +927,13 @@ msgstr " ("
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete â%Bâ from the trash?"
 msgstr ""
-"Vai esat pÄrliecinÄti, ka vÄlaties neatgriezeniski dzÄst \"%B\" no miskastes?"
+"Vai esat pÄrliecinÄts, ka vÄlaties neatgriezeniski dzÄst \"%B\" no miskastes?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -956,31 +949,32 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Vai tieÅÄm vÄlaties neatgriezeniski dzÄst %'d izvÄlÄto vienumu no miskastes?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Ja izdzÄsÄsiet vienumu, tas tiks neatgriezeniski zaudÄtas."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "IztukÅot visu miskasti?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Viss miskastes saturs tiks neatgriezeniski dzÄsts."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2734
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "IztukÅot _miskasti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "Vai esat pÄrliecinÄti, ka vÄlaties neatgriezeniski izdzÄst \"%B\"?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete â%Bâ?"
+msgstr "Vai esat pÄrliecinÄts, ka vÄlaties neatgriezeniski dzÄst \"%B\"?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -989,115 +983,127 @@ msgstr[0] "Vai tieÅÄm vÄlaties neatgriezeniski dzÄst %'d izvÄlÄto vienumu?
 msgstr[1] "Vai tieÅÄm vÄlaties neatgriezeniski dzÄst %'d izvÄlÄtos vienumus?"
 msgstr[2] "Vai tieÅÄm vÄlaties neatgriezeniski dzÄst %'d izvÄlÄtos vienumus?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] "Atlicis izdzÄst %'d failu"
-msgstr[1] "Atlicis izdzÄst %'d failus"
-msgstr[2] "Atlicis izdzÄst %'d failus"
+msgstr[0] "Atlicis izdzÄst %'d datni"
+msgstr[1] "Atlicis izdzÄst %'d datnes"
+msgstr[2] "Atlicis izdzÄst %'d datni"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
 msgid "Deleting files"
-msgstr "DzÄÅ failus"
+msgstr "DzÄÅ datnes"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "atlikusi %T"
 msgstr[1] "atlikuÅas %T"
 msgstr[2] "atlikuÅas %T"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "KÄÅda dzÄÅot."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#| msgid ""
+#| "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+#| "permissions to see them."
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"Files in the folder â%Bâ cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
-msgstr "Failus mapÄ \"%B\" nevar izdzÄst, jo jums nav nepiecieÅamÄs atÄaujas."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2513
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501
+msgstr "Datnes mapÄ \"%B\" nevar izdzÄst, jo jums nav nepiecieÅamÄs atÄaujas."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550
+#| msgid ""
+#| "There was an error getting information about the files in the folder \"%B"
+#| "\"."
 msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, iegÅstot informÄciju par failiem mapÄ \"%B\"."
+"There was an error getting information about the files in the folder â%Bâ."
+msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, iegÅstot informÄciju par datnÄm mapÄ \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3559
 msgid "_Skip files"
-msgstr "Izlai_st failus"
+msgstr "Izlai_st datnes"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
+#| msgid ""
+#| "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions "
+#| "to read it."
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"The folder â%Bâ cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Mapi \"%B\" nevar izdzÄst tÄpÄc, ka jums nav atÄaujas to lasÄt."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546
-msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595
+#| msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgid "There was an error reading the folder â%Bâ."
 msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, nolasot mapi \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "NeizdevÄs izdzÄst mapi %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, dzÄÅot %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
 msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Izmet failus miskastÄ"
+msgstr "Izmet datnes miskastÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] "MiskastÄ vÄl jÄizmet %'d fails"
-msgstr[1] "MiskastÄ vÄl jÄizmet %'d faili"
-msgstr[2] "MiskastÄ vÄl jÄizmet %'d failu"
+msgstr[0] "MiskastÄ vÄl jÄizmet %'d datne"
+msgstr[1] "MiskastÄ vÄl jÄizmet %'d datnes"
+msgstr[2] "MiskastÄ vÄl jÄizmet %'d datne"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "Failu nevar izmest miskastÄ. Vai vÄlaties to dzÄst nekavÄjoties?"
+#. Translators: %B is a file name
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
+#| msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgid "â%Bâ can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr "\"%B\" nevar izmest miskastÄ. Vai vÄlaties to dzÄst nekavÄjoties?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795
-msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "Failu \"%B\" neizdodas pÄrvietot uz miskasti."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr "ÅÄ attÄlinÄtÄ vieta neatbalsta vienumu pÄrvietoÅanu uz miskasti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
 msgid "Trashing Files"
-msgstr "Izmet failus miskastÄ"
+msgstr "Izmet datnes miskastÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
 msgid "Deleting Files"
-msgstr "DzÄÅ failus"
+msgstr "DzÄÅ datnes"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "NeizdevÄs izgrÅst %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "NeizdevÄs atmontÄt %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Vai vÄlaties iztukÅot miskasti pirms atmontÄÅanas?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1105,179 +1111,189 @@ msgstr ""
 "Lai atgÅtu brÄvo vietu ÅajÄ sÄjumÄ, ir jÄiztukÅo miskaste. Visi miskastÄ "
 "izmestie vienumi tiks neatgriezeniski zaudÄti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_NeiztukÅot miskasti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: ../src/nautilus-view.c:6461
 #, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "NeizdevÄs piemontÄt %s"
+#| msgid "Unable to stop %s"
+msgid "Unable to access â%sâ"
+msgstr "NeizdevÄs piekÄÅt \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] "Gatavojas kopÄt %'d failu (%S)"
-msgstr[1] "Gatavojas kopÄt %'d failus (%S)"
-msgstr[2] "Gatavojas kopÄt %'d failus (%S)"
+msgstr[0] "Gatavojas kopÄt %'d datni (%S)"
+msgstr[1] "Gatavojas kopÄt %'d datnes (%S)"
+msgstr[2] "Gatavojas kopÄt %'d datni (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "Gatavojas pÄrvietot %'d failu (%S)"
-msgstr[1] "Gatavojas pÄrvietot %'d failus (%S)"
-msgstr[2] "Gatavojas pÄrvietot %'d failus (%S)"
+msgstr[0] "Gatavojas pÄrvietot %'d datni (%S)"
+msgstr[1] "Gatavojas pÄrvietot %'d datnes (%S)"
+msgstr[2] "Gatavojas pÄrvietot %'d datni (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "Gatavojas dzÄst %'d failu (%S)"
-msgstr[1] "Gatavojas dzÄst %'d failus (%S)"
-msgstr[2] "Gatavojas dzÄst %'d failus (%S)"
+msgstr[0] "Gatavojas dzÄst %'d datni (%S)"
+msgstr[1] "Gatavojas dzÄst %'d datnes (%S)"
+msgstr[2] "Gatavojas dzÄst %'d datni (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "Gatavojas izmest miskastÄ %'d failu"
-msgstr[1] "Gatavojas izmest miskastÄ %'d failus"
-msgstr[2] "Gatavojas izmest miskastÄ %'d failus"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
+msgstr[0] "Gatavojas izmest miskastÄ %'d datni"
+msgstr[1] "Gatavojas izmest miskastÄ %'d datnes"
+msgstr[2] "Gatavojas izmest miskastÄ %'d datni"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3587
 msgid "Error while copying."
 msgstr "KÄÅda kopÄjot."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2452
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3491
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3585
 msgid "Error while moving."
 msgstr "KÄÅda pÄrvietojot."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
 msgid "Error while moving files to trash."
-msgstr "KÄÅda, izmetot miskastÄ."
+msgstr "KÄÅda, izmetot datnes miskastÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
+#| msgid ""
+#| "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+#| "permissions to see them."
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"Files in the folder â%Bâ cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"Failus mapÄ \"%B\" nevar apstrÄdÄt tÄpÄc, ka jums nav nepiecieÅamÄs atÄaujas "
+"Datnes mapÄ \"%B\" nevar apstrÄdÄt tÄpÄc, ka jums nav nepiecieÅamÄs atÄaujas "
 "skatÄt tos."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
+#| msgid ""
+#| "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions "
+#| "to read it."
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"The folder â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Mapi \"%B\" nevar apstrÄdÄt tÄpÄc, ka jums nav nepiecieÅamÄs atÄaujas to "
 "lasÄt."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
+#| msgid ""
+#| "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+#| "read it."
 msgid ""
-"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
+"The file â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"it."
 msgstr ""
-"Failu \"%B\" nevar apstrÄdÄt tÄpÄc, ka jums nav nepiecieÅamÄs atÄaujas to "
+"Datni \"%B\" nevar apstrÄdÄt tÄpÄc, ka jums nav nepiecieÅamÄs atÄaujas to "
 "lasÄt."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666
+#| msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgid "There was an error getting information about â%Bâ."
 msgstr "Notikusi kÄÅda, iegÅstot informÄciju par \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836
-msgid "Error while copying to \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
+#| msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgid "Error while copying to â%Bâ."
 msgstr "KÄÅda, kopÄjot uz \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Jums nav nepiecieÅamo atÄauju piekÄÅÅanai gala mÄrÄa mapei."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "KÄÅda, iegÅstot informÄciju par gala mÄrÄi."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Gala mÄrÄis nav mape."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr ""
-"Uz gala mÄrÄa nav pietiekami daudz brÄvÄs vietas. MÄÄiniet aizvÄkt kÄdus "
-"failus, lai atbrÄvotu vietu."
+"Uz gala mÄrÄa nav pietiekami daudz brÄvÄs vietas. MÄÄiniet aizvÄkt kÄdas "
+"datnes, lai atbrÄvotu vietu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
-msgstr "Ir vajadzÄgs %S vairÄk vietas, lai kopÄtu uz mÄrÄi."
+msgstr "Vajag %S papildus brÄvÄs vietas, lai kopÄtu uz mÄrÄi."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Gala mÄrÄis ir tikai lasÄms."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
-msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945
+#| msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgid "Moving â%Bâ to â%Bâ"
 msgstr "PÄrvieto \"%B\" uz \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
-msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
+#| msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgid "Copying â%Bâ to â%Bâ"
 msgstr "KopÄ \"%B\" uz \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904
-msgid "Duplicating \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
+#| msgid "Duplicating \"%B\""
+msgid "Duplicating â%Bâ"
 msgstr "DublÄ \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
-#| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-#| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr "PÄrvieto %'d no %'d failiem (mapÄ \"%B\") uz \"%B\""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
-#| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-#| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr "KopÄ %'d no %'d failiem (mapÄ \"%B\") uz \"%B\""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
-#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
-msgstr "DublÄ %'d no %'d failiem (mapÄ \"%B\")"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
-#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
-msgstr "PÄrvieto %'d failu no %'d uz \"%B\""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932
-#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
-msgstr "KopÄ %'d failu no %'d uz \"%B\""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961
+#| msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid "Moving file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
+msgstr "PÄrvieto %'d no %'d datnÄm (mapÄ \"%B\") uz \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
+#| msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid "Copying file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
+msgstr "KopÄ %'d no %'d datnÄm (mapÄ \"%B\") uz \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2970
+#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in â%Bâ)"
+msgstr "DublÄ %'d no %'d datnÄm (mapÄ \"%B\")"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979
+#| msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
+msgid "Moving file %'d of %'d to â%Bâ"
+msgstr "PÄrvieto %'d datni no %'d uz \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2981
+#| msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
+msgid "Copying file %'d of %'d to â%Bâ"
+msgstr "KopÄ %'d datni no %'d uz \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
+#, c-format
 msgid "Duplicating file %'d of %'d"
-msgstr "DublÄ %'d failu no %'d"
+msgstr "DublÄ %'d datni no %'d"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3006
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S no %S"
@@ -1287,224 +1303,236 @@ msgstr "%S no %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3017
 msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S no %S â atlicis %T (%S/sek)"
 msgstr[1] "%S no %S â atlicis %T (%S/sek)"
 msgstr[2] "%S no %S â atlicis %T (%S/sek)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3414
+#| msgid ""
+#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+#| "create it in the destination."
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr ""
-"Mapi \"%B\" nevar tikt nokopÄt tÄpÄc, ka jums nav atÄaujas to izveidot gala "
+"Mapi \"%B\" nevar tikt nokopÄta tÄpÄc, ka jums nav atÄaujas to izveidot gala "
 "mÄrÄÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368
-msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3417
+#| msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgid "There was an error creating the folder â%Bâ."
 msgstr "KÄÅda, veidojot mapi \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547
+#| msgid ""
+#| "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+#| "permissions to see them."
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"Files in the folder â%Bâ cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
-msgstr "Failus mapÄ \"%B\" nevar nokopÄt tÄpÄc, ka jums nav atÄaujas aplÅkot tos."
+msgstr ""
+"Datnes mapÄ \"%B\" nevar nokopÄt tÄpÄc, ka jums nav atÄaujas aplÅkot tÄs."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592
+#| msgid ""
+#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+#| "read it."
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"read it."
+"The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"it."
 msgstr "Mapi \"%B\" nevar nokopÄt tÄpÄc, ka jums nav atÄaujas to nolasÄt."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3588
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891
-msgid "Error while moving \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4330
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4945
+#| msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgid "Error while moving â%Bâ."
 msgstr "KÄÅda, pÄrvietojot \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "NeizdevÄs aizvÄkt sÄkotnÄjo mapi."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3674
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3715
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
-msgid "Error while copying \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4403
+#| msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgid "Error while copying â%Bâ."
 msgstr "KÄÅda, kopÄjot \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr "NeizdevÄs aizvÄkt failus no eksistÄjoÅas mapes %F."
+msgstr "NeizdevÄs aizvÄkt datnes no eksistÄjoÅas mapes %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr "NeizdevÄs dzÄst eksistÄjoÅu failu %F."
+msgstr "NeizdevÄs dzÄst eksistÄjoÅu datni %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "JÅs nevarat pÄrvietot mapi paÅÄ mapÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4738
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4789
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "JÅs nevarat kopÄt mapi paÅÄ mapÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4036
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4087
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "MÄrÄa mape atrodas sÄkotnÄjajÄ mapÄ."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118
 msgid "You cannot move a file over itself."
-msgstr "JÅs nevarat pÄrvietot failu pÄri paÅam failam."
+msgstr "JÅs nevarat pÄrvietot datni pÄri tai paÅai."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4119
 msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "JÅs nevarat kopÄt failu pÄri paÅam failam."
+msgstr "JÅs nevarat kopÄt datni pÄri tai paÅai."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
-msgstr "SÄkotnÄjais fails varÄtu bÅt mÄrÄa pÄrrakstÄts."
+msgstr "SÄkotnÄjÄ datne varÄtu bÅt mÄrÄa pÄrrakstÄta."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr "NeizdevÄs dzÄst eksistÄjoÅu failu ar tÄdu pat nosaukumu mapÄ %F."
+msgstr "NeizdevÄs dzÄst eksistÄjoÅu datni ar tÄdu pat nosaukumu mapÄ %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4404
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, kopÄjot failu %F."
+msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, kopÄjot datni %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4585
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4636
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4670
 msgid "Copying Files"
-msgstr "KopÄ failus"
+msgstr "KopÄ datnes"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647
-msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
+#| msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgid "Preparing to Move to â%Bâ"
 msgstr "Sagatavo pÄrvietoÅanai uz \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4702
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "Gatavojas pÄrvietot %'d failu"
-msgstr[1] "Gatavojas pÄrvietot %'d failus"
-msgstr[2] "Gatavojas pÄrvietot %'d failus"
+msgstr[0] "Gatavojas pÄrvietot %'d datni"
+msgstr[1] "Gatavojas pÄrvietot %'d datnes"
+msgstr[2] "Gatavojas pÄrvietot %'d datni"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4946
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, pÄrvietojot failu uz %F."
+msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, pÄrvietojot datni uz %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5208
 msgid "Moving Files"
-msgstr "PÄrvieto failus"
+msgstr "PÄrvieto datnes"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5189
-msgid "Creating links in \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5243
+#| msgid "Creating links in \"%B\""
+msgid "Creating links in â%Bâ"
 msgstr "Veido saites \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] "Veido saiti uz %'d failu"
-msgstr[1] "Veido saites uz %'d failiem"
-msgstr[2] "Veido saites uz %'d failu"
+msgstr[0] "Veido saiti uz %'d datni"
+msgstr[1] "Veido saites uz %'d datnÄm"
+msgstr[2] "Veido saites uz %'d datni"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5382
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "KÄÅda, veidojot saiti uz %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5330
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5384
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr "SimboliskÄs saites ir atbalstÄtas vienÄgi lokÄliem failiem"
+msgstr "SimboliskÄs saites ir atbalstÄtas vienÄgi lokÄlajÄm datnÄm"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5387
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "MÄrÄis neatbalsta simboliskÄs saites."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5390
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, veidojot simbolisko saiti %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5709
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Iestata atÄaujas"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Nenosaukta mape"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5980
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "Nenosaukts %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5986
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Nenosaukts dokuments"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6164
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "KÄÅda, veidojot direktoriju %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166
 msgid "Error while creating file %B."
-msgstr "KÄÅda, veidojot failu %B."
+msgstr "KÄÅda, veidojot datni %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6168
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, veidojot direktoriju %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6437
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "IztukÅo miskasti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6431
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6472
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6596
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "NeizdevÄs atzÄmÄt palaidÄju uzticamu (izpildÄmu)"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2392
-#| msgid "_Undo"
+#: ../src/nautilus-view.c:2514
 msgid "Undo"
 msgstr "Atsaukt"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2393
-#| msgid "Unable to start location"
+#: ../src/nautilus-view.c:2515
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Atsaukt pÄdÄjo darbÄbu"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2411
-#| msgid "_Read"
+#: ../src/nautilus-view.c:2533
 msgid "Redo"
 msgstr "Atatsaukt"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2412
+#: ../src/nautilus-view.c:2534
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "AtkÄrtot pÄdÄjo atsaukto darbÄbu"
 
@@ -1517,9 +1545,7 @@ msgstr[1] "PÄrvietot %d vienumus atpakaÄ uz '%s'"
 msgstr[2] "PÄrvietot %d vienumu atpakaÄ uz '%s'"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+#, c-format
 msgid "Move %d item to '%s'"
 msgid_plural "Move %d items to '%s'"
 msgstr[0] "PÄrvietot %d vienumu uz '%s'"
@@ -1527,8 +1553,7 @@ msgstr[1] "PÄrvietot %d vienumus uz '%s'"
 msgstr[2] "PÄrvietot %d vienumu uz '%s'"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Undo the edit"
+#, c-format
 msgid "_Undo Move %d item"
 msgid_plural "_Undo Move %d items"
 msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma pÄrvietoÅanu"
@@ -1536,8 +1561,7 @@ msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu pÄrvietoÅanu"
 msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu pÄrvietoÅanu"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Redo the edit"
+#, c-format
 msgid "_Redo Move %d item"
 msgid_plural "_Redo Move %d items"
 msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma pÄrvietoÅanu"
@@ -1555,28 +1579,23 @@ msgid "Move '%s' to '%s'"
 msgstr "PÄrvietot '%s' uz '%s'"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
-#| msgid "_Undo"
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Atsaukt pÄrvietoÅanu"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
-#| msgid "Remove"
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Atatsaukt pÄrvietoÅanu"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
-#| msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgid "_Undo Restore from Trash"
 msgstr "_Atsaukt atjaunoÅanu no miskastes"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
-#| msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgid "_Redo Restore from Trash"
 msgstr "_Atatsaukt atjaunoÅanu no miskastes"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+#, c-format
 msgid "Move %d item back to trash"
 msgid_plural "Move %d items back to trash"
 msgstr[0] "PÄrvietot %d vienumu atpakaÄ uz miskasti"
@@ -1585,8 +1604,7 @@ msgstr[2] "PÄrvietot %d vienumu atpakaÄ uz miskasti"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Empty all items from Trash?"
+#, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
 msgstr[0] "Atjaunot %d vienumu no miskastes"
@@ -1594,8 +1612,7 @@ msgstr[1] "Atjaunot %d vienumus no miskastes"
 msgstr[2] "Atjaunot %d vienumu no miskastes"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Mo_ve to Trash"
+#, c-format
 msgid "Move '%s' back to trash"
 msgstr "PÄrvietot '%s' atpakaÄ uz miskasti"
 
@@ -1613,9 +1630,7 @@ msgstr[1] "DzÄst %d kopÄtos vienumus"
 msgstr[2] "DzÄst %d kopÄto vienumu"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+#, c-format
 msgid "Copy %d item to '%s'"
 msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
 msgstr[0] "KopÄt %d vienumu uz '%s'"
@@ -1641,8 +1656,7 @@ msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu kopÄÅanu"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
-#, c-format, c-format
-#| msgid "_Delete"
+#, c-format
 msgid "Delete '%s'"
 msgstr "DzÄst '%s'"
 
@@ -1652,7 +1666,6 @@ msgid "Copy '%s' to '%s'"
 msgstr "KopÄt '%s' uz '%s'"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
-#| msgid "nd copy)"
 msgid "_Undo Copy"
 msgstr "_Atsaukt kopÄÅanu"
 
@@ -1661,8 +1674,7 @@ msgid "_Redo Copy"
 msgstr "_Atatsaukt kopÄÅanu"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Duplicate each selected item"
+#, c-format
 msgid "Delete %d duplicated item"
 msgid_plural "Delete %d duplicated items"
 msgstr[0] "DzÄst %d dublÄto vienumu"
@@ -1670,9 +1682,7 @@ msgstr[1] "DzÄst %d dublÄtos vienumus"
 msgstr[2] "DzÄst %d dublÄto vienumu"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+#, c-format
 msgid "Duplicate %d item in '%s'"
 msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
 msgstr[0] "DublÄt %d vienumu mapÄ '%s'"
@@ -1680,9 +1690,7 @@ msgstr[1] "DublÄt %d vienumus mapÄ '%s'"
 msgstr[2] "DublÄt %d vienumu mapÄ '%s'"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
+#, c-format
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma dublÄÅanu"
@@ -1690,9 +1698,7 @@ msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu dublÄÅanu"
 msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu dublÄÅanu"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
+#, c-format
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma dublÄÅanu"
@@ -1700,24 +1706,20 @@ msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu dublÄÅanu"
 msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu dublÄÅanu"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Duplicating \"%B\""
+#, c-format
 msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
 msgstr "DublÄt '%s' mapÄ '%s'"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
-#| msgid "D_uplicate"
 msgid "_Undo Duplicate"
 msgstr "_Atsaukt dublÄÅanu"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
-#| msgid "D_uplicate"
 msgid "_Redo Duplicate"
 msgstr "_Atatsaukt dublÄÅanu"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
-#, c-format, c-format
-#| msgid "_Double click to open items"
+#, c-format
 msgid "Delete links to %d item"
 msgid_plural "Delete links to %d items"
 msgstr[0] "DzÄst saites uz %d vienumu"
@@ -1725,9 +1727,7 @@ msgstr[1] "DzÄst saites uz %d vienumiem"
 msgstr[2] "DzÄst saites uz %d vienumu"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Making link to %'d file"
-#| msgid_plural "Making links to %'d files"
+#, c-format
 msgid "Create links to %d item"
 msgid_plural "Create links to %d items"
 msgstr[0] "Izveidot saites uz %d vienumu"
@@ -1735,62 +1735,53 @@ msgstr[1] "Izveidot saites uz %d vienumiem"
 msgstr[2] "Izveidot saites uz %d vienumu"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Another link to %s"
+#, c-format
 msgid "Delete link to '%s'"
 msgstr "DzÄst saiti uz '%s'"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Another link to %s"
+#, c-format
 msgid "Create link to '%s'"
 msgstr "Izveidot saiti uz '%s'"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
-#| msgid "Undo the edit"
 msgid "_Undo Create Link"
 msgstr "_Atsaukt saites izveidi"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
-#| msgid "Redo the edit"
 msgid "_Redo Create Link"
 msgstr "_Atatsaukt saites izveidi"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Create and delete files"
+#, c-format
 msgid "Create an empty file '%s'"
-msgstr "Izveidot tukÅu failu '%s'"
+msgstr "Izveidot tukÅu datni '%s'"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
 msgid "_Undo Create Empty File"
-msgstr "_Atsaukt tukÅa faila izveidi"
+msgstr "_Atsaukt tukÅas datnes izveidi"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
 msgid "_Redo Create Empty File"
-msgstr "_Atatsaukt tukÅa faila izveidi"
+msgstr "_Atatsaukt tukÅas datnes izveidi"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Create New _Folder"
+#, c-format
 msgid "Create a new folder '%s'"
 msgstr "Izveidot jaunu mapi '%s'"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
-#| msgid "Create New _Folder"
 msgid "_Undo Create Folder"
 msgstr "_Atsaukt jaunas mapes izveidi"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
-#| msgid "Create New _Folder"
 msgid "_Redo Create Folder"
 msgstr "_Atatsaukt jaunas mapes izveidi"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Create a new document from template \"%s\""
+#, c-format
 msgid "Create new file '%s' from template "
-msgstr "Izveidot jaunu failu '%s' no sagataves"
+msgstr "Izveidot jaunas datnes '%s' no sagataves"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
 msgid "_Undo Create from Template"
@@ -1807,18 +1798,15 @@ msgid "Rename '%s' as '%s'"
 msgstr "PÄrsaukt '%s' par '%s'"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
-#| msgid "_Rename..."
 msgid "_Undo Rename"
 msgstr "_Atsaukt pÄrsaukÅanu"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
-#| msgid "_Rename..."
 msgid "_Redo Rename"
 msgstr "_Atatsaukt pÄrsaukÅanu"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Moving files to trash"
+#, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
 msgstr[0] "Izmest %d vienumu miskastÄ"
@@ -1831,152 +1819,143 @@ msgid "Restore '%s' to '%s'"
 msgstr "Atjaunot '%s' mapÄ '%s'"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Mo_ve to Trash"
+#, c-format
 msgid "Move '%s' to trash"
 msgstr "Izmest '%s' miskastÄ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
-#| msgid "_Trash"
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "_Atsaukt izmeÅanu"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
-#| msgid "Mo_ve to Trash"
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "_Atatsaukt izmeÅanu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "Atjaunot sÄkotnÄjÄs atÄaujas '%s' saturam"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
-#, c-format, c-format
-#| msgid "The permissions of the file."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "IestatÄt atÄaujas '%s' saturam"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
-#| msgid "Folder Permissions:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "_Atsaukt atÄauju maiÅu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460
-#| msgid "Setting permissions"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "_Atatsaukt atÄauju maiÅu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of '%s'"
 msgstr "Atjaunot '%s' sÄkotnÄjÄs atÄaujas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Setting permissions"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+#, c-format
 msgid "Set permissions of '%s'"
 msgstr "IestatÄt '%s' atÄaujas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566
 #, c-format
 msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 msgstr "Atjaunot '%s' grupu uz '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
 #, c-format
 msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 msgstr "MainÄt '%s' grupu uz '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "_Atsaukt grupas maiÅu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "_Atatsaukt grupas maiÅu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
 #, c-format
 msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "Atjaunot '%s' ÄpaÅnieku uz '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
 #, c-format
 msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "MainÄt '%s' ÄpaÅnieku uz '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "_Atsaukt ÄpaÅnieka maiÅu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "_Atatsaukt ÄpaÅnieka maiÅu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1145
 #, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+#| msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgid "Could not determine original location of â%sâ "
 msgstr "NeizdevÄs noteikt sÄkotnÄjo \"%s\" atraÅanÄs vietu "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1149
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Vienumu nevar atjaunot no miskastes"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "IzvÄles taisnstÅris"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81
 #, c-format
-msgid "Error while adding \"%s\": %s"
-msgstr "KÄÅda, pÄrvietojot \"%s\": %s"
+#| msgid "Error while adding \"%s\": %s"
+msgid "Error while adding â%sâ: %s"
+msgstr "KÄÅda, pievienojot \"%s\": %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
 msgid "Could not add application"
 msgstr "NeizdevÄs pievienot lietotni"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111
 msgid "Could not forget association"
 msgstr "NeizdevÄs aizmirst saistÄbu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135
 msgid "Forget association"
 msgstr "Aizmirst saistÄbu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173
 #, c-format
-msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
-msgstr "KÄÅda, iestatot \"%s\" ka noklusÄjuma lietotni: %s"
+#| msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
+msgid "Error while setting â%sâ as default application: %s"
+msgstr "KÄÅda, iestatot \"%s\" ka noklusÄto lietotni: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
 msgid "Could not set as default"
 msgstr "NeizdevÄs iestatÄt kÄ noklusÄjuma"
 
-#. the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "%s dokuments"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260
 #, c-format
-msgid "Open all files of type \"%s\" with"
-msgstr "AtvÄrt visus \"%s\" tipa failus ar"
+#| msgid "Open all files of type \"%s\" with"
+msgid "Open all files of type â%sâ with"
+msgstr "AtvÄrt visas \"%s\" tipa datnes ar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267
 #, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "IzvÄlieties lietotni, ar kuru atvÄrt %s un citus \"%s\" tipa failus"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
-msgid "Show other applications"
-msgstr "RÄdÄt citas lietotnes"
+#| msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgid "Select an application to open â%sâ and other files of type â%sâ"
+msgstr "IzvÄlieties lietotni, ar kuru atvÄrt %s un citus \"%s\" tipa datnes"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
 msgid "Set as default"
 msgstr "IestatÄt kÄ noklusÄjuma"
 
@@ -1996,22 +1975,22 @@ msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, palaiÅot lietotni."
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
 msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "NomeÅanas mÄrÄis atbalsta tikai vietÄjos failus."
+msgstr "NomeÅanas mÄrÄis atbalsta tikai vietÄjÄs datnes."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
-"Lai atvÄrtu ne-vietÄjos failus, iekopÄjiet tos vietÄjÄ mapÄ un tad nometiet "
-"tos vÄlreiz."
+"Lai atvÄrtu attÄlinÄtÄs datnes, iekopÄjiet tos vietÄjÄ mapÄ un tad nometiet "
+"tÄs vÄlreiz."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
 msgstr ""
-"Lai atvÄrtu ne-vietÄjos failus, iekopÄjiet tos vietÄjÄ mapÄ un tad nometiet "
-"tos vÄlreiz. VietÄjie faili, kurus jÅs nometÄt, jau ir tikuÅi atvÄrti."
+"Lai atvÄrtu attÄlinÄtÄs datnes, iekopÄjiet tÄs vietÄjÄ mapÄ un tad nometiet "
+"tÄs vÄlreiz. VietÄjÄs datnes, kuras jÅs nometÄt, jau ir tikuÅas atvÄrtas."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
 msgid "Details: "
@@ -2022,39 +2001,22 @@ msgstr "DetaÄas: "
 msgid "Preparing"
 msgstr "Sagatavo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:130
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
 msgid "Search"
 msgstr "MeklÄt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:133
 #, c-format
-msgid "Search for \"%s\""
+#| msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Search for â%sâ"
 msgstr "MeklÄt \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
-msgid "Edit"
-msgstr "RediÄÄt"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "Atsaukt rediÄÄÅanu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "Atsaukt rediÄÄto"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "PÄrdarÄt rediÄÄÅanu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "PÄrdarÄt rediÄÄto"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:171
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr "NeizdevÄs pabeigt pieprasÄto meklÄjumu"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
@@ -2071,24 +2033,10 @@ msgstr ""
 "cilÅu saraksta beigÄs."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "AktivizÄ Nautilus klasisko uzvedÄbu, kurÄ visi logi ir pÄrlÅki"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), visi Nautilus logi bÅs pÄrlÅka stilÄ. ÅÄdi "
-"Nautilus uzvedÄs pirms 2.6 versijas, un daÅiem lietotÄjiem ÅÄda uzvedÄba "
-"patÄk labÄk."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 msgstr "VienmÄr lietot vietas ievadlauku, nevis ceÄa joslu"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
 "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -2096,54 +2044,37 @@ msgstr ""
 "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus pÄrlÅka logi vienmÄr lietos "
 "teksta ievada lauku adreses rÄkjoslai, nevis ceÄa joslai."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "Vai vaicÄt pÄc apstiprinÄjuma dzÄÅot failus un tukÅojot miskasti"
+msgstr "Vai vaicÄt pÄc apstiprinÄjuma dzÄÅot datnes un tukÅojot miskasti"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 "delete files, or empty the Trash."
 msgstr ""
 "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus pÄrjautÄs, kad mÄÄinÄsiet dzÄst "
-"failus vai iztukÅot miskasti."
+"datnes vai iztukÅot miskasti."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Vai aktivizÄt tÅlÄtÄju dzÄÅanu"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
 "feature can be dangerous, so use caution."
 msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nauilus piedÄvÄs iespÄju izdzÄst failu \"uz "
-"vietas\", bez pÄrvietoÅanas uz miskasti. ÅÄ iespÄja ir bÄstama, tÄpÄc esiet "
-"piesardzÄgi."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Kad rÄdÄt priekÅskatÄjuma tekstu ikonÄs"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"Ätruma taupÄÅana rÄdot teksta faila saturu tÄ ikonÄ. Ja iestatÄts uz "
-"\"always\", tad rÄda vienmÄr, pat ja tas atrodas uz attÄlinÄta servera. Ja "
-"iestatÄts uz \"local-only\", tad rÄda tikai vietÄjiem failiem. Ja iestatÄts uz "
-"\"never\", nerÄda nekad."
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nauilus piedÄvÄs iespÄju izdzÄst datni "
+"\"uz vietas\", bez pÄrvietoÅanas uz miskasti. ÅÄ iespÄja ir bÄstama, tÄpÄc "
+"esiet piesardzÄgi."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Kad rÄdÄt vienumu skaitu mapÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -2152,42 +2083,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ätruma taupÄÅana, rÄdot vienumu skaitu mapÄ. Ja iestatÄts uz \"always\", tad "
 "rÄda vienmÄr, pat ja mape atrodas uz attÄlinÄta servera. Ja iestatÄts uz "
-"\"local-only\", tad rÄda tikai vietÄjÄm mapÄm. Ja iestatÄts uz \"never\", nerÄda "
-"nekad."
+"\"local-only\", tad rÄda tikai vietÄjÄm mapÄm. Ja iestatÄts uz \"never\", "
+"nerÄda nekad."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Failu palaiÅanai/atvÄrÅanai lietotais klikÅÄa veids"
+msgstr "DatÅu palaiÅanai/atvÄrÅanai lietotais klikÅÄa veids"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
 "\" to launch them on a double click."
 msgstr ""
-"IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"single\", lai atvÄrtu failus ar vienu klikÅÄi, vai "
-"\"double\", lai atvÄrtu failus ar dubultklikÅÄi."
+"IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"single\", lai atvÄrtu datnes ar vienu klikÅÄi, vai "
+"\"double\", lai atvÄrtu datnes ar dubultklikÅÄi."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
 msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Ko iesÄkt ar izpildÄmiem teksta failiem, kad tos aktivizÄ"
+msgstr "Ko iesÄkt ar izpildÄmÄm teksta datnÄm, kad tos aktivizÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "What to do with executable text files when they are activated (single or "
 "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
 "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
 "text files."
 msgstr ""
-"Ko iesÄkt ar izpildÄmiem teksta failiem, kad tie tiek aktivizÄti (ar parasto "
-"vai dubultklikÅÄi). IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"launch\" - palaiÅ tos kÄ "
-"programmas, \"ask\" - izvÄlas veicamo darbÄbu dialogÄ, un \"display\" - parÄda "
-"tos kÄ teksta failus."
+"Ko iesÄkt ar izpildÄmÄm teksta datnÄm, kad tÄs tiek aktivizÄtas (ar parasto "
+"vai dubultklikÅÄi). IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"launch\" - palaiÅ tÄs kÄ "
+"programmas, \"ask\" - izvÄlas veicamo darbÄbu dialogÄ, un \"display\" - "
+"parÄda tÄs kÄ teksta datnes."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show the package installer for unknown mime types"
 msgstr "RÄdÄt pakotÅu instalatoru nezinÄmiem mime tipiem"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
 "type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -2195,70 +2126,80 @@ msgstr ""
 "Vai rÄdÄt lietotÄjam pakotÅu instalatora dialogu nezinÄma mime tipa "
 "gadÄjumÄ, lai meklÄtu lietotni tÄ pÄrvaldÄÅanai."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
 msgstr "Izmantot papildus peles pogu notikumus Nautilus pÄrlÅka logÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
 "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
 "pressed."
 msgstr ""
-"LietotÄjiem ar pelÄm, kurÄm ir \"Uz priekÅu\" un \"AtpakaÄ\" pogas, ÅÄ atslÄga "
-"noteikts, vai jebkÄda darbÄba tiek veikta Nautilus, ja kaut viena no ÅÄm "
-"pogÄm ir nospiesta."
+"LietotÄjiem ar pelÄm, kurÄm ir \"Uz priekÅu\" un \"AtpakaÄ\" pogas, ÅÄ "
+"atslÄga noteikts, vai jebkÄda darbÄba tiek veikta Nautilus, ja kaut viena no "
+"ÅÄm pogÄm ir nospiesta."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
 msgstr "Peles poga, ar ko aktivizÄt \"Uz priekÅu\" komandu pÄrlÅka logÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
 "Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
-"LietotÄjiem ar pelÄm, kurÄm ir \"Uz priekÅu\" un \"AtpakaÄ\" pogas, ÅÄ atslÄga "
-"iestatÄs, kura poga aktivizÄs \"Uz priekÅu\" komandu pÄrlÅka logÄ. IespÄjamÄs "
-"vÄrtÄbas ir robeÅÄs no 6 lÄdz 14."
+"LietotÄjiem ar pelÄm, kurÄm ir \"Uz priekÅu\" un \"AtpakaÄ\" pogas, ÅÄ "
+"atslÄga iestatÄs, kura poga aktivizÄs \"Uz priekÅu\" komandu pÄrlÅka logÄ. "
+"IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir robeÅÄs no 6 lÄdz 14."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
 msgstr "Peles poga, ar ko aktivizÄt \"AtpakaÄ\" komandu pÄrlÅka logÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
 "Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
-"LietotÄjiem ar pelÄm, kurÄm ir \"Uz priekÅu\" un \"AtpakaÄ\" pogas, ÅÄ atslÄga "
-"iestatÄs, kura poga aktivizÄs \"AtpakaÄ\" komandu pÄrlÅka logÄ. IespÄjamÄs "
-"vÄrtÄbas ir robeÅÄs no 6 lÄdz 14."
+"LietotÄjiem ar pelÄm, kurÄm ir \"Uz priekÅu\" un \"AtpakaÄ\" pogas, ÅÄ "
+"atslÄga iestatÄs, kura poga aktivizÄs \"AtpakaÄ\" komandu pÄrlÅka logÄ. "
+"IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir robeÅÄs no 6 lÄdz 14."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "Kad rÄdÄt attÄlu sÄktÄlus"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+#| msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgid "When to show thumbnails of files"
+msgstr "Kad rÄdÄt datÅu sÄktÄlus"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+#| msgid ""
+#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote "
+#| "server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file "
+#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+#| "use a generic icon."
 msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
+"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
+"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
+"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
 msgstr ""
 "Ätruma taupÄÅana rÄdot attÄla saturu tÄ ikonÄ kÄ sÄktÄlu. Ja iestatÄts uz "
 "\"always\", tad rÄda vienmÄr, pat ja tas atrodas uz attÄlinÄta servera. Ja "
-"iestatÄts uz \"local-only\", tad rÄda tikai vietÄjiem failiem. Ja iestatÄts uz "
-"\"never\", nerÄda nekad."
+"iestatÄts uz \"local-only\", tad sÄkatÄlus rÄda tikai vietÄjÄm datnÄm. Ja "
+"iestatÄts "
+"uz \"never\", tad nemÄÄina ÄenerÄt sÄktÄlu, rÄda tikai vispÄrÄgo ikonu. "
+"Neskatoties uz ko varÄtu norÄdÄt nosaukums, Åis attiecas uz jebkuru "
+"priekÅskatÄmu datnes veidu."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "MaksimÄlais attÄla izmÄrs sÄktÄlu taisÄÅanai"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -2268,113 +2209,84 @@ msgstr ""
 "izvairÄties no sÄktÄlu veidoÅanas lieliem attÄliem - tas var prasÄt daudz "
 "laika un atmiÅas."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "RÄdÄt paplaÅinÄtÄs atÄaujas faila ÄpaÅÄbu logÄ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus Äaus jums apskatÄt un rediÄÄt "
-"failu atÄaujas vairÄk Unix-iskÄ veidÄ, piekÄÅstot daÅÄm ezotÄriskÄkÄm "
-"iespÄjÄm."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "PÄrlÅka logos mapes rÄdÄt pirmÄs"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
 msgstr ""
 "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus ikonu un saraksta skatos rÄda "
-"mapes pirms failiem."
+"mapes pirms datnÄm."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Default sort order"
 msgstr "NoklusÄjuma secÄba kÄrtoÅanai"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
 "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
 msgstr ""
-"NoklusÄjuma secÄba kÄrtoÅanai saraksta skatÄ. IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"name\" "
-"- vÄrds, \"size\" - izmÄrs, \"type\" - tips un \"mtime\" - izmaiÅu datums."
+"NoklusÄjuma secÄba kÄrtoÅanai saraksta skatÄ. IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"name"
+"\" - vÄrds, \"size\" - izmÄrs, \"type\" - tips un \"mtime\" - izmaiÅu datums."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "PretÄja kÄrtoÅanas secÄba jaunos logos"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
 "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
 "incrementally they will be sorted decrementally."
 msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), faili jaunos logos tiks kÄrtoti pretÄjÄ "
-"secÄbÄ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nautilus lieto mÄjas mapi kÄ darbvirsmu"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus lietos mÄjas mapi kÄ darbvirsmu. "
-"CitÄdi par darbvirsmu tiks lietota mape ~/Darbvirsma."
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), datnes jaunos logos tiks kÄrtotas pretÄjÄ "
+"secÄbÄ, t.i. tÄ vietÄ lai datnes tiktu kÄrtotas no \"a\" lÄdz \"z\", tÄs tiks "
+"kÄrtotas "
+"no \"z\" un \"a\"."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "NoklusÄjuma skatÄtÄjs mapÄm"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+#| msgid ""
+#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view"
+#| "\", \"icon-view\" and \"compact-view\"."
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
+"and \"icon-view\"."
 msgstr ""
 "Kad tiek skatÄta mape, tiek lietots Åis skatÄtÄjs, ja vien attiecÄgajai "
-"mapei nav izvÄlÄts cits skatÄtÄjs. IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"list-view\", "
-"\"icon-view\" un \"compact-view\"."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Date Format"
-msgstr "Datuma formÄts"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr ""
-"Failu datumu formÄts. IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"locate\", \"iso\", un \"informal\"."
+"mapei nav izvÄlÄts cits skatÄtÄjs. IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"list-view\" "
+"un \"icon-view\"."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "Vai rÄdÄt slÄptos failus"
+msgstr "Vai rÄdÄt slÄptÄs datnes"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
 "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
 "backup files ending with a tilde (~)."
 msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), slÄptie faili tiek rÄdÄti pÄc noklusÄjuma. "
-"SlÄptie faili vai nu sÄkas ar punktu nosaukumÄ, uzskaitÄti mapes .hidden "
-"failÄ, vai rezerves kopiju fails, kas beidzas ar tildi (~)."
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), slÄptÄs datnes tiek rÄdÄtas pÄc "
+"noklusÄjuma. SlÄptÄs datnes ir vai nu datnes ar punktu nosaukuma "
+"sÄkumÄ, tÄs ir uzskaitÄtas mapes .hidden datnÄ, vai arÄ tÄs ir rezerves "
+"kopiju datnes, kas beidzas ar tildi (~)."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Bulk rename utility"
 msgstr "Masveida pÄrsaukÅanas sÄkrÄks"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
 "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -2382,61 +2294,56 @@ msgid ""
 "their executable name and any command line options. If the executable name "
 "is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
 msgstr ""
-"Ja iestatÄts, Nautilus pievienos izvÄlÄto failu URI un izmantos rezultÄtus "
+"Ja iestatÄts, Nautilus pievienos izvÄlÄto datÅu URI un izmantos rezultÄtus "
 "kÄ komandrindu masveida pÄrsaukÅanai. Masveida pÄrsaukÅanas lietotne var "
 "reÄistrÄt sevi ÅajÄ atslÄgÄ, iestatot atslÄgu ar atstarpi atdalÄtÄ virknÄ ar "
-"izpildÄmÄ faila nosaukumu un kÄdÄm komandrindas opcijÄm. Ja izpildÄmÄ faila "
-"nosaukums nav iestatÄts ar pilnu ceÄu, tas tiks meklÄts meklÄÅanas ceÄÄ."
+"izpildÄmÄs datnes nosaukumu un kÄdÄm komandrindas opcijÄm. Ja izpildÄmÄs "
+"datnes nosaukums nav iestatÄts ar pilnu ceÄu, tas tiks meklÄts meklÄÅanas "
+"ceÄÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "Saraksts ar ikonu iespÄjamajiem parakstiem"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+#| msgid ""
+#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+#| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
+#| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
 msgid ""
 "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
 "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
-"\" and \"mime_type\"."
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", and \"mime_type\"."
 msgstr ""
 "Parakstu saraksts zem ikonas. Faktiskais parakstu skaits ir atkarÄgs no "
 "palielinÄjuma lÄmeÅa. DaÅas iespÄjamÄs vÄrtÄbas: \"size\", \"type\", "
-"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", "
-"\"permissions\", \"octal_permissions\" un\"mime_type\"."
+"\"date_modified\", \"date_changed\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", un \"mime_type\"."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Likt uzrakstus blakus ikonÄm"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis ikonu tÄlummaiÅai"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), uzraksti tiks novietoti blakus ikonÄm "
-"nevis zem tÄm."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis ikonu tÄlummaiÅai"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Default zoom level used by the icon view."
 msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis tÄlummaiÅai ikonu skatÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Default Thumbnail Icon Size"
 msgstr "NoklusÄjuma izmÄrs sÄktÄlu ikonÄm"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr "Ikonu skata ikonu sÄktÄla noklusÄjuma izmÄrs."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "Teksta elipses limits"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
@@ -2454,90 +2361,58 @@ msgid ""
 "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
 "larger (200%), largest (400%)"
 msgstr ""
-"Virkne, kas nosaka kÄdÄ veidÄ pÄrÄk garu failu nosaukumus vajadzÄtu aizstÄt "
+"Virkne, kas nosaka kÄdÄ veidÄ pÄrÄk garu datÅu nosaukumus vajadzÄtu aizstÄt "
 "ar elipsÄm, atkarÄbÄ no palielinÄjuma. Katrs no ierakstiem ir formÄ "
 "\"TÄlummaiÅas lÄmenis: skaitlis\". Katram norÄdÄtajam palielinÄjuma lÄmenim, "
-"ja skaitlis ir lielÄks par 0, faila nosaukums nebÅs garÄks par norÄdÄto "
+"ja skaitlis ir lielÄks par 0, datnes nosaukums nebÅs garÄks par norÄdÄto "
 "rindiÅu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai mazÄks, konkrÄtajam palielinÄjumam "
-"netiks piemÄroti nekÄdi ierobeÅojumi. NoklusÄjuma \"skaitlis\" vÄrtÄba arÄ ir "
-"pieÄaujama. ÅÄdÄ gadÄjumÄ tÄ norÄdÄs visu palielinÄjumu rindiÅu skaitu. "
-"PiemÄri: 0 - vienmÄr rÄdÄt pÄrÄk garus failu nosaukumus, 3 - saÄsinÄt failu "
-"no saukumus, ja tie pÄrsniedz trÄs rindiÅas; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"SaÄsinÄt failu nosaukumus, ja tie pÄrsniedz piecas rindiÅas \"smallest\" "
-"palielinÄjumÄ. SaÄsinÄt failu nosaukumus, ja tie pÄrsniedz Äetras rindiÅas "
+"netiks piemÄroti nekÄdi ierobeÅojumi. NoklusÄjuma \"skaitlis\" vÄrtÄba arÄ "
+"ir pieÄaujama. ÅÄdÄ gadÄjumÄ tÄ norÄdÄs visu palielinÄjumu rindiÅu skaitu. "
+"PiemÄri: 0 - vienmÄr rÄdÄt pÄrÄk garus datÅu nosaukumus, 3 - saÄsinÄt datÅu "
+"nosaukumus, ja tie pÄrsniedz trÄs rindiÅas; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"SaÄsinÄt datÅu nosaukumus, ja tie pÄrsniedz piecas rindiÅas \"smallest\" "
+"palielinÄjumÄ. SaÄsinÄt datÅu nosaukumus, ja tie pÄrsniedz Äetras rindiÅas "
 "\"smaller\" palielinÄjumÄ. Citos palielinÄjumos nedarÄt neko. Pieejamie "
 "palielinÄjumi: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), "
 "large (150%), larger (200%), largest (400%)"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis kompaktÄ skata tÄlummaiÅai"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis tÄlummaiÅai kompaktajÄ skatÄ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "VisÄm kolonÄm ir vienÄds platums"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"Ja Åis iestatÄjums ir iestatÄts, visas kolonas kompaktajÄ skatÄ ir vienÄda "
-"platuma. PretÄjÄ gadÄjumÄ katras kolonas platums tiek noteikts atseviÅÄi."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Default list zoom level"
 msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis saraksta tÄlummaiÅai"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Default zoom level used by the list view."
 msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis tÄlummaiÅai saraksta skatÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Default list of columns visible in the list view"
 msgstr "PÄc noklusÄjuma saraksta skatÄ redzamo kolonnu saraksts"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Default list of columns visible in the list view."
 msgstr "PÄc noklusÄjuma saraksta skatÄ redzamÄs kolonnas."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Default column order in the list view"
 msgstr "NoklusÄjuma secÄba kolonnÄm saraksta skatÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Default column order in the list view."
 msgstr "NoklusÄjuma secÄba kolonnÄm saraksta skatÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "koka sÄnu rÅtÄ rÄdÄt tikai mapes"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus sÄnu rÅtÄ rÄdÄs tikai mapes. "
-"CitÄdi rÄdÄs gan failus, gan mapes."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Desktop font"
 msgstr "Darbvirsmas fonts"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
 msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
 msgstr "_Darbvirsmas ikonu fonta apraksts."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr "MÄjas ikona redzama uz darbvirsmas"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
@@ -2545,22 +2420,11 @@ msgstr ""
 "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), darbvirsmÄ bÅs ikona ar saiti uz mapi "
 "\"MÄjas\"."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Datora ikona redzama uz darbvirsmas"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), darbvirsmÄ bÅs ikona ar saiti uz datoru."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "Miskastes ikona redzama uz darbvirsmas"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
 "desktop."
@@ -2568,23 +2432,23 @@ msgstr ""
 "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), uz darbvirsmas bÅs ikona ar saiti uz "
 "miskasti."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "RÄdÄt montÄtos sÄjumus uz darbvirsmas"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
 msgid ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
 msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), darbvirsmÄ tiks rÄdÄtas piemontÄto sÄjumu "
-"ikonas."
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), darbvirsmÄ tiks rÄdÄtas piemontÄto "
+"sÄjumu ikonas."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "TÄkla serveru ikona redzama darbvirsmÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
@@ -2592,23 +2456,11 @@ msgstr ""
 "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), uz darbvirsmas atradÄsies ikona ar saiti "
 "uz tÄkla serveru skatu."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Darbvirsmas datora ikonas nosaukums"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Åo nosaukumu var iestatÄt, ja vÄlaties pielÄgotu nosaukumu datora ikonai uz "
-"darbvirsmas."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Desktop home icon name"
 msgstr "Darbvirsmas mÄjas ikonas nosaukums"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
@@ -2616,11 +2468,11 @@ msgstr ""
 "Åo nosaukumu var iestatÄt, ja vÄlaties pielÄgotu nosaukumu mÄjas ikonai uz "
 "darbvirsmas."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Desktop trash icon name"
 msgstr "Darbvirsmas miskastes ikonas nosaukums"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
@@ -2628,11 +2480,11 @@ msgstr ""
 "Åo nosaukumu var iestatÄt, ja vÄlaties pielÄgotu nosaukumu miskastes ikonai "
 "uz darbvirsmas."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "TÄkla serveru ikonas nosaukums"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
@@ -2640,104 +2492,76 @@ msgstr ""
 "Åo nosaukumu var iestatÄt, ja vÄlaties pielÄgotu nosaukumu tÄkla serveru "
 "ikonai uz darbvirsmas."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
 "not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
 "limit is imposed on the number of displayed lines."
 msgstr ""
-"Skaitlis, kas nosaka kÄdÄ veidÄ pÄrÄk garu failu nosaukumus vajadzÄtu "
-"aizstÄt ar elipsÄm uz darbvirsmas. Ja skaitlis ir lielÄks par 0, faila "
+"Skaitlis, kas nosaka kÄdÄ veidÄ pÄrÄk garu datÅu nosaukumus vajadzÄtu "
+"aizstÄt ar elipsÄm uz darbvirsmas. Ja skaitlis ir lielÄks par 0, datnes "
 "nosaukums nebÅs garÄks par norÄdÄto rindiÅu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai "
 "mazÄks, konkrÄtajam palielinÄjumam netiks piemÄroti nekÄdi ierobeÅojumi."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Fade the background on change"
 msgstr "Mainot izgaisinÄt fonu"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
 "background."
 msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus izmantos izgaiÅanas efektus, lai "
-"mainÄtu darbvirsmas fonu."
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus izmantos izgaiÅanas efektus, "
+"lai mainÄtu darbvirsmas fonu."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
 msgid "The geometry string for a navigation window."
 msgstr "NavigÄcijas loga Äeometrijas virkne."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
 "windows."
 msgstr "Virkne, kas satur navigÄcijas loga Äeometriju un koordinÄtas."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Whether the navigation window should be maximized."
 msgstr "Vai navigÄcijas logam pÄc noklusÄjuma jÄbÅt minimizÄtam."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr "Vai navigÄcijas logam pÄc noklusÄjuma jÄbÅt maksimizÄtam."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "SÄnu rÅts platums"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "NoklusÄjuma platums sÄnu rÅtÄm jaunos logos."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "RÄdÄt rÄkjoslu jaunos logos"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), tikko atvÄrtajiem logiem bÅs redzamas "
-"rÄkjoslas."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "RÄdÄt adreses joslu jaunos logos"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
 "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), tikko atvÄrtajiem logiem bÅs redzama "
 "vietas josla."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "RÄdÄt statusa joslu jaunos logos"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), tikko atvÄrtajiem logiem bÅs redzama "
-"statusa josla."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "RÄdÄt sÄnu rÅti jaunos logos"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), tikko atvÄrtajiem logiem bÅs redzama sÄnu "
-"rÅts."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Side pane view"
-msgstr "SÄnu rÅts skats"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "SÄnu rÅts skats, kuru lietot tikko atvÄrtos logos."
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), tikko atvÄrtajiem logiem bÅs redzama "
+"sÄnu rÅts."
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
@@ -2746,94 +2570,113 @@ msgstr "SÅtÄt uz..."
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
 msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "SÅtÄt failu izmantojot e-pastu, tÅlÄtÄjo paziÅojumu..."
+msgstr "SÅtÄt datnes izmantojot e-pastu, tÅlÄtÄjo ziÅojumu..."
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
 msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "SÅtÄt failus izmantojot e-pastu, tÅlÄtÄjo paziÅojumu..."
+msgstr "SÅtÄt datnes izmantojot e-pastu, tÅlÄtÄjo ziÅojumu..."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:157
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Nautilus nevarÄja izveidot pieprasÄto mapi \"%s\"."
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: ../src/nautilus-application.c:227
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "Ak vai! Kaut kas nogÄja greizi."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:159
+#: ../src/nautilus-application.c:229
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+#| "permissions such that Nautilus can create it."
 msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Pirms Nautilus palaiÅanas, lÅdzu, izveidojiet sekojoÅo mapi vai iestatiet "
-"tÄdas atÄaujas, ka Nautilus var to izveidot."
+"NeizdevÄs izveidot pieprasÄto mapi. LÅdzu, izveidojiet sekojoÅo mapi, vai "
+"iestatiet atÄaujas, lai tÄ varÄtu tikt izveidota:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:162
+#: ../src/nautilus-application.c:234
 #, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "Nautilus nevarÄja izveidot ÅÄs pieprasÄtÄs mapes: %s."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:164
+#| msgid ""
+#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+#| "permissions such that Nautilus can create it."
 msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Pirms Nautilus palaiÅanas, lÅdzu, izveidojiet ÅÄs mapes vai iestatiet tÄdas "
-"atÄaujas, ka Nautilus var tÄs izveidot."
+"NeizdevÄs izveidot pieprasÄtÄs mapes. LÅdzu, izveidojiet sekojoÅas mapes, vai "
+"iestatiet atÄaujas, lai tÄs varÄtu tikt izveidotas:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:296
+#: ../src/nautilus-application.c:368
 msgid ""
 "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/nautilus"
 msgstr ""
-"Nautilus 3.0 uzskata Åo mapi par novecojuÅu un mÄÄinÄja to migrÄt uz mapi "
-"~/.config/nautilus"
+"Nautilus 3.0 uzskata Åo mapi par novecojuÅu un mÄÄinÄja to migrÄt uz mapi ~/."
+"config/nautilus"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:883
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"KÄÅda, parÄdot palÄdzÄbu: \n"
+"%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:844
+#: ../src/nautilus-application.c:1006
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check nevar tikt izmantots ar citÄm opcijÄm."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:850
+#: ../src/nautilus-application.c:1012
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit nevar lietot ar URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:857
+#: ../src/nautilus-application.c:1019
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr "--geometry nevar tikt izmantots ar vairÄk kÄ vienu URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:911
+#: ../src/nautilus-application.c:1065
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "IzpildÄt Ätru paÅpÄrbaudes testu kopu."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:917
+#: ../src/nautilus-application.c:1071
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "RÄdÄt programmas versiju."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:919
+#: ../src/nautilus-application.c:1073
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Izveidot sÄkuma logu ar doto Äeometriju."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:919
+#: ../src/nautilus-application.c:1073
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "ÄEOMETRIJA"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:921
+#: ../src/nautilus-application.c:1075
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Izveido tikai logus ar speciÄli norÄdÄtiem URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:923
+#: ../src/nautilus-application.c:1077
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
 msgstr ""
 "NepÄrvaldÄt darbvirsmu (ignorÄt iestatÄjumu, kas norÄdÄts iestatÄjumu logÄ)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:1079
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Iziet no Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:926
+#: ../src/nautilus-application.c:1080
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:937
+#: ../src/nautilus-application.c:1093
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2841,216 +2684,258 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"PÄrlÅkot failu sistÄmu ar failu pÄrvaldnieku"
+"PÄrlÅkot datÅu sistÄmu ar datÅu pÄrvaldnieku"
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:1103
+#| msgid "Could not set as default"
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "NeizdevÄs apstrÄdÄt argumentus"
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:1135
+#| msgid "Could not remove application"
+msgid "Could not register the application"
+msgstr "NeizdevÄs reÄistrÄt lietotni"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537
+msgid "New _Window"
+msgstr "Jauns _logs"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
+#| msgid "Connect to Server"
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Savienoties ar _serveri"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
+#| msgid "Location"
+msgid "Enter _Location"
+msgstr "_Ievadiet vietu"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_GrÄmatzÄmes"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:463
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Iesta_tÄjumi"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
+#| msgid "_About"
+msgid "_About Files"
+msgstr "P_ar 'Datnes'"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:457
+msgid "_Help"
+msgstr "_PalÄdzÄba"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Iziet"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
 #, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "KÄÅda, palaiÅot automÄtiskÄs palaiÅanas programmu: %s"
+#| msgid "Unable to start %s"
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"NeizdevÄs startÄt programmu:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
 #, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "Neizdodas atrast automÄtiskÄs palaiÅanas programmu"
+#| msgid "Unable to mount the location."
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "NeizdevÄs atrast programmu"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
-msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr "<big><b>KÄÅda, automÄtiski palaiÅot programmatÅru</b></big>"
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr "Ak vai! Bija problÄma palaiÅot Åo programmatÅru."
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<big><b>This medium contains software intended to be automatically "
+#| "started. Would you like to run it?</b></big>"
 msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
+"â%sâ contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
 msgstr ""
-"<big><b>ÅajÄ datu nesÄjÄ ir programmatÅra, kuru paredzÄts palaist "
-"automÄtiski. Vai vÄlaties palaist to?</b></big>"
+"\"%s\" ir programmatÅra, kuru paredzÄts palaist automÄtiski. Vai vÄlaties "
+"palaist to?"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
-"\n"
-"If in doubt, press Cancel."
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206
+msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
 msgstr ""
-"ProgrammatÅra tiks palaista pa tieÅo no datu nesÄja \"%s\". Jums nekad "
-"nevajadzÄtu darbinÄt programmatÅru, kurai jÅs neuzticaties.\n"
-"\n"
-"Ja ÅaubÄties, izvÄlieties 'Atcelt'."
+"Ja jÅs neuzticaties Åai vietai, vai neesat pÄrliecinÄts, spieÅat Atcelt."
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
 msgid "_Run"
 msgstr "_Palaist"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"KÄÅda, parÄdot palÄdzÄbu: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "Neviena grÄmatzÄme nav definÄta"
 
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "GrÄmatzÄmes"
+
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "RediÄÄt grÄmatzÄmes"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2669
+msgid "Remove"
+msgstr "IzÅemt"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>_GrÄmatzÄmes</b>"
+#| msgid "Move _Up"
+msgid "Move Up"
+msgstr "PÄrvietot uz augÅu"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>_Nosaukums</b>"
+#| msgid "Move Dow_n"
+msgid "Move Down"
+msgstr "PÄrvietot uz leju"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_AtraÅanÄs vieta</b>"
+#| msgid "_Name:"
+#| msgid_plural "_Names:"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nosaukums"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+#| msgid "Location"
+msgid "_Location"
+msgstr "_Vieta"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Publisks FTP"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (ar pieteikÅanos)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows koplietojums"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "Ap_griezta secÄba"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "AttÄlot ikonas pretÄjÄ secÄbÄ"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "DroÅs WebDAV (HTTPS)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "TurÄt _lÄdzinÄtu"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Savienojas..."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "TurÄt ikonas izlÄdzinÄtas pÄc reÅÄa"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211
-msgid ""
-"Can't load the supported server method list.\n"
-"Please check your gvfs installation."
-msgstr ""
-"Nevar ielÄdÄt atbalstÄto serveru metoÅu sarakstu.\n"
-"LÅdzu, pÄrbaudiet savu gvfs instalÄciju."
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168
+msgid "_Manually"
+msgstr "_PaÅrocigi"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
-#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
-msgstr "Mapi \"%s\" nevar atvÄrt uz \"%s\"."
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "AtstÄt ikonas, kur tÄs ir nomestas"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
-#, c-format
-msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
-msgstr "Nevar atrast serveri pie \"%s\"."
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172
+msgid "By _Name"
+msgstr "PÄc _nosaukuma"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
-msgid "Try Again"
-msgstr "MÄÄinÄt atkal"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "TurÄt ikonas sakÄrtotas rindÄ pÄc nosaukuma"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399
-msgid "Please verify your user details."
-msgstr "LÅdzu, pÄrbaudiet lietotÄja informÄciju."
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176
+msgid "By _Size"
+msgstr "PÄc _izmÄra"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429
-msgid "Continue"
-msgstr "TurpinÄt"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "TurÄt ikonas sakÄrtotas rindÄ pÄc izmÄra"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5123 ../src/nautilus-view.c:1457
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "ParÄdot palÄdzÄbu notika kÄÅda."
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180
+msgid "By _Type"
+msgstr "PÄc _tipa"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Sa_vienoties"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "TurÄt ikonas sakÄrtotas rindÄ pÄc tipa"
 
-#. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Savienoties ar serveri"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "PÄc izmaiÅu _datuma"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
-msgid "Server Details"
-msgstr "SÄkÄka informÄcija par serveri"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "TurÄt ikonas sakÄrtotas rindÄ pÄc izmainÄÅanas datuma"
 
-#. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveris:"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "PÄc i_zmeÅanas laika"
 
-#. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Ports:"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "TurÄt ikonas sakÄrtotas rindÄ pÄc izmeÅanas laika"
 
-#. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tips:"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
+msgid "By Search Relevance"
+msgstr "PÄc meklÄÅanas svarÄguma"
 
-#. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993
-msgid "Sh_are:"
-msgstr "Koplieto_jums:"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
+#| msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
+msgstr "TurÄt ikonas sakÄrtotas rindÄ pÄc meklÄÅanas svarÄguma"
 
-#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1651
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Mape:"
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2288
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonu skats"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026
-msgid "User Details"
-msgstr "SÄkÄka informÄcija par lietotÄju"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2290
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikonas"
 
-#. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "_DomÄna nosaukums:"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2291
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "Ikonu skatÄ gadÄjÄs kÄÅda."
 
-#. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064
-msgid "_User name:"
-msgstr "_LietotÄjvÄrds:"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "Ikonu skatÄ gadÄjÄs kÄÅda, sÄkot darbu."
 
-#. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Pa_role:"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2293
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "ParÄdÄt Åo vietu ikonu skatÄ."
 
-#. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
-msgid "_Remember this password"
-msgstr "_AtcerÄties Åo paroli"
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1860
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
+#| msgid "Unable to start location"
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "NeizdevÄs piekÄÅt vietai"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195
-msgid "Operation cancelled"
-msgstr "DarbÄba atcelta"
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
+#| msgid "Unable to start location"
+msgid "Unable to display location"
+msgstr "NeizdevÄs attÄlot vietu"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:140
 msgid "Print but do not open the URI"
 msgstr "DrukÄt, bet neatvÄrt URI"
 
 #. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
 #. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:152
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3060,40 +2945,126 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pievienot savienojumu servera montÄjumam"
 
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5082 ../src/nautilus-view.c:1441
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "ParÄdot palÄdzÄbu notika kÄÅda."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
+msgid "Don't recognize this file server type."
+msgstr "NeatpazÄst ÅÄdu datÅu servera tipu."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
+msgid "This doesn't look like an address."
+msgstr "ÅÄ neizskatÄs pÄc adreses."
+
+#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:262
+#, c-format
+msgid "For example, %s"
+msgstr "PiemÄram, %s"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:530
+#| msgid "Remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_IzÅemt"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:539
+#| msgid "Select All"
+msgid "_Clear All"
+msgstr "_AttÄrÄt visu"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:601
+#| msgid "Server Details"
+msgid "_Server Address"
+msgstr "_Servera adrese"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:625
+#| msgid "Network Servers"
+msgid "_Recent Servers"
+msgstr "_Nesenie serveri"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:691
+#| msgid "_Browse..."
+msgid "_Browse"
+msgstr "_PÄrlÅkot"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Sa_vienoties"
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6996
-#: ../src/nautilus-view.c:8533
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:8724
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "TukÅot _miskasti"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:751
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:792
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Atjaunot ikonu sÄkotnÄjos i_zmÄrus"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Atjaunot ikonas sÄkotnÄjo i_zmÄru"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "MainÄt darbvirsmas _fonu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr "ParÄdÄt logu, kas Äauj jums iestatÄt jÅsu darbvirsmas rakstu vai krÄsu"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "IztukÅot miskasti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "DzÄst visus vienumus miskastÄ"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "Darbvirsmas skatÄ gadÄjÄs kÄÅda."
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "_OrganizÄt darbvirsmu pÄc nosaukumiem"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:780
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"PÄrkÄrtot ikonas, lai tÄs labÄk iederÄtos logÄ un izvairÄtos no pÄrklÄÅanÄs"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "MainÄt ikonas izmÄru..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:787
+#| msgid "Make the selected icon resizable"
+msgid "Make the selected icons resizable"
+msgstr "PadarÄt izvÄlÄtÄs ikonas \"staipÄmas\""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:794
+#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgid "Restore each selected icons to its original size"
+msgstr "Atjaunot katru izvÄlÄto ikonu tÄs oriÄinÄlajÄ izmÄrÄ"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:872
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Darbvirsmas skatÄ gadÄjÄs kÄÅda."
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:873
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "SÄkot darbu darbvirsmas skatÄ gadÄjÄs kÄÅda."
 
@@ -3108,7 +3079,7 @@ msgstr "URL"
 
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330
 msgid "Description"
 msgstr "Apraksts"
 
@@ -3117,41 +3088,47 @@ msgid "Command"
 msgstr "Komanda"
 
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:693
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:578
 msgid "Desktop"
 msgstr "Darbvirsma"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+#| msgid ""
+#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of â%sâ."
 msgstr "Jums nav nepiecieÅamo atÄauju, lai apskatÄtu \"%s\" saturu."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+#| msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgid "â%sâ could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "\"%s\" neizdevÄs atrast. IespÄjams, tas nesen ir izdzÄsts."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+#| msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not display all the contents of â%sâ: %s"
 msgstr "Piedodiet, neizdevÄs parÄdÄt visu \"%s\" saturu: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "Mapes saturu nevar parÄdÄt."
+#| msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgid "This location could not be displayed."
+msgstr "ÅÄs vietas saturu nevar parÄdÄt."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
 #, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+#| msgid ""
+#| "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of â%sâ."
 msgstr "Jums nav nepiecieÅamo atÄauju, lai nomainÄtu \"%s\" grupu."
 
 #. fall through
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+#| msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not change the group of â%sâ: %s"
 msgstr "Piedodiet, neizdevÄs nomainÄt \"%s\" grupu: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
@@ -3160,8 +3137,9 @@ msgstr "NeizdevÄs nomainÄt grupu."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Piedodiet, neizdevÄs mainÄt \"%s\" ÄpaÅnieku: %s"
+#| msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not change the owner of â%sâ: %s"
+msgstr "Piedodiet, neizdevÄs nomainÄt \"%s\" ÄpaÅnieku: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
 msgid "The owner could not be changed."
@@ -3169,8 +3147,9 @@ msgstr "NeizdevÄs nomainÄt ÄpaÅnieku."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Piedodiet, neizdevÄs mainÄt \"%s\" atÄaujas: %s"
+#| msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not change the permissions of â%sâ: %s"
+msgstr "Piedodiet, neizdevÄs nomainÄt \"%s\" atÄaujas: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
 msgid "The permissions could not be changed."
@@ -3178,45 +3157,57 @@ msgstr "NeizdevÄs izmainÄt atÄaujas."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different "
+#| "name."
 msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+"The name â%sâ is already used in this location. Please use a different name."
 msgstr ""
-"Nosaukums \"%s\" jau ir lietots ÅajÄ mapÄ. LÅdzu, lietojiet citu nosaukumu."
+"Nosaukums \"%s\" jau ir izmantots ÅajÄ mapÄ. LÅdzu, lietojiet citu nosaukumu."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "ÅajÄ mapÄ nav \"%s\". VarbÅt tas tika nesen pÄrvietots vai izdzÄsts?"
+"There is no â%sâ in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "ÅajÄ vietÄ nav \"%s\". VarbÅt tas tika nesen pÄrvietots vai izdzÄsts?"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
 #, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+#| msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename â%sâ."
 msgstr "Jums nav nepiecieÅamÄs atÄaujas, lai pÄrsauktu \"%s\"."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". "
+#| "Please use a different name."
 msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
+"The name â%sâ is not valid because it contains the character â/â. Please use "
+"a different name."
 msgstr ""
-"Nosaukums \"%s\" nav derÄgs, jo tas satur rakstzÄmi \"/\". LÅdzu, lietojiet citu "
-"nosaukumu."
+"Nosaukums \"%s\" nav derÄgs, jo tas satur rakstzÄmi \"/\". LÅdzu, lietojiet "
+"citu nosaukumu."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgid "The name â%sâ is not valid. Please use a different name."
 msgstr "Nosaukums \"%s\" nav derÄgs. LÅdzu, lietojiet citu nosaukumu."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
+#| msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
+msgid "The name â%sâ is too long. Please use a different name."
 msgstr "Nosaukums \"%s\" ir pÄrÄk garÅ. LÅdzu, lietojiet citu nosaukumu."
 
 #. fall through
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+#| msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not rename â%sâ to â%sâ: %s"
 msgstr "Piedodiet, neizdevÄs pÄrsaukt \"%s\" par \"%s\": %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
@@ -3225,26 +3216,26 @@ msgstr "NeizdevÄs pÄrsaukt vienumu."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
 #, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+#| msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgid "Renaming â%sâ to â%sâ."
 msgstr "PÄrsauc \"%s\" par \"%s\"."
 
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
-#.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3939
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
 msgid "None"
 msgstr "Nekas"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Failu pÄrvaldÄÅanas iestÄdÄjumi"
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "DatÅu iestatÄjumi"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>NoklusÄjuma skats</b>"
+#| msgid "<b>Default View</b>"
+msgid "Default View"
+msgstr "NoklusÄjuma skats"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
 msgid "View _new folders using:"
@@ -3256,109 +3247,82 @@ msgstr "_SakÄrtot vienumus:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
 msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "KÄrtot _mapes pirms failiem"
+msgstr "KÄrtot _mapes pirms datnÄm"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
 msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "RÄdÄt paslÄptos un _rezerves kopiju failus"
+msgstr "RÄdÄt paslÄptÄs un _rezerves kopiju datnes"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Ikonu skata noklusÄjuma vÄrtÄbas</b>"
+#| msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgid "Icon View Defaults"
+msgstr "Ikonu skata noklusÄjuma vÄrtÄbas"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
 msgid "Default _zoom level:"
 msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis _tÄlummaiÅai:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Teksts blakus ikonÄm"
+#| msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgid "List View Defaults"
+msgstr "Saraksta skata noklusÄjuma vÄrtÄbas"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>KompaktÄ skata noklusÄjuma vÄrtÄbas</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "_NoklusÄjuma lÄmenis tÄlummaiÅai:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "Lai visÄm ko_lonnÄm ir vienÄds platums"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Saraksta skata noklusÄjuma vÄrtÄbas</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
 msgid "D_efault zoom level:"
 msgstr "_NoklusÄjuma lÄmenis tÄlummaiÅai:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Koka skata noklusÄjuma vÄrtÄbas</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "RÄdÄt _tikai mapes"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
 msgid "Views"
 msgstr "Skati"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>UzvedÄba</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+msgid "Behavior"
+msgstr "UzvedÄba"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "Vien_s klikÅÄis atver vienumus"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "_DubultklikÅÄis atver vienumus"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "AtvÄrt katru _mapi savÄ logÄ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>IzpildÄmi teksta faili</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#| msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "IzpildÄmÄs teksta datnes"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "_Palaist izpildÄmos teksta failus, kad tie tiek atvÄrti"
+msgstr "_Palaist izpildÄmÄs teksta datnes, kad tÄs tiek atvÄrtas"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
 msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "_SkatÄt izpildÄmos teksta failus, kad tie tiek atvÄrti"
+msgstr "_SkatÄt izpildÄmÄs teksta datnes, kad tÄs tiek atvÄrtas"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
 msgid "_Ask each time"
 msgstr "_VaicÄt katru reizi"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>Miskaste</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:592 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+msgid "Trash"
+msgstr "Miskaste"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "VaicÄt pirms miskast_es tukÅoÅanas vai failu dzÄÅanas"
+msgstr "VaicÄt pirms miskast_es tukÅoÅanas vai datÅu dzÄÅanas"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr "IekÄaut dzÄÅa_nas komandu, kas apiet miskasti"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "Behavior"
-msgstr "UzvedÄba"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>Ikonu teksti</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#| msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "Ikonu paraksti"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
 "information will appear when zooming in closer."
@@ -3366,518 +3330,301 @@ msgstr ""
 "IzvÄlies secÄbu, kÄdÄ informÄcijas parÄdÄs zem ikonu nosaukumiem. Jo tuvÄk "
 "tuvinÄsiet, jo vairÄk informÄcijas parÄdÄsies."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>Datums</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "_Format:"
-msgstr "_FormÄts:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
 msgid "Display"
 msgstr "AttÄloÅana"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>Saraksta kolonnas</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "IzvÄlies secÄbu, kÄdÄ informÄcija parÄdÄs saraksta skatÄ."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
 msgid "List Columns"
 msgstr "Saraksta kolonnas"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>Teksta faili</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "ParÄdÄt te_kstu ikonÄs:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>Citi priekÅskatÄmie faili</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
 msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr "RÄdÄt _sÄktÄlus:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
 msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "_Tikai failiem, mazÄkiem par:"
+msgstr "_Tikai datnÄm, mazÄkÄm par:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>Mapes</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4367
+#| msgid "_Folder:"
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapes"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 msgid "Count _number of items:"
 msgstr "Vienumu _skaits:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
 msgid "Preview"
 msgstr "PriekÅskatÄÅana"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2664 ../src/nautilus-icon-view-container.c:582
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonu skats"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1552 ../src/nautilus-list-view.c:3077
 msgid "List View"
 msgstr "Saraksta skats"
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
-msgid "Compact View"
-msgstr "Kompaktais skats"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
 msgid "Always"
 msgstr "VienmÄr"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
 msgid "Local Files Only"
-msgstr "Tikai lokÄlos failus"
+msgstr "Tikai lokÄlÄs datnes"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
 msgid "Never"
 msgstr "Nekad"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
 msgid "By Name"
 msgstr "PÄc nosaukuma"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
 msgid "By Size"
 msgstr "PÄc izmÄra"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
 msgid "By Type"
 msgstr "PÄc tipa"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "PÄc pÄdÄjÄm izmaiÅÄm"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
 msgid "By Access Date"
 msgstr "PÄc piekÄuves datuma"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr "PÄc izmeÅanas datuma"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
 #, no-c-format
 msgid "33%"
 msgstr "33%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
 #, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
 #, no-c-format
 msgid "66%"
 msgstr "66%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
 #, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
 #, no-c-format
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
 #, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
 #, no-c-format
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 msgid "100 KB"
 msgstr "100 KB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
 msgid "500 KB"
 msgstr "500 KB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
 msgid "1 MB"
 msgstr "1 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "3 MB"
 msgstr "3 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
 msgid "5 MB"
 msgstr "5 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 msgid "10 MB"
 msgstr "10 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
 msgid "100 MB"
 msgstr "100 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
 msgid "1 GB"
 msgstr "1 GB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
 msgid "2 GB"
 msgstr "2 GB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 msgid "4 GB"
 msgstr "4 GB"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
-msgid "by _Name"
-msgstr "pÄc _nosaukuma"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kameras zÄmols"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "TurÄt ikonas sakÄrtotas rindÄ pÄc nosaukuma"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kameras modelis"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
-msgid "by _Size"
-msgstr "pÄc _izmÄra"
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259
+msgid "Date Taken"
+msgstr "UzÅemÅanas datums"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "TurÄt ikonas sakÄrtotas rindÄ pÄc izmÄra"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "DigitalizÄcijas datums"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
-msgid "by _Type"
-msgstr "pÄc _tipa"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+msgid "Date Modified"
+msgstr "IzmaiÅu datums"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "TurÄt ikonas sakÄrtotas rindÄ pÄc tipa"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "EkspozÄcijas laiks"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "pÄc izmaiÅu _datuma"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Diafragmas atvÄrums"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "TurÄt ikonas sakÄrtotas rindÄ pÄc izmainÄÅanas datuma"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO jutÄba"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
-msgid "by T_rash Time"
-msgstr "pÄc i_zmeÅanas laika"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Lietota zibspuldze"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348
-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr "TurÄt ikonas sakÄrtotas rindÄ pÄc izmeÅanas laika"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Gaismas mÄrÄÅanas reÅÄms"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
-msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "_OrganizÄt darbvirsmu pÄc nosaukumiem"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:272
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "EkspozÄcijas reÅÄms"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "SakÄrt_ot vienumus"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
+msgid "Focal Length"
+msgstr "FokÄlais attÄlums"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
-msgid "Resize Icon..."
-msgstr "MainÄt ikonas izmÄru..."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+msgid "Software"
+msgstr "ProgrammatÅra"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
-msgid "Make the selected icon resizable"
-msgstr "PadarÄt izvÄlÄto ikonu staipÄmu"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+msgid "Keywords"
+msgstr "AtslÄgvÄrdi"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "Atjaunot ikonu sÄkotnÄjos i_zmÄrus"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332
+msgid "Creator"
+msgstr "Autors"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "Atjaunot katru izvÄlÄto ikonu tÄs oriÄinÄlajÄ izmÄrÄ"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
+msgid "Copyright"
+msgstr "AutortiesÄbas"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
-msgid "_Organize by Name"
-msgstr "_OrganizÄt pÄc nosaukuma"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334
+msgid "Rating"
+msgstr "VÄrtÄjums"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"PÄrkÄrtot ikonas, lai tÄs labÄk iederÄtos logÄ un izvairÄtos no pÄrklÄÅanÄs"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+#| msgid "Image Type:"
+msgid "Image Type"
+msgstr "AttÄla tips"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "Ap_griezta secÄba"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:375
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d pikselis"
+msgstr[1] "%d pikseÄi"
+msgstr[2] "%d pikseÄu"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "AttÄlot ikonas pretÄjÄ secÄbÄ"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:373
+msgid "Width"
+msgstr "Platums"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "TurÄt _lÄdzinÄtu"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:379
+msgid "Height"
+msgstr "Augstums"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "TurÄt ikonas izlÄdzinÄtas pÄc reÅÄa"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt informÄciju par attÄlu"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
-msgid "_Manually"
-msgstr "_PaÅrocigi"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655
+#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:372
+msgid "Loading..."
+msgstr "IelÄdÄ..."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "AtstÄt ikonas, kur tÄs ir nomestas"
+#: ../src/nautilus-list-model.c:376
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(TukÅa)"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
-msgid "By _Name"
-msgstr "PÄc _nosaukuma"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2331
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s Redzamas kolonnas"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
-msgid "By _Size"
-msgstr "PÄc _izmÄra"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2351
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "IzvÄlieties secÄbu, kÄdÄ informÄcija parÄdÄs ÅajÄ mapÄ:"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
-msgid "By _Type"
-msgstr "PÄc _tipa"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2406
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "RedzamÄs _kolonnas..."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "PÄc izmaiÅu _datuma"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
-msgid "By T_rash Time"
-msgstr "PÄc i_zmeÅanas laika"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "Atjaunot ikonas sÄkotnÄjo i_zmÄru"
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2666
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikonas"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2667
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "Ikonu skatÄ gadÄjÄs kÄÅda."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2668
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "Ikonu skatÄ gadÄjÄs kÄÅda, sÄkot darbu."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2669
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "ParÄdÄt Åo vietu ikonu skatÄ."
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
-msgid "_Compact"
-msgstr "_Kompakts"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2681
-msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "KompaktajÄ skatÄ gadÄjÄs kÄÅda."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2682
-msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "KompaktajÄ skatÄ gadÄjÄs kÄÅda, sÄkot darbu."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2683
-msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "ParÄdÄt Åo vietu kompaktajÄ skatÄ."
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "Kameras zÄmols"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Kameras modelis"
-
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
-msgid "Date Taken"
-msgstr "UzÅemÅanas datums"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "DigitalizÄcijas datums"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "EkspozÄcijas laiks"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "Diafragmas atvÄrums"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ISO jutÄba"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "Lietota zibspuldze"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Gaismas mÄrÄÅanas reÅÄms"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "EkspozÄcijas reÅÄms"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
-msgid "Focal Length"
-msgstr "FokÄlais attÄlums"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
-msgid "Software"
-msgstr "ProgrammatÅra"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
-msgid "Keywords"
-msgstr "AtslÄgvÄrdi"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
-msgid "Creator"
-msgstr "Autors"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
-msgid "Copyright"
-msgstr "AutortiesÄbas"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
-msgid "Rating"
-msgstr "VÄrtÄjums"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
-msgid "Image Type:"
-msgstr "AttÄla tips:"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
-#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Platums:</b> %d pikselis"
-msgstr[1] "<b>Platums:</b> %d pikseÄi"
-msgstr[2] "<b>Platums:</b> %d pikseÄu"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
-#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Augstums:</b> %d pikselis"
-msgstr[1] "<b>Augstums:</b> %d pikseÄi"
-msgstr[2] "<b>Augstums:</b> %d pikseÄu"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt informÄciju par attÄlu"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
-msgid "loading..."
-msgstr "ielÄdÄ..."
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
-msgid "Image"
-msgstr "AttÄls"
-
-#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(TukÅa)"
-
-#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:201
-msgid "Loading..."
-msgstr "IelÄdÄ..."
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2533
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s Redzamas kolonnas"
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2553
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "IzvÄlieties secÄbu, kÄdÄ informÄcija parÄdÄs ÅajÄ mapÄ:"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2607
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "RedzamÄs _kolonnas..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2608
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "IzvÄlieties ÅajÄ mapÄ redzamÄs kolonnas"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2407
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "IzvÄlieties ÅajÄ mapÄ redzamÄs kolonnas"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3344
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3079
 msgid "_List"
 msgstr "_Saraksts"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3345
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3080
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "Saraksta skatÄ gadÄjÄs kÄÅda."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3346
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3081
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "Saraksta skatÄ gadÄjÄs kÄÅda, sÄkot darbu."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3347
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3082
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "ParÄdÄt Åo atraÅanÄs vietu saraksta skatÄ."
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106
-msgid "Location:"
-msgstr "AtraÅanÄs vieta:"
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
-msgid "Go To:"
-msgstr "Iet Uz:"
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:180
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:265
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3885,7 +3632,7 @@ msgstr[0] "Vai vÄlaties skatÄt Åo %d vietu?"
 msgstr[1] "Vai vÄlaties skatÄt ÅÄs %d vietas?"
 msgstr[2] "Vai vÄlaties skatÄt ÅÄs %d vietas?"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3893,57 +3640,63 @@ msgstr[0] "Åis atvÄrs %d atseviÅÄu logu."
 msgstr[1] "Åis atvÄrs %d atseviÅÄus logus."
 msgstr[2] "Åis atvÄrs %d atseviÅÄu logu."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
 #, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "Saite \"%s\" ir sabeigta."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+#| msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgid "The link â%sâ is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Saite \"%s\" ir sabeigta. Vai vÄlaties pÄrvietot to uz miskasti?"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+#, c-format
+#| msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgid "The link â%sâ is broken."
+msgstr "Saite \"%s\" ir sabeigta."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
+#| msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "Åo saiti nevar izmantot, jo tai nav mÄrÄa."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
 #, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Åo saiti nevar lietot, jo tÄs mÄrÄis \"%s\" neeksistÄ."
+#| msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgid "This link cannot be used because its target â%sâ doesn't exist."
+msgstr "Åo saiti nevar izmantot, jo tÄs mÄrÄis \"%s\" neeksistÄ."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247
-#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:7166
-#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8465
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7241
+#: ../src/nautilus-view.c:7355 ../src/nautilus-view.c:8353
+#: ../src/nautilus-view.c:8652
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Iz_mest miskastÄ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
 #, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+#| msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgid "Do you want to run â%sâ, or display its contents?"
 msgstr "Vai vÄlaties palaist \"%s\", var arÄ redzÄt tÄ saturu?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" ir izpildÄms teksta fails."
+#| msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgid "â%sâ is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" ir izpildÄma teksta datne."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Palaist _terminÄlÄ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
 msgid "_Display"
 msgstr "_ParÄdÄt"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
-#: ../src/nautilus-view.c:957
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782
+#: ../src/nautilus-view.c:958
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Vai esat pÄrliecinÄti, ka vÄlaties atvÄrt visus failus?"
+msgstr "Vai esat pÄrliecinÄti, ka vÄlaties atvÄrt visas datnes?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3951,69 +3704,71 @@ msgstr[0] "Åis atvÄrs %d atseviÅÄu cilni."
 msgstr[1] "Åis atvÄrs %d atseviÅÄas cilnes."
 msgstr[2] "Åis atvÄrs %d atseviÅÄas cilnes."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114
 #, c-format
-msgid "Could not display \"%s\"."
+#| msgid "Could not display \"%s\"."
+msgid "Could not display â%sâ."
 msgstr "NeizdevÄs attÄlot \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
 msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "ÅÄ faila tips nav zinÄms"
+msgstr "ÅÄs datnes tips nav zinÄms"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
 #, c-format
-msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr "%s failu apstrÄdei nav uzinstalÄta neviena lietotne"
+#| msgid "There is no application installed for %s files"
+msgid "There is no application installed for â%sâ files"
+msgstr "%s tipa datÅu apstrÄdei nav uzinstalÄta neviena lietotne"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_IzvÄlieties lietotni"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "IekÅÄja kÄÅda, mÄÄinot meklÄt lietotni:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "NeizdevÄs meklÄt lietotni"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "There is no application installed for %s files.\n"
+#| "Do you want to search for an application to open this file?"
 msgid ""
-"There is no application installed for %s files.\n"
+"There is no application installed for â%sâ files.\n"
 "Do you want to search for an application to open this file?"
 msgstr ""
-"%s failu apstrÄdei nav uzinstalÄta neviena lietotne.\n"
-"Vai vÄlaties meklÄt piemÄrotu lietotni ÅÄ tipa failu atvÄrÅanai?"
+"%s datÅu apstrÄdei nav uzinstalÄta neviena lietotne.\n"
+"Vai vÄlaties meklÄt piemÄrotu lietotni ÅÄ tipa datÅu atvÄrÅanai?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Neuzticams lietotnes palaidÄjs"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+#| "not know the source of this file, launching it may be unsafe."
 msgid ""
-"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+"The application launcher â%sâ has not been marked as trusted. If you do not "
+"know the source of this file, launching it may be unsafe."
 msgstr ""
-"Lietotnes palaidÄjs \"%s\" nav ticis atzÄmÄts kÄ uzticams. Ja jÅs nezinÄt ÅÄ "
-"faila izcelsmi, tÄ palaiÅana varÄtu nebÅt droÅa."
+"Lietotnes palaidÄjs \"%s\" nav ticis atzÄmÄts kÄ uzticams. Ja jÅs nezinÄt ÅÄs "
+"datnes izcelsmi, tÄ palaiÅana varÄtu nebÅt droÅa."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Palaist jebkurÄ gadÄjumÄ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "AtzÄmÄt kÄ _uzticamu"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -4021,21 +3776,17 @@ msgstr[0] "Åis atvÄrs %d atseviÅÄu lietotni."
 msgstr[1] "Åis atvÄrs %d atseviÅÄas lietotnes."
 msgstr[2] "Åis atvÄrs %d atseviÅÄas lietotnes."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6168
-msgid "Unable to mount location"
-msgstr "NeizdevÄs piemontÄt vietu"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6315
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "NeizdevÄs startÄt vietu"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
 #, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
+#| msgid "Opening \"%s\"."
+msgid "Opening â%sâ."
 msgstr "Atver \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -4043,130 +3794,128 @@ msgstr[0] "Atver %d vienumu."
 msgstr[1] "Atver %d vienumus."
 msgstr[2] "Atver %d vienumu."
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:370
+#: ../src/nautilus-notebook.c:368
 msgid "Close tab"
 msgstr "AizvÄrt cilni"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:266
 msgid "Devices"
 msgstr "IerÄces"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "GrÄmatzÄmes"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
+msgid "Places"
+msgstr "Vietas"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "MontÄt un atvÄrt %s"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555
+msgid "Recent"
+msgstr "NesenÄs"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
-msgid "Computer"
-msgstr "Dators"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:557
+#| msgid "Deleting files"
+msgid "Recent files"
+msgstr "Nesen lietotÄs datnes"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:682 ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:568 ../src/nautilus-window-menus.c:535
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "AtvÄrt jÅsu personisko mapi"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:695
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:580
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "AtvÄrt jÅsu darbvirsmas mapi"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342
-msgid "File System"
-msgstr "Failu sistÄma"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "AtvÄrt failu sistÄmas saturu"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
-msgid "Trash"
-msgstr "Miskaste"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:795
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:594
 msgid "Open the trash"
 msgstr "AtvÄrt miskasti"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:646 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:849
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "MontÄt un atvÄrt %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:746
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "AtvÄrt datÅu sistÄmas saturu"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:827
 msgid "Network"
 msgstr "TÄkls"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:833
 msgid "Browse Network"
 msgstr "PÄrlÅkot tÄklu"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:835
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "PÄrlÅkot tÄkla saturu"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2714
-#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118
-#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7823
-#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7910
-#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8014
-#: ../src/nautilus-view.c:8018
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2718
+#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307
+#: ../src/nautilus-view.c:7379 ../src/nautilus-view.c:7989
+#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8076
+#: ../src/nautilus-view.c:8080 ../src/nautilus-view.c:8178
+#: ../src/nautilus-view.c:8182
 msgid "_Start"
 msgstr "_StartÄt"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721
-#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7122
-#: ../src/nautilus-view.c:7194 ../src/nautilus-view.c:7852
-#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8043
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2725
+#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311
+#: ../src/nautilus-view.c:7383 ../src/nautilus-view.c:8018
+#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8207
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
 msgid "_Stop"
 msgstr "_ApstÄdinÄt"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1662
 msgid "_Power On"
 msgstr "_IeslÄgt"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7856
-#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8047
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1663 ../src/nautilus-view.c:8022
+#: ../src/nautilus-view.c:8109 ../src/nautilus-view.c:8211
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_DroÅi izÅemt dzini"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1666
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Savienoties ar dzini"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1667
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Atvienot dzini"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1670
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "__StartÄt vairÄkdisku ierÄci"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_ApstÄdinÄt vairÄkdisku ierÄci"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-view.c:7926
-#: ../src/nautilus-view.c:8030
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-view.c:8092
+#: ../src/nautilus-view.c:8194
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_AtslÄgt dzini"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7868
-#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676 ../src/nautilus-view.c:8034
+#: ../src/nautilus-view.c:8121 ../src/nautilus-view.c:8223
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_SlÄgt dzini"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1753 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "NeizdevÄs startÄt %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2111 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2139
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2167
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2162
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "NeizdevÄs izgrÅst %s"
@@ -4183,84 +3932,74 @@ msgstr "NeizdevÄs apstÄdinÄt %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158
-#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:8381
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-view.c:8577
 msgid "_Open"
 msgstr "_AtvÄrt"
 
-#. add the "open in new tab" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169
-#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7148
-#: ../src/nautilus-view.c:8140 ../src/nautilus-view.c:8443
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7337 ../src/nautilus-view.c:8302
+#: ../src/nautilus-view.c:8630
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "AtvÄr_t jaunÄ cilnÄ"
 
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183
-#: ../src/nautilus-view.c:8131 ../src/nautilus-view.c:8423
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 ../src/nautilus-view.c:8294
+#: ../src/nautilus-view.c:8610
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "AtvÄrt jaunÄ _logÄ"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2663
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Pievienot grÄm_atzÄmi"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665
-msgid "Remove"
-msgstr "NoÅemt"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678
 msgid "Rename..."
 msgstr "PÄrsaukt..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7082
-#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7367
 msgid "_Mount"
 msgstr "_MontÄt"
 
-#. add the "Unmount" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274
-#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7371
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_AtmontÄt"
 
-#. add the "Eject" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283
-#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114
-#: ../src/nautilus-view.c:7186
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 ../src/nautilus-view.c:7279
+#: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7375
 msgid "_Eject"
 msgstr "_IzgrÅst"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 ../src/nautilus-view.c:7102
-#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7198
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 ../src/nautilus-view.c:7291
+#: ../src/nautilus-view.c:7315 ../src/nautilus-view.c:7387
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Noteikt _datu nesÄju"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2742 ../src/nautilus-view.c:6950
-#: ../src/nautilus-view.c:7203
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2746
 msgid "_Properties"
 msgstr "_ÄpaÅÄbas"
 
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3275
+msgid "Computer"
+msgstr "Dators"
+
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
 msgid "File Operations"
-msgstr "DarbÄbas ar failiem"
+msgstr "DarbÄbas ar datnÄm"
 
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
 msgid "Show Details"
@@ -4271,75 +4010,75 @@ msgstr "RÄdÄt sÄkÄku informÄciju"
 #, c-format
 msgid "%'d file operation active"
 msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "AktÄva %'d darbÄba ar failiem"
-msgstr[1] "AktÄvas %'d darbÄbas ar failiem"
-msgstr[2] "AktÄvas %'d darbÄbas ar failiem"
+msgstr[0] "AktÄva %'d darbÄba ar datnÄm"
+msgstr[1] "AktÄvas %'d darbÄbas ar datnÄm"
+msgstr[2] "AktÄvas %'d darbÄbas ar datnÄm"
 
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
 msgid "All file operations have been successfully completed"
-msgstr "Visas failu darbÄbas ir veiksmÄgi pabeigtas"
+msgstr "Visas darbÄbas ar datnÄm ir veiksmÄgi pabeigtas"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "JÅs vienlaicÄgi varat pieÅÄirt tikai vienu pielÄgoto ikonu!"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:484
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "LÅdzu, uzvelciet tikai vienu attÄlu, lai iestatÄtu pielÄgoto ikonu."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
 msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "Fails, kuru jÅs nometÄt, nav vietÄjs."
+msgstr "Datne, kuru jÅs nometÄt, nav vietÄja."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "JÅs varat lietot tikai vietÄjos attÄlus kÄ pielÄgotÄs ikonas."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
 msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "Fails, kuru jÅs nometÄt, nav attÄls."
+msgstr "Datne, kuru jÅs nometÄt, nav attÄls."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:637
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:622
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Nosaukums:"
 msgstr[1] "_Nosaukumi:"
 msgstr[2] "_Nosaukumi:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:817
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "ÄpaÅÄbas"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:840
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:825
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s ÄpaÅÄbas"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1214
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1422
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Atcelt grupas maiÅu?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1837
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Atcelt ÄpaÅnieka maiÅu?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153
 msgid "nothing"
 msgstr "nekas"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2155
 msgid "unreadable"
 msgstr "nenolasÄms"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4347,7 +4086,7 @@ msgstr[0] "%'d vienums, ar kopÄjo izmÄru %s"
 msgstr[1] "%'d vienumi, ar kopÄjo izmÄru %s"
 msgstr[2] "%'d vienumu, ar kopÄjo izmÄru %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(daÅas lietas nenolasÄmas)"
 
@@ -4357,374 +4096,286 @@ msgstr "(daÅas lietas nenolasÄmas)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2189
 msgid "Contents:"
 msgstr "Saturs:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989
 msgid "used"
 msgstr "izmantots"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996
 msgid "free"
 msgstr "brÄvs"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "KopÄjÄ ietilpÄba:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3007
 msgid "Filesystem type:"
-msgstr "FailsistÄma:"
+msgstr "DatÅu sistÄma:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3092
 msgid "Basic"
 msgstr "Pamata"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3157
 msgid "Link target:"
 msgstr "Saites mÄrÄis:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176
+msgid "Location:"
+msgstr "AtraÅanÄs vieta:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3182
 msgid "Volume:"
 msgstr "SÄjums:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3191
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Izmantots:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3195
 msgid "Modified:"
 msgstr "MainÄts:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3205
 msgid "Free space:"
 msgstr "BrÄvÄ vieta:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555
-msgid "_Read"
-msgstr "_LasÄt"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
-msgid "_Write"
-msgstr "_RakstÄt"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
-msgid "E_xecute"
-msgstr "Iz_pildÄt"
-
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3856
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3867
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3879
 msgid "no "
 msgstr "nevar "
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3859
 msgid "list"
 msgstr "rÄdÄt sarakstÄ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861
 msgid "read"
 msgstr "lasÄt"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3870
 msgid "create/delete"
 msgstr "izveidot/dzÄst"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3872
 msgid "write"
 msgstr "rakstÄt"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3881
 msgid "access"
 msgstr "piekÄÅt"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900
-msgid "Access:"
-msgstr "PiekÄuve:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
-msgid "Folder access:"
-msgstr "Mapes piekÄuve:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
-msgid "File access:"
-msgstr "Faila piekÄuve:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
 msgid "List files only"
-msgstr "Tikai rÄdÄt failu sarakstu"
+msgstr "Tikai rÄdÄt datÅu sarakstu"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952
 msgid "Access files"
-msgstr "PiekÄÅt failiem"
+msgstr "PiekÄÅt datnÄm"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958
 msgid "Create and delete files"
-msgstr "Izveidot un dzÄst failus"
+msgstr "Izveidot un dzÄst datnes"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
 msgid "Read-only"
 msgstr "Tikai lasÄt"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
 msgid "Read and write"
 msgstr "LasÄt un rakstÄt"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
-msgid "Special flags:"
-msgstr "SpeciÄlie karogi:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "IestatÄt _lietotÄja ID"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
+msgid "Access:"
+msgstr "PiekÄuve:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "IestatÄt gr_upas ID"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4008
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Mapes piekÄuve:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
-msgid "_Sticky"
-msgstr "_LipÄgs"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010
+msgid "File access:"
+msgstr "Datnes piekÄuve:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4099
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_ÄpaÅnieks:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4107
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4371
 msgid "Owner:"
 msgstr "ÄpaÅnieks:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4129
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupa:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4137
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4385
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupa:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158
 msgid "Others"
 msgstr "Citi"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173
 msgid "Execute:"
 msgstr "IzpildÄt:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
 msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "Äaut _izpildÄt failu kÄ programmu"
+msgstr "Äaut _izpildÄt datni kÄ programmu"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
-msgid "Others:"
-msgstr "Citi:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4352
+#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgstr "MainÄt atÄaujas uz iekÄautajÄm datnÄm"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "Mapes atÄaujas:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
+#| msgid "Orange"
+msgid "Change"
+msgstr "MainÄt"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "Faila atÄaujas:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334
-msgid "Text view:"
-msgstr "Teksta skats:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399
+msgid "Others:"
+msgstr "Citi:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "JÅs neesat ÄpaÅnieks, tÄdÄÄ jÅs nevarat mainÄt atÄaujas."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502
-msgid "SELinux context:"
-msgstr "SELinux konteksts:"
+msgstr "JÅs neesat ÄpaÅnieks, tÄdÄÄ jÅs nevarat mainÄt ÅÄs atÄaujas."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507
-msgid "Last changed:"
-msgstr "PÄdÄjo reizi mainÄts:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4455
+#| msgid "SELinux context:"
+msgid "Security context:"
+msgstr "DroÅÄbas konteksts:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "AttiecinÄt atÄaujas uz iekÄautajiem failiem"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470
+#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
+msgstr "MainÄt atÄaujas uz iekÄautajÄm datnÄm..."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4480
 #, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+#| msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgid "The permissions of â%sâ could not be determined."
 msgstr "NeizdevÄs noteikt atÄaujas \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "NeizdevÄs noteikt izvÄlÄtÄ faila atÄaujas."
+msgstr "NeizdevÄs noteikt izvÄlÄtÄs datnes atÄaujas."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4727
 msgid "Open With"
 msgstr "AtvÄrt ar"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5091
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5050
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Izveido ÄpaÅÄbu logu."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5377
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5349
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "IzvÄlÄties pielÄgotu ikonu"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:107
 msgid "File Type"
-msgstr "Faila tips"
+msgstr "Datnes tips"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "IzvÄlieties mapi, kurÄ meklÄt"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenti"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
 msgid "Music"
 msgstr "MÅzika"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:434
 msgid "Picture"
 msgstr "AttÄls"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:454
 msgid "Illustration"
 msgstr "IlustrÄcija"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "izklÄjlapa"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
-msgid "Presentation"
-msgstr "PrezentÄcija"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:493
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "Pdf / Postscript"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:501
 msgid "Text File"
-msgstr "Teksta fails"
+msgstr "Teksta datne"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:580
 msgid "Select type"
 msgstr "IzvÄlÄties tipu"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:584
+#| msgid "Select All"
+msgid "Select"
+msgstr "IzvÄlÄties"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:665
 msgid "Any"
 msgstr "Ikviens"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:680
 msgid "Other Type..."
 msgstr "Cits tips..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:961
 msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "AizvÄkt no"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
-msgid "Search Folder"
-msgstr "MeklÄt mapÄ"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "RediÄÄt saglabÄto meklÄjumu"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "Pievienot jaunu kritÄriju meklÄjumam"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
-msgid "Go"
-msgstr "Iet"
+msgstr "IzÅemt Åo kritÄriju no meklÄjuma"
 
+#. create the Current/All Files selector
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
-msgid "Reload"
-msgstr "PÄrlÄdÄt"
+msgid "Current"
+msgstr "PaÅreizÄjÄ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "IzpildÄt vai atsvaidzinÄt meklÄjumu"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
+#| msgid "Files"
+msgid "All Files"
+msgstr "Visas datnes"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_MeklÄt:"
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Pievienot jaunu kritÄriju meklÄjumam"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
-msgid "Search results"
-msgstr "MeklÄÅanas rezultÄti"
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
+#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu."
+msgstr "Datnes ÅajÄ mapÄ parÄdÄsies \"Izveidot dokumentu\" izvÄlnÄ."
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:146
-msgid "Search:"
-msgstr "MeklÄt:"
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
+#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "IzpildÄmÄs datnes ÅajÄ mapÄ parÄdÄsies \"Skripti\" izvÄlnÄ."
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
-msgid "Restore Selected Items"
-msgstr "Atjaunot izvÄlÄtos vienumus"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
+#| msgid "_Restore"
+msgid "Restore"
+msgstr "Atjaunot"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Atjaunot izvÄlÄtos vienumus to sÄkotnÄjÄ vietÄ"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5733
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\" tiks pÄrvietots, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5737
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\" tiks kopÄts, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5930
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "StarpliktuvÄ nav nekÄ, ko ielÄmÄt."
-
-#. add the "create new folder" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958
-msgid "Create New _Folder"
-msgstr "Izveidot jaunu _mapi"
-
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7014
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_IelÄmÄt mapÄ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7052
-#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:8486
-msgid "_Delete"
-msgstr "_DzÄst"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "TÄkla kaimiÅi"
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+#| msgid "(Empty)"
+msgid "Empty"
+msgstr "IztukÅot"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:959
+#: ../src/nautilus-view.c:960
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4732,7 +4383,7 @@ msgstr[0] "Åis atvÄrs %'d atseviÅÄu cilni."
 msgstr[1] "Åis atvÄrs %'d atseviÅÄas cilnes."
 msgstr[2] "Åis atvÄrs %'d atseviÅÄas cilnes."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:962
+#: ../src/nautilus-view.c:963
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4740,44 +4391,60 @@ msgstr[0] "Åis atvÄrs %'d atseviÅÄu logu."
 msgstr[1] "Åis atvÄrs %'d atseviÅÄus logus."
 msgstr[2] "Åis atvÄrs %'d atseviÅÄus logus."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1477
+#: ../src/nautilus-view.c:1461
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "IzvÄlÄties vienumus, kas atbilst"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1492
+#: ../src/nautilus-view.c:1476
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Paraugs:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1498
+#: ../src/nautilus-view.c:1482
 msgid "Examples: "
 msgstr "PiemÄri:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1611
+#: ../src/nautilus-view.c:1583
 msgid "Save Search as"
 msgstr "SaglabÄt meklÄjumu kÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1634
+#: ../src/nautilus-view.c:1606
 msgid "Search _name:"
 msgstr "MeklÄjuma _nosaukums:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1656
+#: ../src/nautilus-view.c:1623
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Mape:"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1628
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "IzvÄlieties mapi, kurÄ saglabÄt meklÄjumu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2572
+#: ../src/nautilus-view.c:2267
+#| msgid ""
+#| "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+#| "configuration to ~/.config/nautilus"
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr ""
+"Nautilus 3.6 uzskata Åo mapi par novecojuÅu un mÄÄinÄja to migrÄt uz mapi "
+"~/.local/share/nautilus"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2695
 msgid "Content View"
 msgstr "Satura skats"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2573
+#: ../src/nautilus-view.c:2696
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Skats paÅreizÄjai mapei"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810
+#: ../src/nautilus-view.c:2892 ../src/nautilus-view.c:2927
 #, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
+#| msgid "\"%s\" selected"
+msgid "â%sâ selected"
 msgstr "\"%s\" izvÄlÄts"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2775
+#: ../src/nautilus-view.c:2894
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4785,24 +4452,28 @@ msgstr[0] "izvÄlÄta %'d mape"
 msgstr[1] "izvÄlÄtas %'d mapes"
 msgstr[2] "izvÄlÄtas %'d mapju"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2785
+#: ../src/nautilus-view.c:2904
 #, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (satur %'d vienumu)"
-msgstr[1] " (satur %'d vienumus) "
-msgstr[2] " (satur %'d vienumu)"
+#| msgid " (containing %'d item)"
+#| msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] "(satur %'d vienumu)"
+msgstr[1] "(satur %'d vienumus) "
+msgstr[2] "(satur %'d vienumu)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2796
+#: ../src/nautilus-view.c:2915
 #, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (kopÄ satur %'d vienumu)"
-msgstr[1] " (kopÄ satur %'d vienumus)"
-msgstr[2] " (kopÄ satur %'d vienumu)"
+#| msgid " (containing a total of %'d item)"
+#| msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(kopÄ satur %'d vienumu)"
+msgstr[1] "(kopÄ satur %'d vienumus)"
+msgstr[2] "(kopÄ satur %'d vienumu)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2813
+#: ../src/nautilus-view.c:2930
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4811,7 +4482,7 @@ msgstr[1] "izvÄlÄti %'d vienumi"
 msgstr[2] "izvÄlÄtu %'d vienumu"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2820
+#: ../src/nautilus-view.c:2937
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4821,39 +4492,14 @@ msgstr[2] "izvÄlÄts %'d citu vienumu"
 
 #. This is marked for translation in case a localiser
 #. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2848
-#, c-format
-msgid "Free space: %s"
-msgstr "BrÄvÄ vieta: %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2859
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, brÄva vieta: %s"
-
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2874
+#: ../src/nautilus-view.c:2951
 #, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
 
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
 #. This is marked for translation in case a localizer
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
@@ -4861,209 +4507,141 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906
+#: ../src/nautilus-view.c:2975
 #, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
+#| msgid "%s%s, %s, %s"
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s, %s"
 
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The first comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items. After the second comma
-#. * the free space is written.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2920
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s, %s"
-msgstr "%s%s, %s, %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:4340
+#: ../src/nautilus-view.c:4371
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "AtvÄrt ar %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4342
+#: ../src/nautilus-view.c:4373
 #, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+#| msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+#| msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgid "Use â%sâ to open the selected item"
+msgid_plural "Use â%sâ to open the selected items"
 msgstr[0] "Izmantot \"%s\", lai atvÄrtu izvÄlÄto vienumu"
 msgstr[1] "Izmantot \"%s\", lai atvÄrtu izvÄlÄtos vienumus"
 msgstr[2] "Izmantot \"%s\", lai atvÄrtu izvÄlÄtos vienumus"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5156
+#: ../src/nautilus-view.c:5116
 #, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+#| msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgid "Run â%sâ on any selected items"
 msgstr "Palaist \"%s\" ar katru no izvÄlÄtajiem vienumiem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5407
+#: ../src/nautilus-view.c:5370
 #, c-format
-msgid "Create a new document from template \"%s\""
+#| msgid "Create a new document from template \"%s\""
+msgid "Create a new document from template â%sâ"
 msgstr "Izveidot jaunu dokumentu no sagataves \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5661
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "Visi izpildÄmie faili ÅajÄ mapÄ parÄdÄsies \"Skripti\" izvÄlnÄ."
+#: ../src/nautilus-view.c:5970
+#| msgid "_Select Application"
+msgid "Select Destination"
+msgstr "IzvÄlieties mÄrÄi"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5663
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"IzvÄloties skriptu no izvÄlnes, tiks palaists dotais skripts ar izvÄlÄtajiem "
-"vienumiem kÄ ievadi."
+#: ../src/nautilus-view.c:5974
+#| msgid "Select All"
+msgid "_Select"
+msgstr "_IzvÄlÄties"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5665
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
-msgstr ""
-"Visi izpildÄmie faili ÅajÄ mapÄ parÄdÄsies \"Skripti\" izvÄlnÄ. IzvÄloties "
-"skriptu no izvÄlnes, tiks palaists dotais skripts.\n"
-"\n"
-"Izpildot no lokÄlÄs mapes, skriptiem tiks padoti izvÄlÄtie failu nosaukumi. "
-"Izpildot no attÄlinÄtas mapes (piem., mapes, kas rÄda tÄmekÄa vai ftp "
-"saturu), skriptam netiks padoti parametri.\n"
-"\n"
-"JebkurÄ gadÄjumÄ Nautilus bÅs iestatÄjis sekojoÅus vides mainÄgos "
-"izmantoÅanai skriptos:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ar jaunu rindu atdalÄtie ceÄi "
-"izvÄlÄtajiem failiem (tikai, ja lokÄlie)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ar jaunu rindu atdalÄti URI izvÄlÄtajiem "
-"failiem\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI paÅreizÄjai atraÅanÄs vietai\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: konkrÄtÄ loga pozÄcija un izmÄrs\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: ar jaunu rindu atdalÄtie ceÄi "
-"izvÄlÄtajiem failiem sadalÄtÄ skata loga neaktÄvajÄ rÅtÄ (tikai, ja "
-"lokÄlie)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: ar jaunu rindu atdalÄti URI "
-"izvÄlÄtajiem failiem sadalÄtÄ skata loga neaktÄvajÄ rÅtÄ\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI atraÅanÄs vietai sadalÄtÄ skata "
-"loga neaktÄvajÄ rÅtÄ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5744
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6488
 #, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"%'d izvÄlÄtais vienums tiks pÄrvietots, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
-msgstr[1] ""
-"%'d izvÄlÄtie vienumi tiks pÄrvietoti, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
-msgstr[2] ""
-"%'d izvÄlÄto vienumu tiks pÄrvietoti, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
+#| msgid "Unable to mount %s"
+msgid "Unable to remove â%sâ"
+msgstr "NeizdevÄs izÅemt \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5751
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6515
 #, c-format
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "%'d izvÄlÄtais vienums tiks kopÄts, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
-msgstr[1] "%'d izvÄlÄtie vienumi tiks kopÄti, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
-msgstr[2] "%'d izvÄlÄto vienumu tiks kopÄti, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
+#| msgid "Unable to eject %s"
+msgid "Unable to eject â%sâ"
+msgstr "NeizdevÄs izgrÅst \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6188
-msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "NeizdevÄs atmontÄt vietu"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6208
-msgid "Unable to eject location"
-msgstr "NeizdevÄs izgrÅst vietu"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6223
+#: ../src/nautilus-view.c:6537
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "NeizdevÄs apstÄdinÄt dzini"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6709
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6639
 #, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "Savienoties ar serveri %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6714 ../src/nautilus-view.c:7831
-#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Savienoties"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6728
-msgid "Link _name:"
-msgstr "Saites _nosaukums:"
+#| msgid "Unable to start %s"
+msgid "Unable to start â%sâ"
+msgstr "NeizdevÄs startÄt \"%s\""
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
-msgid "Create New _Document"
-msgstr "Izveidot jaunu _dokumentu"
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#| msgid "Create New _Document"
+msgid "New _Document"
+msgstr "Jauns _dokuments"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "AtvÄ_rt ar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6948
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "IzvÄlieties programmu, ar kuru atvÄrt izvÄlÄto vienumu"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:7392
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#| msgid "Properties"
+msgid "P_roperties"
+msgstr "Ä_paÅÄbas"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8520
+#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:8712
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "SkatÄt vai mainÄt ÄpaÅÄbas katram izvÄlÄtajam vienumam"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
+#| msgid "Create New _Folder"
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Jauna _mape"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6959
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Izveidot jaunu tukÅu mapi ÅajÄ mapÄ"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6961
-msgid "No templates installed"
-msgstr "Nav instalÄtu sagatavju"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7146
+#| msgid "_Invert Selection"
+msgid "New Folder with Selection"
+msgstr "Jauna mape ar izvÄli"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
+#| msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgid "Create a new folder containing the selected items"
+msgstr "Izveidot jaunu mapi, kas saturÄtu izvÄlÄtos vienumus"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6964
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "TukÅs dokum_ents"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6965
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "Izveidot jaunu tukÅu dokumentu ÅajÄ mapÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6969
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "AtvÄrt izvÄlÄto vienumu ÅajÄ logÄ"
 
@@ -5072,131 +4650,145 @@ msgstr "AtvÄrt izvÄlÄto vienumu ÅajÄ logÄ"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:7163 ../src/nautilus-view.c:7333
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "AtvÄrt navigÄcijas logÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6977
+#: ../src/nautilus-view.c:7164
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "AtvÄrt katru izvÄlÄto vienumu navigÄcijas logÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6981
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "AtvÄrt katru izvÄlÄto vienumu jaunÄ cilnÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6984
+#: ../src/nautilus-view.c:7171
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Cita _lietotne..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:6989
+#: ../src/nautilus-view.c:7172 ../src/nautilus-view.c:7176
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "IzvÄlieties citu lietotni, ar kuru atvÄrt izvÄlÄto vienumu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6988
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "_AtvÄrt ar citu lietotni..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6992
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_AtvÄrt skriptu mapi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6993
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "ParÄdÄt mapi, kas satur skriptus, kas parÄdÄs ÅajÄ izvÄlnÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7001
+#: ../src/nautilus-view.c:7188
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "Sagatavot izvÄlÄtos failus pÄrvietoÅanai ar 'IelÄmÄt' komandu"
+msgstr "Sagatavot izvÄlÄtÄs datnes pÄrvietoÅanai ar 'IelÄmÄt' komandu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "Sagatavot izvÄlÄtos failus kopÄÅanai ar 'IelÄmÄt' komandu"
+msgstr "Sagatavot izvÄlÄtÄs datnes kopÄÅanai ar 'IelÄmÄt' komandu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7009
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
-"PÄrvietot vai kopÄt failus, kas iepriekÅ izvÄlÄti ar 'Izgriezt' vai 'KopÄt' "
+"PÄrvietot vai kopÄt datnes, kas iepriekÅ izvÄlÄtas ar 'Izgriezt' vai 'KopÄt' "
 "komandu"
 
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7350
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_IelÄmÄt mapÄ"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7015
+#: ../src/nautilus-view.c:7202
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
 msgstr ""
-"PÄrvietot vai kopÄt failus, kas iepriekÅ izvÄlÄti ar 'Izgriezt' vai 'KopÄt' "
+"PÄrvietot vai kopÄt datnes, kas iepriekÅ izvÄlÄtas ar 'Izgriezt' vai 'KopÄt' "
 "komandu izvÄlÄtajÄ mapÄ"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7017
-msgid "Cop_y to"
-msgstr "Ko_pÄt uz"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7205
+#| msgid "Send To..."
+msgid "Copy To..."
+msgstr "KopÄt uz..."
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7018
-msgid "M_ove to"
-msgstr "PÄrviet_ot uz"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7206
+#| msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgid "Copy selected files to another location"
+msgstr "KopÄt izvÄlÄtÄs datnes uz starpliktuvi"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7209
+#| msgid "Send To..."
+msgid "Move To..."
+msgstr "PÄrvietot uz..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7021
+#: ../src/nautilus-view.c:7210
+#| msgid "Move the selected file out of the trash"
+#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgid "Move selected files to another location"
+msgstr "PÄrvietot izvÄlÄtÄs datnes uz citu vietu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7214
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "IzvÄlÄties visus vienumus ÅajÄ logÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7024
+#: ../src/nautilus-view.c:7217
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "IzvÄlÄ_ties vienumus, kas atbilst..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7025
+#: ../src/nautilus-view.c:7218
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "IzvÄlieties vienumus ÅajÄ mapÄ pÄc norÄdÄta parauga"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7028
+#: ../src/nautilus-view.c:7221
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_InvertÄt izvÄlÄjumu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7029
+#: ../src/nautilus-view.c:7222
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "IzvÄlieties vienÄgi visus tos vienumus, kas ÅobrÄd nav izvÄlÄti"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "D_ublÄt"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7033
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "DublÄt katru izvÄlÄto vienumu"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7036 ../src/nautilus-view.c:8505
+#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:8695
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Iz_veidot saiti"
@@ -5204,60 +4796,76 @@ msgstr[1] "Iz_veidot saites"
 msgstr[2] "Iz_veidot saites"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7037
+#: ../src/nautilus-view.c:7226
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Izveidot simbolisko saiti katram vienumam"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7040
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_PÄrsaukt..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7229
+#| msgid "Rename..."
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "PÄr_saukt..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7041
+#: ../src/nautilus-view.c:7230
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "PÄrsaukt izvÄlÄto vienumu"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7233
+#| msgid "Set as default"
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr "IestatÄt kÄ ekrÄntapeti"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
+msgid "Make item the wallpaper"
+msgstr "Izmantot vienumu kÄ ekrÄntapeti"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7049 ../src/nautilus-view.c:8466
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8653
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "PÄrvietot katru izvÄlÄto vienumu uz miskasti"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7359
+#: ../src/nautilus-view.c:8679
+msgid "_Delete"
+msgstr "_DzÄst"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053
+#: ../src/nautilus-view.c:7246
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "DzÄst katru izvÄlÄto vienumu, nepÄrvietojot uz miskasti"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7363
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Atjaunot"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-window-menus.c:924
+#: ../src/nautilus-view.c:7253
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Atsaukt"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7061
-#| msgid "Undo the last text change"
+#: ../src/nautilus-view.c:7254
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Atsaukt pÄdÄjo darbÄbu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7064
-#| msgid "_Read"
+#: ../src/nautilus-view.c:7257
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Atatsaukt"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7065
-#| msgid "Undo the last text change"
+#: ../src/nautilus-view.c:7258
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "AtkÄrtot pÄdÄjo atsaukto darbÄbu"
 
@@ -5269,401 +4877,402 @@ msgstr "AtkÄrtot pÄdÄjo atsaukto darbÄbu"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7074
+#: ../src/nautilus-view.c:7267
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "PÄrstatÄt skatu uz _noklusÄjuma iestatÄjumiem"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7075
+#: ../src/nautilus-view.c:7268
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "PÄrstatÄt kÄrtoÅanas secÄbu un tÄlummaiÅas lÄmeni, lai atbilstu ÅÄ skata "
 "iestatÄjumiem"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7078
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Savienoties ar Åo serveri"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7079
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "Izveidot patstÄvÄgu savienojumu ar serveri"
-
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7083
+#: ../src/nautilus-view.c:7272
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "MontÄt izvÄlÄto sÄjumu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7087
+#: ../src/nautilus-view.c:7276
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "AtmontÄt izvÄlÄto sÄjumu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7091
+#: ../src/nautilus-view.c:7280
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "IzgrÅst izvÄlÄto sÄjumu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7095
+#: ../src/nautilus-view.c:7284
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "StartÄt izvÄlÄto sÄjumu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8044
+#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:8208
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "ApstÄdinÄt izvÄlÄto sÄjumu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7127
-#: ../src/nautilus-view.c:7199
+#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
+#: ../src/nautilus-view.c:7388
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Noteikt datu nesÄju izvÄlÄtajÄ dzinÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7107
+#: ../src/nautilus-view.c:7296
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "PiemontÄt ar Åo atvÄrto mapi saistÄto sÄjumu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7300
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "AtmontÄt ar Åo atvÄrto mapi saistÄto sÄjumu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7304
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Izstumt ar Åo atvÄrto mapi saistÄto sÄjumu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7308
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "StartÄt ar Åo atvÄrto mapi saistÄto sÄjumu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:7312
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "ApstÄdinÄt ar Åo atvÄrto mapi saistÄto sÄjumu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7319
 msgid "Open File and Close window"
-msgstr "AtvÄrt failu un aizvÄrt Logu"
+msgstr "AtvÄrt datni un aizvÄrt Logu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7323
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Sa_glabÄt meklÄjumu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-view.c:7324
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "SaglabÄt laboto meklÄjumu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7138
+#: ../src/nautilus-view.c:7327
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Sa_glabÄt meklÄjumu kÄ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7139
+#: ../src/nautilus-view.c:7328
 msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "SaglabÄt paÅreizÄjo meklÄjumu kÄ failu"
+msgstr "SaglabÄt paÅreizÄjo meklÄjumu kÄ datni"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7334
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "AtvÄrt Åo mapi navigÄcijas logÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7149
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "AtvÄrt Åo mapi jaunÄ cilnÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-view.c:7343
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Sagatavot Åo mapi pÄrvietoÅanai ar 'IelÄmÄt' komandu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7158
+#: ../src/nautilus-view.c:7347
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Sagatavot Åo mapi kopÄÅanai ar 'IelÄmÄt' komandu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7162
+#: ../src/nautilus-view.c:7351
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
 msgstr ""
-"PÄrvietot vai kopÄt failus, kas iepriekÅ izvÄlÄti ar Izgriezt vai KopÄt "
+"PÄrvietot vai kopÄt datnes, kas iepriekÅ izvÄlÄtas ar 'Izgriezt' vai 'KopÄt' "
 "komandu ÅajÄ mapÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7356
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "PÄrvietot Åo mapi uz miskasti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7171
+#: ../src/nautilus-view.c:7360
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "DzÄst Åo mapi, nepÄrvietojot to uz miskasti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7368
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "PiemontÄt ar Åo mapi saistÄto sÄjumu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:7372
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "AtmontÄt ar Åo mapi saistÄto sÄjumu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
+#: ../src/nautilus-view.c:7376
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Izstumt ar Åo mapi saistÄto sÄjumu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../src/nautilus-view.c:7380
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "StartÄt ar Åo mapi saistÄto sÄjumu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7384
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "ApstÄdinÄt ar Åo mapi saistÄto sÄjumu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7204
+#: ../src/nautilus-view.c:7393 ../src/nautilus-window-menus.c:575
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "SkatÄt vai mainÄt ÅÄs mapes ÄpaÅÄbas"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210
-msgid "_Other pane"
-msgstr "_Cita rÅts"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7208
-msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "KopÄt paÅreizÄjo izvÄli uz citu loga rÅti"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7211
-msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "PÄrvietot paÅreizÄjo izvÄli uz citu loga rÅti"
-
-#. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7214 ../src/nautilus-view.c:7218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1256
-msgid "_Home"
-msgstr "_MÄjas"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
-msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "KopÄt paÅreizÄjo izvÄli uz mÄjas mapi"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
-msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "PÄrvietot paÅreizÄjo izvÄli uz mÄjas mapi"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226
-msgid "_Desktop"
-msgstr "_Darbvirsma"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7223
-msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "KopÄt paÅreizÄjo izvÄli uz darbvirsmu"
+#: ../src/nautilus-view.c:7399
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "RÄdÄt _slÄptÄs datnes"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7227
-msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "PÄrvietot paÅreizÄjo izvÄli uz darbvirsmu"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7400
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "PÄrslÄgt neredzamo datÅu rÄdÄÅanu paÅreizÄjajÄ logÄ"
 
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7306
-#, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "Palaist vai pÄrvaldÄt skriptus no %s"
+#: ../src/nautilus-view.c:7482
+#| msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgid "Run or manage scripts"
+msgstr "Palaist vai pÄrvaldÄt skriptus"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7308
+#: ../src/nautilus-view.c:7484
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Skripti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7681
+#: ../src/nautilus-view.c:7837
 #, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "PÄrvietot atvÄrto mapi ÄrÄ no miskastes uz \"%s\""
+#| msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgid "Move the open folder out of the trash to â%sâ"
+msgstr "PÄrvietot atvÄrto mapi no miskastes uz \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7684
+#: ../src/nautilus-view.c:7841
 #, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "PÄrvietot izvÄlÄto mapi ÄrÄ no miskastes uz \"%s\""
-msgstr[1] "PÄrvietot izvÄlÄtÄs mapes ÄrÄ no miskastes uz \"%s\""
-msgstr[2] "PÄrvietot izvÄlÄtÄs mapes ÄrÄ no miskastes uz \"%s\""
+#| msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgid "Move the selected folder out of the trash to â%sâ"
+msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto mapi no miskastes uz \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7688
+#: ../src/nautilus-view.c:7844
 #, c-format
+#| msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgid "Move the selected folders out of the trash to â%sâ"
+msgstr "PÄrvietot izvÄlÄtÄs mapes no miskastes uz \"%s\""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7849
+#| msgid "Move the selected folder out of the trash"
+#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "PÄrvietot izvÄlÄto mapi ÄrÄ no miskastes"
-msgstr[1] "PÄrvietot izvÄlÄtÄs mapes ÄrÄ no miskastes"
-msgstr[2] "PÄrvietot izvÄlÄtÄs mapes ÄrÄ no miskastes"
+msgstr "IzÅemt izvÄlÄto mapi no miskastes"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7851
+#| msgid "Move the selected folder out of the trash"
+#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgid "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr "IzÅemt izvÄlÄtÄs mapes no miskastes"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7694
+#: ../src/nautilus-view.c:7857
 #, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "PÄrvietot izvÄlÄto failu ÄrÄ no miskastes uz \"%s\""
-msgstr[1] "PÄrvietot izvÄlÄtos failus ÄrÄ no miskastes uz \"%s\""
-msgstr[2] "PÄrvietot izvÄlÄtos failus ÄrÄ no miskastes uz \"%s\""
+#| msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgid "Move the selected file out of the trash to â%sâ"
+msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto datni no miskastes uz \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7698
+#: ../src/nautilus-view.c:7860
 #, c-format
+#| msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgid "Move the selected files out of the trash to â%sâ"
+msgstr "PÄrvietot izvÄlÄtÄs datnes no miskastes uz \"%s\""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7865
+#| msgid "Move the selected file out of the trash"
+#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
 msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "PÄrvietot izvÄlÄto failu ÄrÄ no miskastes"
-msgstr[1] "PÄrvietot izvÄlÄtos failus ÄrÄ no miskastes"
-msgstr[2] "PÄrvietot izvÄlÄtos failus ÄrÄ no miskastes"
+msgstr "IzÅemt izvÄlÄto datni no miskastes"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7867
+#| msgid "Move the selected file out of the trash"
+#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgid "Move the selected files out of the trash"
+msgstr "IzÅemt izvÄlÄtÄs datnes no miskastes"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7704
+#: ../src/nautilus-view.c:7873
 #, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "PÄrvietot izvÄlÄto vienumu ÄrÄ no miskastes uz \"%s\""
-msgstr[1] "PÄrvietot izvÄlÄtos vienumus ÄrÄ no miskastes uz \"%s\""
-msgstr[2] "PÄrvietot izvÄlÄtos vienumus ÄrÄ no miskastes uz \"%s\""
+#| msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgid "Move the selected item out of the trash to â%sâ"
+msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto vienumu no miskastes uz \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7708
+#: ../src/nautilus-view.c:7876
 #, c-format
+#| msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgid "Move the selected items out of the trash to â%sâ"
+msgstr "PÄrvietot izvÄlÄtos vienumus no miskastes uz \"%s\""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7881
+#| msgid "Move the selected item out of the trash"
+#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
 msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "PÄrvietot izvÄlÄto vienumu ÄrÄ no miskastes"
-msgstr[1] "PÄrvietot izvÄlÄtos vienumus ÄrÄ no miskastes"
-msgstr[2] "PÄrvietot izvÄlÄtos vienumus ÄrÄ no miskastes"
+msgstr "IzÅemt izvÄlÄto vienumu no miskastes"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7883
+#| msgid "Move the selected item out of the trash"
+#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgid "Move the selected items out of the trash"
+msgstr "IzÅemt izvÄlÄtos vienumus no miskastes"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7828
-#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:7994
+#: ../src/nautilus-view.c:8179 ../src/nautilus-view.c:8183
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "StartÄt izvÄlÄto dzini"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023
+#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8084
+#: ../src/nautilus-view.c:8186
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Savienoties"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7998 ../src/nautilus-view.c:8187
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Savienoties ar izvÄlÄto dzini"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7922
-#: ../src/nautilus-view.c:8026
+#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8088
+#: ../src/nautilus-view.c:8190
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_StartÄt vairÄkdisku dzini"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8191
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "StartÄt izvÄlÄto vairÄkdisku dzini"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7839
+#: ../src/nautilus-view.c:8005
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_AtslÄgt dzini"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:8031
+#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "AtslÄgt izvÄlÄto dzini"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7853
+#: ../src/nautilus-view.c:8019
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "ApstÄdinÄt izvÄlÄto dzini"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:8048
+#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8212
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "DroÅi izÅemt izvÄlÄto dzini"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:7947
-#: ../src/nautilus-view.c:8051
+#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8113
+#: ../src/nautilus-view.c:8215
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Atvienoties"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:8052
+#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8216
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Atvienoties no izvÄlÄtÄ dziÅa"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:7951
-#: ../src/nautilus-view.c:8055
+#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8117
+#: ../src/nautilus-view.c:8219
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_ApstÄdinÄt vairÄkdisku dzini"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7865 ../src/nautilus-view.c:8056
+#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8220
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "ApstÄdinÄt izvÄlÄto vairÄkdisku dzini"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:8060
+#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "SlÄgt izvÄlÄto dzini"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:7915
+#: ../src/nautilus-view.c:8077 ../src/nautilus-view.c:8081
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "StartÄt ar atvÄrto mapi saistÄto dzini"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7919
+#: ../src/nautilus-view.c:8085
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Savienoties ar atvÄrto mapi saistÄto dzini"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7923
+#: ../src/nautilus-view.c:8089
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "StartÄt ar atvÄrto mapi saistÄto vairÄkdisku dzini"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7927
+#: ../src/nautilus-view.c:8093
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "AtslÄgt ar atvÄrto mapi saistÄto dzini"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7940
+#: ../src/nautilus-view.c:8106
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_ApstÄdinÄt ar atvÄrto mapi saistÄto dzini"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7944
+#: ../src/nautilus-view.c:8110
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "DroÅi izÅemt ar atvÄrto mapi saistÄto dzini "
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7948
+#: ../src/nautilus-view.c:8114
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Atvienot ar atvÄrto mapi saistÄto dzini "
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7952
+#: ../src/nautilus-view.c:8118
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "ApstÄdinÄt ar atvÄrto mapi saistÄto vairÄkdisku dzini "
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7956
+#: ../src/nautilus-view.c:8122
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "SlÄgt ar atvÄrto mapi saistÄto dzini "
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8461
+#: ../src/nautilus-view.c:8349 ../src/nautilus-view.c:8648
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_DzÄst neatgriezeniski"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8184
+#: ../src/nautilus-view.c:8350
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "DzÄst atvÄrto mapi neatgriezeniski"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8188
+#: ../src/nautilus-view.c:8354
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "PÄrvietot atvÄrto mapi uz miskasti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8368
+#: ../src/nautilus-view.c:8524
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "Jauna mape ar izvÄli (%d vienums)"
+msgstr[1] "Jauna mape ar izvÄli (%d vienumi)"
+msgstr[2] "Jauna mape ar izvÄli (%d vienumu)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8564
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_AtvÄrt ar %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8425
+#: ../src/nautilus-view.c:8612
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5671,7 +5280,7 @@ msgstr[0] "AtvÄrt %'d jaunÄ _logÄ"
 msgstr[1] "AtvÄrt %'d jaunos _logos"
 msgstr[2] "AtvÄrt %'d jaunos _logos"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8445
+#: ../src/nautilus-view.c:8632
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5679,722 +5288,1459 @@ msgstr[0] "AtvÄr_t %'d jaunÄ cilnÄ"
 msgstr[1] "AtvÄr_t %'d jaunÄs cilnÄs"
 msgstr[2] "AtvÄr_t %'d jaunÄs cilnÄs"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8462
+#: ../src/nautilus-view.c:8649
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "DzÄst visus izvÄlÄtos vienumus neatgriezeniski"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8518
+#: ../src/nautilus-view.c:8710
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "SkatÄt vai mainÄt rekvizÄtus atvÄrtajai mapei"
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "VilkÅana un nomeÅana netiek atbalstÄta."
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr ""
-"VilkÅana un nomeÅana tiek atbalstÄta tikai darbÄ ar vietÄjÄm failsistÄmÄm."
+"VilkÅana un nomeÅana tiek atbalstÄta tikai darbÄ ar vietÄjÄm datÅu sistÄmÄm."
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Tika lietots nederÄgs vilkÅanas veids."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375
-msgid "dropped text.txt"
-msgstr "nomests teksts.txt"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383
+#| msgid "dropped text.txt"
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "Nomests teksts.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472
 msgid "dropped data"
 msgstr "nomesti dati"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
+#: ../src/nautilus-window.c:877
+msgid "_New Tab"
+msgstr "Jauna cil_ne"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:887 ../src/nautilus-window-menus.c:567
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "PÄrvietot cilni pa _kreisi"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:895 ../src/nautilus-window-menus.c:570
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "PÄrvietot cilni pa _labi"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:906
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "AizvÄrt _cilni"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:2160
+#| msgid ""
+#| "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#| "any later version."
 msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
+"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"Vai jÅs vÄlaties izdzÄst jebkÄdas grÄmatzÄmes, kas saistÄtas ar Åo "
-"neeksistÄjoÅo vietu, no jÅsu saraksta?"
+"Datnes ir brÄva programma; jÅs to varat brÄvi izplatÄt un/vai modificÄt "
+"saskaÅÄ ar Free Software Foundation publicÄtÄs GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs "
+"Licences noteikumiem. DerÄgi ir licences otrÄs versijas vai (pÄc jÅsu "
+"vÄlmes) kÄdas vÄlÄkas versijas redakcija."
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "Vieta \"%s\" neeksistÄ."
+#: ../src/nautilus-window.c:2164
+#| msgid ""
+#| "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#| "more details."
+msgid ""
+"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Datnes tiek izplatÄts ar cerÄbu, ka tas bÅs noderÄgs, tas tiek izplatÄts "
+"BEZ JEBKÄDAS GARANTIJAS; pat bez iekÄautÄm garantijÄm KA TAS IR DERÄGS KÄDAM "
+"KONKRÄTAM MÄRÄIM.  SÄkÄku informÄciju meklÄjiet GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs "
+"Licences tekstÄ."
+
+#: ../src/nautilus-window.c:2168
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Jums bÅtu bijis jÄsaÅem GNU VispÄrÄjÄs publiskÄs licences kopiju kopÄ ar "
+"Nautilus; ja tÄ nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "GrÄmatzÄme neeksistÄjoÅai vietai"
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. * e.g. 1999-2011.
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2183
+#| msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
+msgid "Copyright  %Idâ%Id The Files authors"
+msgstr "AutortiesÄbas  %Idâ%Id 'Datnes' autori"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Iet uz atraÅanÄs vietu, kas norÄdÄta ÅajÄ grÄmatzÄmÄ"
+#: ../src/nautilus-window.c:2189
+#| msgid "Access and organize files"
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "PiekÄÅt un organizÄt jÅsu datnes."
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1429
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - Failu pÄrlÅks"
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2199
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
+"PÄteris KriÅjÄnis <pecisk gmail com>\n"
+"Artis Trops <hornet navigator lv>\n"
+"Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Anita Reitere <nitalynx gmail com>"
 
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window.c:1897 ../src/nautilus-window-menus.c:384
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:881
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1030
+#, c-format
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt atraÅanÄs vietu"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184
 msgid "Searching..."
 msgstr "MeklÄ..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "Nautilus nav iestatÄts skatÄtÄjs, kas spÄtu parÄdÄt Åo mapi."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642
+#| msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "NeizdevÄs attÄlot ÅÄs mapes saturu."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612
-msgid "The location is not a folder."
-msgstr "DotÄ vieta nav mape."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
-#, c-format
-msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "NeizdevÄs atrast \"%s\"."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644
+#| msgid "The location is not a folder."
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "DotÄ vieta, ÅÄiet, nav mape."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "LÅdzu, pÄrbaudiet, vai rakstÄba ir pareiza un mÄÄiniet vÄlreiz."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649
+#| msgid "Please check the spelling and try again."
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"NeizdevÄs atrast pieprasÄto datni. LÅdzu, pÄrbaudiet doto virkni un mÄÄiniet "
+"vÄlreiz."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
 #, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "Nautilus neprot strÄdÄt ar \"%s\" vietÄm."
+msgid "â%sâ locations are not supported."
+msgstr "\"%s\" atraÅanÄs vietas nav atbalstÄtas."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
-msgstr "Nautilus nespÄj strÄdÄt ar ÅÄda tipa vietÄm."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657
+#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "NespÄj apstrÄdÄt ÅÄdu atraÅanÄs vietas veidu."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
-msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "NeizdevÄs piemontÄt vietu."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1662
+#| msgid "Unable to start location"
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "NeizdevÄs piekÄÅt pieprasÄtajai atraÅanÄs vietai."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
-msgid "Access was denied."
-msgstr "Pieeja tika liegta."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665
+#| msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "Nav nepiecieÅamo atÄauju piekÄÅÅanai pieprasÄtajai atraÅanÄs vietai."
 
 #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
 #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "NeizdevÄs attÄlot \"%s\", jo neizdevÄs atrast resursdatoru."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673
 msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
 msgstr ""
-"PÄrbaudiet, ka rakstÄba ir pareiza un ka starpniekservera iestatÄjumi ir "
-"pareizi."
+"Neizodas atrast pieprasÄto atraÅanÄs vietu. LÅdzu, pÄrbaudiet doto adreses "
+"virkni vai arÄ tÄkla iestatÄjumus."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684
 #, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "NeapstrÄdÄtÄs kÄÅdas paziÅojums: %s"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
+msgid "_Close"
+msgstr "_AizvÄrt"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
+msgid "Close this folder"
+msgstr "AizvÄrt Åo mapi"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "RediÄÄt Nautilus iestatÄjumus"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "AtvÄrt _virsmapi"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "AtvÄrt virsmapi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "PÄrtraukt paÅreizÄjÄs vietas ielÄdi"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
+msgid "_Reload"
+msgstr "_PÄrlÄdÄt"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:475
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "PÄrlÄdÄt paÅreizÄjo vietu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
+msgid "_All Topics"
+msgstr "Visi tem_ati"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "RÄdÄt Nautilus palÄdzÄbu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
+msgid "Search for files"
+msgstr "MeklÄt datnes"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
 msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Please select another viewer and try again."
+"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr ""
-"KÄÅda: %s\n"
-"LÅdzu, izvÄlieties citu skatÄtÄju un mÄÄiniet vÄlreiz."
+"MeklÄt datnes, izmantojot to nosaukumus un tipus. SaglabÄjiet savu "
+"meklÄjumu izmantoÅanai vÄlÄk."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
-msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
+msgid "Sort files and folders"
+msgstr "KÄrtot datnes un mapes"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
+msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
+msgstr "KÄrtot datnes pÄc nosaukuma, izmÄra, tipa vai pÄc izmaiÅu datuma."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
+msgid "Find a lost file"
+msgstr "Atrast pazuduÅu datni"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
+msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgstr ""
-"Nautilus ir brÄva programma; jÅs to varat brÄvi izplatÄt un/vai modificÄt "
-"saskaÅÄ ar Free Software Foundation publicÄtÄs GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs "
-"Licences noteikumiem. DerÄgi ir licences otrÄs versijas vai (pÄc jÅsu "
-"vÄlmes) kÄdas vÄlÄkas versijas redakcija."
+"Sekojiet ÅÄm norÄdÄm, ja nevarat atrast datni, ko izveidojÄt vai "
+"lejupielÄdÄjÄt."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
+msgid "Share and transfer files"
+msgstr "Koplietot un pÄrsÅtÄt datnes"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
 msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Nautilus tiek izplatÄts ar cerÄbu, ka tas bÅs noderÄgs, tas tiek izplatÄts "
-"BEZ JEBKÄDAS GARANTIJAS; pat bez iekÄautÄm garantijÄm KA TAS IR DERÄGS KÄDAM "
-"KONKRÄTAM MÄRÄIM.  SÄkÄku informÄciju meklÄjiet GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs "
-"Licences tekstÄ."
+"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+msgstr "Viegli pÄrsÅtiet datnes kontaktiem un ierÄcÄm no datÅu pÄrvaldnieka."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "RÄdÄt Nautilus veidotÄjus"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Tuv_inÄt"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "PalielinÄt skata izmÄru"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "TÄ_linÄt"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "SamazinÄt skata izmÄru"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "NormÄls i_zmÄrs"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "Lietot normÄlo skata izmÄru"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Savienoties ar _serveri..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Savienoties ar attÄlinÄtu datoru vai koplietoÅanas disku"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:725
+msgid "_Home"
+msgstr "_MÄjas"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "AtvÄrt vÄl vienu Nautilus logu ar attÄloto atraÅanÄs vietu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Jauna _cilne"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "AtvÄrt vÄl vienu cilni ar attÄloto atraÅanÄs vietu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "_AizvÄrt visus logus"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "AizvÄrt visus navigÄcijas logus"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
+msgid "_Back"
+msgstr "_AtpakaÄ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Iet uz iepriekÅ apmeklÄto atraÅanÄs vietu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Uz priekÅu"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Iet uz nÄkamo apmeklÄto atraÅanÄs vietu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
+#| msgid "_Location..."
+msgid "Enter _Location..."
+msgstr "_Ievadiet atraÅanÄs vietu..."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "NorÄdiet vietu, ko atvÄrt"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+#| msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "Pievienot grÄmatzÄmi par Åo atraÅanÄs vietu"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
+#| msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgid "Add a bookmark for the current location"
+msgstr "Pievienot grÄmatzÄmi par paÅreizÄjo atraÅanÄs vietu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Bookmarks..."
+msgstr "_GrÄmatzÄmes..."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
+#| msgid "Edit Bookmarks"
+msgid "Display and edit bookmarks"
+msgstr "AttÄlot un rediÄÄt grÄmatzÄmes"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_IepriekÅÄjais cilnis"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "AktivÄt iepriekÅÄjo cilni"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_NÄkamais cilnis"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "AktivÄt nÄkamo cilni"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "PÄrvietot paÅreizÄjo cilni pa kreisi"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "PÄrvietot paÅreizÄjo cilni pa labi"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
+msgid "_Show Sidebar"
+msgstr "RÄdÄt sÄnu joslu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "MainÄt ÅÄ loga sÄnu rÅts redzamÄbu"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "MeklÄt _datnes..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "MeklÄt dokumentus un mapes pÄc to nosaukumiem"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#| msgid "_List"
+msgid "List"
+msgstr "Saraksts"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+msgid "View items as a list"
+msgstr "SkatÄt vienumus kÄ sarakstu"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "SkatÄt vienumus kÄ ikonu reÅÄi"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:722
+msgid "_Up"
+msgstr "A_ugÅup"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "Audio DVD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
+#| msgid "Video"
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Video DVD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
+#| msgid "Video"
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103
+msgid "Photo CD"
+msgstr "Foto CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
+#| msgid "Picture"
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Picture CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
+#| msgid "The media contains digital photos."
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "Satur digitÄlÄs fotogrÄfijas"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
+#| msgid "Continue"
+msgid "Contains music"
+msgstr "Satur mÅziku"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
+#| msgid "The media contains software."
+msgid "Contains software"
+msgstr "Satur programmatÅru"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
+#, c-format
+msgid "Detected as â%sâ"
+msgstr "Noteikts kÄ \"%s\""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "Satur mÅziku un fotogrÄfijas"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "Satur fotogrÄfijas un mÅziku"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
+#| msgid "Open %s with:"
+msgid "Open with:"
+msgstr "AtvÄrt ar:"
+
+#~ msgid "Autorun Prompt"
+#~ msgstr "AutomÄtiskÄs palaiÅanas uzvedne"
+
+#~ msgid "Date Accessed"
+#~ msgstr "PiekÄuves datums"
+
+#~ msgid "The date the file was accessed."
+#~ msgstr "Datums, kad fails ir ticis lietots."
+
+#~ msgid "Octal Permissions"
+#~ msgstr "OktÄlÄs atÄaujas"
+
+#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+#~ msgstr "Faila atÄaujas oktÄlÄ pierakstÄ."
+
+#~ msgid "SELinux Context"
+#~ msgstr "SELinux konteksts"
+
+#~ msgid "The SELinux security context of the file."
+#~ msgstr "ÅÄ faila SELinux droÅÄbas konteksts."
+
+#~ msgid "today at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "Åodien 00:00:00"
+
+#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "Åodien %-H:%M:%S"
+
+#~ msgid "today at 00:00 PM"
+#~ msgstr "Åodien 00:00"
+
+#~ msgid "today at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "Åodien %-H:%M"
+
+#~ msgid "today, 00:00 PM"
+#~ msgstr "Åodien, 00:00"
+
+#~ msgid "today"
+#~ msgstr "Åodien"
+
+#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "vakar 00:00:00"
+
+#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "vakar %-H:%M:%S"
+
+#~ msgid "yesterday at 00:00 PM"
+#~ msgstr "vakar 00:00"
+
+#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "vakar %-H:%M"
+
+#~ msgid "yesterday, 00:00 PM"
+#~ msgstr "vakar, 00:00"
+
+#~ msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+#~ msgstr "vakar, %-H:M"
+
+#~ msgid "yesterday"
+#~ msgstr "vakar"
+
+#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "TreÅdiena, 0000. gada 0. septembris, 00:00:00"
+
+#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%A, %Y. gada %-d. %B, %-H:%M:%S"
+
+#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "Pirm, 0000. gada 00. oktobris, 00:00:00"
+
+#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+#~ msgstr "Pirm, 0000. gada 00. oktobris, 00:00"
+
+#~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+#~ msgstr "0000. gada 00. oktobris, 00:00"
+
+#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "%Y. gada %-d. %B, %-H:%M"
+
+#~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+#~ msgstr "0000. gada 00. oktobris, 00:00"
+
+#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+#~ msgstr "00/00/00, 00:00"
+
+#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+#~ msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M"
+
+#~ msgid "00/00/00"
+#~ msgstr "00/00/00"
+
+#~ msgid "%m/%d/%y"
+#~ msgstr "%d/%m/%y"
+
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "nezinÄms tips"
+
+#~ msgid "unknown MIME type"
+#~ msgstr "nezinÄms MIME tips"
+
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "saite"
+
+#~ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+#~ msgstr "Failu \"%B\" neizdodas pÄrvietot uz miskasti."
+
+#~ msgid "Show other applications"
+#~ msgstr "RÄdÄt citas lietotnes"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "RediÄÄt"
+
+#~ msgid "Undo Edit"
+#~ msgstr "Atsaukt rediÄÄÅanu"
+
+#~ msgid "Undo the edit"
+#~ msgstr "Atsaukt rediÄÄto"
+
+#~ msgid "Redo Edit"
+#~ msgstr "PÄrdarÄt rediÄÄÅanu"
+
+#~ msgid "Redo the edit"
+#~ msgstr "PÄrdarÄt rediÄÄto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+#~ msgstr "AktivizÄ Nautilus klasisko uzvedÄbu, kurÄ visi logi ir pÄrlÅki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
+#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
+#~ "this behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), visi Nautilus logi bÅs pÄrlÅka stilÄ. "
+#~ "ÅÄdi Nautilus uzvedÄs pirms 2.6 versijas, un daÅiem lietotÄjiem ÅÄda "
+#~ "uzvedÄba patÄk labÄk."
+
+#~ msgid "When to show preview text in icons"
+#~ msgstr "Kad rÄdÄt priekÅskatÄjuma tekstu ikonÄs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
+#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+#~ "read preview data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ätruma taupÄÅana rÄdot teksta faila saturu tÄ ikonÄ. Ja iestatÄts uz "
+#~ "\"always\", tad rÄda vienmÄr, pat ja tas atrodas uz attÄlinÄta servera. "
+#~ "Ja iestatÄts uz \"local-only\", tad rÄda tikai vietÄjiem failiem. Ja "
+#~ "iestatÄts uz \"never\", nerÄda nekad."
+
+#~ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+#~ msgstr "RÄdÄt paplaÅinÄtÄs atÄaujas faila ÄpaÅÄbu logÄ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions "
+#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus Äaus jums apskatÄt un "
+#~ "rediÄÄt failu atÄaujas vairÄk Unix-iskÄ veidÄ, piekÄÅstot daÅÄm "
+#~ "ezotÄriskÄkÄm iespÄjÄm."
+
+#~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+#~ msgstr "Nautilus lieto mÄjas mapi kÄ darbvirsmu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus lietos mÄjas mapi kÄ "
+#~ "darbvirsmu. CitÄdi par darbvirsmu tiks lietota mape ~/Darbvirsma."
+
+#~ msgid "Date Format"
+#~ msgstr "Datuma formÄts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+#~ "\"informal\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Failu datumu formÄts. IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"locate\", \"iso\", un "
+#~ "\"informal\"."
+
+#~ msgid "Put labels beside icons"
+#~ msgstr "Likt uzrakstus blakus ikonÄm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), uzraksti tiks novietoti blakus ikonÄm "
+#~ "nevis zem tÄm."
+
+#~ msgid "Default compact view zoom level"
+#~ msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis kompaktÄ skata tÄlummaiÅai"
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the compact view."
+#~ msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis tÄlummaiÅai kompaktajÄ skatÄ."
+
+#~ msgid "All columns have same width"
+#~ msgstr "VisÄm kolonÄm ir vienÄds platums"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+#~ "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja Åis iestatÄjums ir iestatÄts, visas kolonas kompaktajÄ skatÄ ir "
+#~ "vienÄda platuma. PretÄjÄ gadÄjumÄ katras kolonas platums tiek noteikts "
+#~ "atseviÅÄi."
+
+#~ msgid "Only show folders in the tree side pane"
+#~ msgstr "koka sÄnu rÅtÄ rÄdÄt tikai mapes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+#~ "Otherwise it will show both folders and files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus sÄnu rÅtÄ rÄdÄs tikai mapes. "
+#~ "CitÄdi rÄdÄs gan failus, gan mapes."
+
+#~ msgid "Computer icon visible on desktop"
+#~ msgstr "Datora ikona redzama uz darbvirsmas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be "
+#~ "put on the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), darbvirsmÄ bÅs ikona ar saiti uz "
+#~ "datoru."
+
+#~ msgid "Desktop computer icon name"
+#~ msgstr "Darbvirsmas datora ikonas nosaukums"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on "
+#~ "the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åo nosaukumu var iestatÄt, ja vÄlaties pielÄgotu nosaukumu datora ikonai "
+#~ "uz darbvirsmas."
+
+#~ msgid "Show toolbar in new windows"
+#~ msgstr "RÄdÄt rÄkjoslu jaunos logos"
+
+#~ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), tikko atvÄrtajiem logiem bÅs redzamas "
+#~ "rÄkjoslas."
+
+#~ msgid "Show status bar in new windows"
+#~ msgstr "RÄdÄt statusa joslu jaunos logos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), tikko atvÄrtajiem logiem bÅs redzama "
+#~ "statusa josla."
+
+#~ msgid "Side pane view"
+#~ msgstr "SÄnu rÅts skats"
+
+#~ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+#~ msgstr "SÄnu rÅts skats, kuru lietot tikko atvÄrtos logos."
+
+#~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+#~ msgstr "Nautilus nevarÄja izveidot pieprasÄto mapi \"%s\"."
+
+#~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+#~ msgstr "Nautilus nevarÄja izveidot ÅÄs pieprasÄtÄs mapes: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+#~ "such that Nautilus can create them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pirms Nautilus palaiÅanas, lÅdzu, izveidojiet ÅÄs mapes vai iestatiet "
+#~ "tÄdas atÄaujas, ka Nautilus var tÄs izveidot."
+
+#~ msgid "Error starting autorun program: %s"
+#~ msgstr "KÄÅda, palaiÅot automÄtiskÄs palaiÅanas programmu: %s"
+
+#~ msgid "Cannot find the autorun program"
+#~ msgstr "Neizdodas atrast automÄtiskÄs palaiÅanas programmu"
+
+#~ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>KÄÅda, automÄtiski palaiÅot programmatÅru</b></big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never "
+#~ "run software that you don't trust.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If in doubt, press Cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "ProgrammatÅra tiks palaista pa tieÅo no datu nesÄja \"%s\". Jums nekad "
+#~ "nevajadzÄtu darbinÄt programmatÅru, kurai jÅs neuzticaties.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ja ÅaubÄties, izvÄlieties 'Atcelt'."
+
+#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+#~ msgstr "<b>_GrÄmatzÄmes</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Name</b>"
+#~ msgstr "<b>_Nosaukums</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Location</b>"
+#~ msgstr "<b>_AtraÅanÄs vieta</b>"
+
+#~ msgid "SSH"
+#~ msgstr "SSH"
+
+#~ msgid "Public FTP"
+#~ msgstr "Publisks FTP"
+
+#~ msgid "FTP (with login)"
+#~ msgstr "FTP (ar pieteikÅanos)"
+
+#~ msgid "Windows share"
+#~ msgstr "Windows koplietojums"
+
+#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
+#~ msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+#~ msgstr "DroÅs WebDAV (HTTPS)"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Savienojas..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't load the supported server method list.\n"
+#~ "Please check your gvfs installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar ielÄdÄt atbalstÄto serveru metoÅu sarakstu.\n"
+#~ "LÅdzu, pÄrbaudiet savu gvfs instalÄciju."
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
+#~ msgstr "Mapi \"%s\" nevar atvÄrt uz \"%s\"."
+
+#~ msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
+#~ msgstr "Nevar atrast serveri pie \"%s\"."
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "MÄÄinÄt atkal"
+
+#~ msgid "Please verify your user details."
+#~ msgstr "LÅdzu, pÄrbaudiet lietotÄja informÄciju."
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Serveris:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Ports:"
+
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "_Tips:"
+
+#~ msgid "Sh_are:"
+#~ msgstr "Koplieto_jums:"
+
+#~ msgid "User Details"
+#~ msgstr "SÄkÄka informÄcija par lietotÄju"
+
+#~ msgid "_Domain name:"
+#~ msgstr "_DomÄna nosaukums:"
+
+#~ msgid "_User name:"
+#~ msgstr "_LietotÄjvÄrds:"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "Pa_role:"
+
+#~ msgid "_Remember this password"
+#~ msgstr "_AtcerÄties Åo paroli"
+
+#~ msgid "Operation cancelled"
+#~ msgstr "DarbÄba atcelta"
+
+#~ msgid "File Management Preferences"
+#~ msgstr "Failu pÄrvaldÄÅanas iestÄdÄjumi"
+
+#~ msgid "_Text beside icons"
+#~ msgstr "_Teksts blakus ikonÄm"
+
+#~ msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+#~ msgstr "<b>KompaktÄ skata noklusÄjuma vÄrtÄbas</b>"
+
+#~ msgid "_Default zoom level:"
+#~ msgstr "_NoklusÄjuma lÄmenis tÄlummaiÅai:"
+
+#~ msgid "A_ll columns have the same width"
+#~ msgstr "Lai visÄm ko_lonnÄm ir vienÄds platums"
+
+#~ msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+#~ msgstr "<b>Koka skata noklusÄjuma vÄrtÄbas</b>"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Jums bÅtu bijis jÄsaÅem GNU VispÄrÄjÄs publiskÄs licences kopiju kopÄ ar "
-"Nautilus; ja tÄ nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgid "Show _only folders"
+#~ msgstr "RÄdÄt _tikai mapes"
 
-#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. * e.g. 1999-2011.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
-msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
-msgstr "AutortiesÄbas  %Idâ%Id Nautilus autori"
+#~ msgid "<b>Behavior</b>"
+#~ msgstr "<b>UzvedÄba</b>"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:386
-msgid ""
-"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr ""
-"Nautilus Äauj jums darboties ar failiem un mapÄm gan jÅsu datorÄ. gan "
-"tieÅsaistÄ."
+#~ msgid "Open each _folder in its own window"
+#~ msgstr "AtvÄrt katru _mapi savÄ logÄ"
 
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:398
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"PÄteris KriÅjÄnis <pecisk gmail com>\n"
-"Artis Trops <hornet navigator lv>"
+#~ msgid "<b>Trash</b>"
+#~ msgstr "<b>Miskaste</b>"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
-msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "Nautilus tÄmekÄa vietne"
+#~ msgid "<b>Date</b>"
+#~ msgstr "<b>Datums</b>"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
-msgid "_File"
-msgstr "_Fails"
+#~ msgid "_Format:"
+#~ msgstr "_FormÄts:"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediÄÄt"
+#~ msgid "<b>List Columns</b>"
+#~ msgstr "<b>Saraksta kolonnas</b>"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
-msgid "_View"
-msgstr "_Skats"
+#~ msgid "<b>Text Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Teksta faili</b>"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
-msgid "_Help"
-msgstr "_PalÄdzÄba"
+#~ msgid "Show te_xt in icons:"
+#~ msgstr "ParÄdÄt te_kstu ikonÄs:"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
-msgid "_Close"
-msgstr "_AizvÄrt"
+#~ msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Citi priekÅskatÄmie faili</b>"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:917
-msgid "Close this folder"
-msgstr "AizvÄrt Åo mapi"
+#~ msgid "<b>Folders</b>"
+#~ msgstr "<b>Mapes</b>"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:920
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Iesta_tÄjumi"
+#~ msgid "Compact View"
+#~ msgstr "Kompaktais skats"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:921
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "RediÄÄt Nautilus iestatÄjumus"
+#~ msgid "by _Name"
+#~ msgstr "pÄc _nosaukuma"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "Atcelt pÄdÄjÄs teksta izmaiÅas"
+#~ msgid "by _Size"
+#~ msgstr "pÄc _izmÄra"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:928
-msgid "Open _Parent"
-msgstr "AtvÄrt _virsmapi"
+#~ msgid "by _Type"
+#~ msgstr "pÄc _tipa"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "AtvÄrt virsmapi"
+#~ msgid "by Modification _Date"
+#~ msgstr "pÄc izmaiÅu _datuma"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:936
-msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "PÄrtraukt paÅreizÄjÄs vietas ielÄdi"
+#~ msgid "by T_rash Time"
+#~ msgstr "pÄc i_zmeÅanas laika"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
-msgid "_Reload"
-msgstr "_PÄrlÄdÄt"
+#~ msgid "Arran_ge Items"
+#~ msgstr "SakÄrt_ot vienumus"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
-msgid "Reload the current location"
-msgstr "PÄrlÄdÄt paÅreizÄjo vietu"
+#~ msgid "_Organize by Name"
+#~ msgstr "_OrganizÄt pÄc nosaukuma"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
-msgid "_All Topics"
-msgstr "Visi tem_ati"
+#~ msgid "_Compact"
+#~ msgstr "_Kompakts"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "RÄdÄt Nautilus palÄdzÄbu"
+#~ msgid "The compact view encountered an error."
+#~ msgstr "KompaktajÄ skatÄ gadÄjÄs kÄÅda."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
-msgid "Search for files"
-msgstr "MeklÄt failus"
+#~ msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "KompaktajÄ skatÄ gadÄjÄs kÄÅda, sÄkot darbu."
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
-msgid ""
-"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
-msgstr ""
-"MeklÄt failus, izmantojot to nosaukumus un tipus. SaglabÄjiet savu "
-"meklÄjumu, izmantoÅanai vÄlÄk."
+#~ msgid "Display this location with the compact view."
+#~ msgstr "ParÄdÄt Åo vietu kompaktajÄ skatÄ."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
-msgid "Sort files and folders"
-msgstr "KÄrtot failus un mapes"
+#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+#~ msgstr[0] "<b>Platums:</b> %d pikselis"
+#~ msgstr[1] "<b>Platums:</b> %d pikseÄi"
+#~ msgstr[2] "<b>Platums:</b> %d pikseÄu"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
-msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
-msgstr "KÄrtot failus pÄc nosaukuma, izmÄra, tipa vai pÄc izmaiÅu datuma."
+#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+#~ msgstr[0] "<b>Augstums:</b> %d pikselis"
+#~ msgstr[1] "<b>Augstums:</b> %d pikseÄi"
+#~ msgstr[2] "<b>Augstums:</b> %d pikseÄu"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
-msgid "Find a lost file"
-msgstr "Atrast pazuduÅu failu"
+#~ msgid "loading..."
+#~ msgstr "ielÄdÄ..."
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:956
-msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
-msgstr ""
-"Sekojiet ÅÄm norÄdÄm, ja nevarat atrast failu, ko izveidojÄt vai "
-"lejupielÄdÄjÄt."
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Iet Uz:"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:959
-msgid "Share and transfer files"
-msgstr "Koplietot un pÄrsÅtÄt failus"
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Failu sistÄma"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
-msgid ""
-"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
-msgstr "Viegli pÄrsÅtiet failus kontaktiem un ierÄcÄm no failu pÄrvaldnieka."
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_LasÄt"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
-msgid "_About"
-msgstr "P_ar"
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_RakstÄt"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "RÄdÄt Nautilus veidotÄjus"
+#~ msgid "E_xecute"
+#~ msgstr "Iz_pildÄt"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:967
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Tuv_inÄt"
+#~ msgid "Special flags:"
+#~ msgstr "SpeciÄlie karogi:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
-msgid "Increase the view size"
-msgstr "PalielinÄt skata izmÄru"
+#~ msgid "Set _user ID"
+#~ msgstr "IestatÄt _lietotÄja ID"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "TÄ_linÄt"
+#~ msgid "Set gro_up ID"
+#~ msgstr "IestatÄt gr_upas ID"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:980
-msgid "Decrease the view size"
-msgstr "SamazinÄt skata izmÄru"
+#~ msgid "_Sticky"
+#~ msgstr "_LipÄgs"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "NormÄls i_zmÄrs"
+#~ msgid "Folder Permissions:"
+#~ msgstr "Mapes atÄaujas:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
-msgid "Use the normal view size"
-msgstr "Lietot normÄlo skata izmÄru"
+#~ msgid "File Permissions:"
+#~ msgstr "Faila atÄaujas:"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:991
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "Savienoties ar _serveri..."
+#~ msgid "Text view:"
+#~ msgstr "Teksta skats:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:992
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Savienoties ar attÄlinÄtu datoru vai koplietoÅanas disku"
+#~ msgid "Last changed:"
+#~ msgstr "PÄdÄjo reizi mainÄts:"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
-msgid "_Computer"
-msgstr "_Dators"
+#~ msgid "Select folder to search in"
+#~ msgstr "IzvÄlieties mapi, kurÄ meklÄt"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"PÄrlÅkot visus no ÅÄs maÅÄnas pieejamos lokÄlos un attÄlinÄtos diskus un "
-"mapes"
+#~ msgid "Search Folder"
+#~ msgstr "MeklÄt mapÄ"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
-msgid "_Network"
-msgstr "_TÄkls"
+#~ msgid "Edit the saved search"
+#~ msgstr "RediÄÄt saglabÄto meklÄjumu"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "PÄrlÅkot grÄmatzÄmÄs saglabÄtÄs vai lokÄlÄ tÄkla vietas"
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Iet"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
-msgid "T_emplates"
-msgstr "Sagatav_es"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "PÄrlÄdÄt"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
-msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "AtvÄrt jÅsu personisko sagatavju mapi"
+#~ msgid "Perform or update the search"
+#~ msgstr "IzpildÄt vai atsvaidzinÄt meklÄjumu"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
-msgid "_Trash"
-msgstr "Miskas_te"
+#~ msgid "_Search for:"
+#~ msgstr "_MeklÄt:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
-msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "AtvÄrt jÅsu personisko miskastes mapi"
+#~ msgid "Search results"
+#~ msgstr "MeklÄÅanas rezultÄti"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
-msgid "_Go"
-msgstr "_Iet"
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "MeklÄt:"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_GrÄmatzÄmes"
+#~ msgid "Restore Selected Items"
+#~ msgstr "Atjaunot izvÄlÄtos vienumus"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Cilnes"
+#~ msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgstr "\"%s\" tiks pÄrvietots, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
-msgid "New _Window"
-msgstr "Jauns _logs"
+#~ msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+#~ msgstr "\"%s\" tiks kopÄts, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "AtvÄrt vÄl vienu Nautilus logu ar attÄloto atraÅanÄs vietu"
+#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+#~ msgstr "StarpliktuvÄ nav nekÄ, ko ielÄmÄt."
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Jauna _cilne"
+#~ msgid "Network Neighbourhood"
+#~ msgstr "TÄkla kaimiÅi"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
-msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "AtvÄrt vÄl vienu cilni ar attÄloto atraÅanÄs vietu"
+#~ msgid "Free space: %s"
+#~ msgstr "BrÄvÄ vieta: %s"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "_AizvÄrt visus logus"
+#~ msgid "%s, Free space: %s"
+#~ msgstr "%s, brÄva vieta: %s"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "AizvÄrt visus navigÄcijas logus"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1116
-msgid "_Back"
-msgstr "_AtpakaÄ"
+#~ msgid "%s%s, %s"
+#~ msgstr "%s%s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1118
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Iet uz iepriekÅ apmeklÄto atraÅanÄs vietu"
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing a script from the menu will run that script with any selected "
+#~ "items as input."
+#~ msgstr ""
+#~ "IzvÄloties skriptu no izvÄlnes, tiks palaists dotais skripts ar "
+#~ "izvÄlÄtajiem vienumiem kÄ ievadi."
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Uz priekÅu"
+#~ msgid ""
+#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+#~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
+#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
+#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In all cases, the following environment variables will be set by "
+#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+#~ "files (only if local)\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths "
+#~ "for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if "
+#~ "local)\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for "
+#~ "selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+#~ "inactive pane of a split-view window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visi izpildÄmie faili ÅajÄ mapÄ parÄdÄsies \"Skripti\" izvÄlnÄ. "
+#~ "IzvÄloties skriptu no izvÄlnes, tiks palaists dotais skripts.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Izpildot no lokÄlÄs mapes, skriptiem tiks padoti izvÄlÄtie failu "
+#~ "nosaukumi. Izpildot no attÄlinÄtas mapes (piem., mapes, kas rÄda tÄmekÄa "
+#~ "vai ftp saturu), skriptam netiks padoti parametri.\n"
+#~ "\n"
+#~ "JebkurÄ gadÄjumÄ Nautilus bÅs iestatÄjis sekojoÅus vides mainÄgos "
+#~ "izmantoÅanai skriptos:\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ar jaunu rindu atdalÄtie ceÄi "
+#~ "izvÄlÄtajiem failiem (tikai, ja lokÄlie)\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ar jaunu rindu atdalÄti URI izvÄlÄtajiem "
+#~ "failiem\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI paÅreizÄjai atraÅanÄs vietai\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: konkrÄtÄ loga pozÄcija un izmÄrs\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: ar jaunu rindu atdalÄtie "
+#~ "ceÄi izvÄlÄtajiem failiem sadalÄtÄ skata loga neaktÄvajÄ rÅtÄ (tikai, ja "
+#~ "lokÄlie)\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: ar jaunu rindu atdalÄti URI "
+#~ "izvÄlÄtajiem failiem sadalÄtÄ skata loga neaktÄvajÄ rÅtÄ\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI atraÅanÄs vietai sadalÄtÄ "
+#~ "skata loga neaktÄvajÄ rÅtÄ"
+
+#~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%'d izvÄlÄtais vienums tiks pÄrvietots, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%'d izvÄlÄtie vienumi tiks pÄrvietoti, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "%'d izvÄlÄto vienumu tiks pÄrvietoti, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
+
+#~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%'d izvÄlÄtais vienums tiks kopÄts, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%'d izvÄlÄtie vienumi tiks kopÄti, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "%'d izvÄlÄto vienumu tiks kopÄti, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
+
+#~ msgid "Unable to unmount location"
+#~ msgstr "NeizdevÄs atmontÄt vietu"
+
+#~ msgid "Unable to eject location"
+#~ msgstr "NeizdevÄs izgrÅst vietu"
+
+#~ msgid "Connect to Server %s"
+#~ msgstr "Savienoties ar serveri %s"
+
+#~ msgid "Link _name:"
+#~ msgstr "Saites _nosaukums:"
+
+#~ msgid "No templates installed"
+#~ msgstr "Nav instalÄtu sagatavju"
+
+#~ msgid "Cop_y to"
+#~ msgstr "Ko_pÄt uz"
+
+#~ msgid "M_ove to"
+#~ msgstr "PÄrviet_ot uz"
+
+#~ msgid "D_uplicate"
+#~ msgstr "D_ublÄt"
+
+#~ msgid "Duplicate each selected item"
+#~ msgstr "DublÄt katru izvÄlÄto vienumu"
+
+#~ msgid "_Rename..."
+#~ msgstr "_PÄrsaukt..."
+
+#~ msgid "Connect To This Server"
+#~ msgstr "Savienoties ar Åo serveri"
+
+#~ msgid "Make a permanent connection to this server"
+#~ msgstr "Izveidot patstÄvÄgu savienojumu ar serveri"
+
+#~ msgid "_Other pane"
+#~ msgstr "_Cita rÅts"
+
+#~ msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+#~ msgstr "KopÄt paÅreizÄjo izvÄli uz citu loga rÅti"
+
+#~ msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+#~ msgstr "PÄrvietot paÅreizÄjo izvÄli uz citu loga rÅti"
+
+#~ msgid "Copy the current selection to the home folder"
+#~ msgstr "KopÄt paÅreizÄjo izvÄli uz mÄjas mapi"
+
+#~ msgid "Move the current selection to the home folder"
+#~ msgstr "PÄrvietot paÅreizÄjo izvÄli uz mÄjas mapi"
+
+#~ msgid "_Desktop"
+#~ msgstr "_Darbvirsma"
+
+#~ msgid "Copy the current selection to the desktop"
+#~ msgstr "KopÄt paÅreizÄjo izvÄli uz darbvirsmu"
+
+#~ msgid "Move the current selection to the desktop"
+#~ msgstr "PÄrvietot paÅreizÄjo izvÄli uz darbvirsmu"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Iet uz nÄkamo apmeklÄto atraÅanÄs vietu"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from "
+#~ "your list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai jÅs vÄlaties izdzÄst jebkÄdas grÄmatzÄmes, kas saistÄtas ar Åo "
+#~ "neeksistÄjoÅo vietu, no jÅsu saraksta?"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
-msgid "_Location..."
-msgstr "_AtraÅanÄs vieta..."
+#~ msgid "The location \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Vieta \"%s\" neeksistÄ."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr "NorÄdiet vietu, ko atvÄrt"
+#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+#~ msgstr "Iet uz atraÅanÄs vietu, kas norÄdÄta ÅajÄ grÄmatzÄmÄ"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
-msgid "S_witch to Other Pane"
-msgstr "PÄrslÄgties uz _citu rÅti"
+#~ msgid "%s - File Browser"
+#~ msgstr "%s - Failu pÄrlÅks"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
-msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "PÄrlikt fokusu uz citu rÅti sadalÄtÄ skata logÄ"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
-msgid "Sa_me Location as Other Pane"
-msgstr "TÄ _pati vieta, kas citÄ rÅtÄ"
+#~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+#~ msgstr "Nautilus nav iestatÄts skatÄtÄjs, kas spÄtu parÄdÄt Åo mapi."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
-msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "Iet uz to paÅu atraÅanÄs vietu, kas atvÄrta papildus rÅtÄ"
+#~ msgid "Could not find \"%s\"."
+#~ msgstr "NeizdevÄs atrast \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Pievienot grÄmatzÄmi par paÅreizÄjo atraÅanÄs vietu ÅajÄ izvÄlnÄ"
+#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+#~ msgstr "Nautilus neprot strÄdÄt ar \"%s\" vietÄm."
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "R_ediÄÄt grÄmatzÄmes..."
+#~ msgid "Access was denied."
+#~ msgstr "Pieeja tika liegta."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "ParÄdÄt logu, kas atÄauj labot grÄmatzÄmes ÅajÄ izvÄlnÄ"
+#~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+#~ msgstr "NeizdevÄs attÄlot \"%s\", jo neizdevÄs atrast resursdatoru."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_IepriekÅÄjais cilnis"
+#~ msgid ""
+#~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are "
+#~ "correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÄrbaudiet, ka rakstÄba ir pareiza un ka starpniekservera iestatÄjumi ir "
+#~ "pareizi."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "AktivÄt ieprekÅÄjo cilni"
+#~ msgid ""
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "Please select another viewer and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KÄÅda: %s\n"
+#~ "LÅdzu, izvÄlieties citu skatÄtÄju un mÄÄiniet vÄlreiz."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_NÄkamais cilnis"
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+#~ "online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus Äauj jums darboties ar failiem un mapÄm gan jÅsu datorÄ. gan "
+#~ "tieÅsaistÄ."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "AktivÄt nÄkamo cilni"
+#~ msgid "Nautilus Web Site"
+#~ msgstr "Nautilus tÄmekÄa vietne"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:508
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "PÄrvietot cilni pa _kreisi"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fails"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "PÄrvietot paÅreizÄjo cilni pa kreisi"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_ediÄÄt"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "PÄrvietot cilni pa _labi"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Skats"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "PÄrvietot paÅreizÄjo cilni pa labi"
+#~ msgid "Undo the last text change"
+#~ msgstr "Atcelt pÄdÄjÄs teksta izmaiÅas"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
-msgid "Sidebar"
-msgstr "SÄnu josla"
+#~ msgid "_Computer"
+#~ msgstr "_Dators"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "RÄdÄt _slÄptos failus"
+#~ msgid ""
+#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "PÄrlÅkot visus no ÅÄs maÅÄnas pieejamos lokÄlos un attÄlinÄtos diskus un "
+#~ "mapes"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "PÄrslÄgt neredzamo failu rÄdÄÅanu paÅreizÄjajÄ logÄ"
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "_TÄkls"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "_RÄkjosla"
+#~ msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+#~ msgstr "PÄrlÅkot grÄmatzÄmÄs saglabÄtÄs vai lokÄlÄ tÄkla vietas"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "MainÄt ÅÄ loga rÄkjoslas redzamÄbu"
+#~ msgid "T_emplates"
+#~ msgstr "Sagatav_es"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074
-msgid "_Show Sidebar"
-msgstr "RÄdÄt sÄnu joslu"
+#~ msgid "Open your personal templates folder"
+#~ msgstr "AtvÄrt jÅsu personisko sagatavju mapi"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
-msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "MainÄt ÅÄ loga sÄnu rÅts redzamÄbu"
+#~ msgid "_Trash"
+#~ msgstr "Miskas_te"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "St_atusjosla"
+#~ msgid "Open your personal trash folder"
+#~ msgstr "AtvÄrt jÅsu personisko miskastes mapi"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "MainÄt ÅÄ loga statusa joslas redzamÄbu"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Iet"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "MeklÄt failu_s..."
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Cilnes"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149
-msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr "MeklÄt dokumentus un mapes pÄc to nosaukumiem"
+#~ msgid "S_witch to Other Pane"
+#~ msgstr "PÄrslÄgties uz _citu rÅti"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089
-msgid "E_xtra Pane"
-msgstr "_Papildus rÅts"
+#~ msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+#~ msgstr "PÄrlikt fokusu uz citu rÅti sadalÄtÄ skata logÄ"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090
-msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "Blakus atvÄrt papildus mapes skatu"
+#~ msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+#~ msgstr "TÄ _pati vieta, kas citÄ rÅtÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-msgid "Places"
-msgstr "Vietas"
+#~ msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+#~ msgstr "Iet uz to paÅu atraÅanÄs vietu, kas atvÄrta papildus rÅtÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-msgid "Select Places as the default sidebar"
-msgstr "IzvÄlÄties vietas kÄ noklusÄjuma sÄnu joslu"
+#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
+#~ msgstr "R_ediÄÄt grÄmatzÄmes..."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
-msgid "Tree"
-msgstr "Koks"
+#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+#~ msgstr "ParÄdÄt logu, kas atÄauj labot grÄmatzÄmes ÅajÄ izvÄlnÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
-msgid "Select Tree as the default sidebar"
-msgstr "IzvÄlÄties koku ka noklusÄjuma sÄnu joslu"
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "SÄnu josla"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
-msgid "Back history"
-msgstr "IepriekÅ apmeklÄtais"
+#~ msgid "_Main Toolbar"
+#~ msgstr "_RÄkjosla"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135
-msgid "Forward history"
-msgstr "Uz priekÅu vÄsturÄ"
+#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+#~ msgstr "MainÄt ÅÄ loga rÄkjoslas redzamÄbu"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253
-msgid "_Up"
-msgstr "A_ugÅup"
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "St_atusjosla"
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:498
-msgid "_New Tab"
-msgstr "Jauna cil_ne"
+#~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+#~ msgstr "MainÄt ÅÄ loga statusa joslas redzamÄbu"
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:527
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "AizvÄrt _cilni"
+#~ msgid "E_xtra Pane"
+#~ msgstr "_Papildus rÅts"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "Åie faili atrodas audio CD."
+#~ msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+#~ msgstr "Blakus atvÄrt papildus mapes skatu"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "Åie faili atrodas audio DVD."
+#~ msgid "Select Places as the default sidebar"
+#~ msgstr "IzvÄlÄties vietas kÄ noklusÄjuma sÄnu joslu"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "Åie faili atrodas video DVD."
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Koks"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "Åie faili atrodas video CD."
+#~ msgid "Select Tree as the default sidebar"
+#~ msgstr "IzvÄlÄties koku ka noklusÄjuma sÄnu joslu"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "Åie faili atrodas super video CD."
+#~ msgid "Back history"
+#~ msgstr "IepriekÅ apmeklÄtais"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
-msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "Åie faili atrodas foto CD."
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "Uz priekÅu vÄsturÄ"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "Åie faili atrodas attÄlu CD."
+#~ msgid "These files are on an Audio CD."
+#~ msgstr "Åie faili atrodas audio CD."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "The media contains digital photos."
-msgstr "ÅajÄ datu nesÄjÄ ir digitÄlÄs fotogrÄfijas."
+#~ msgid "These files are on an Audio DVD."
+#~ msgstr "Åie faili atrodas audio DVD."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
-msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "Åie faili atrodas digitÄlajÄ audio atskaÅotÄjÄ."
+#~ msgid "These files are on a Video DVD."
+#~ msgstr "Åie faili atrodas video DVD."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
-msgid "The media contains software."
-msgstr "ÅajÄ datu nesÄjÄ ir programmatÅra."
+#~ msgid "These files are on a Video CD."
+#~ msgstr "Åie faili atrodas video CD."
 
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
-#, c-format
-msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "Åis datu nesÄjs ir atpazÄts kÄ \"%s\"."
+#~ msgid "These files are on a Super Video CD."
+#~ msgstr "Åie faili atrodas super video CD."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "AtvÄrt %s"
+#~ msgid "These files are on a Photo CD."
+#~ msgstr "Åie faili atrodas foto CD."
+
+#~ msgid "These files are on a Picture CD."
+#~ msgstr "Åie faili atrodas attÄlu CD."
+
+#~ msgid "These files are on a digital audio player."
+#~ msgstr "Åie faili atrodas digitÄlajÄ audio atskaÅotÄjÄ."
+
+#~ msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+#~ msgstr "Åis datu nesÄjs ir atpazÄts kÄ \"%s\"."
+
+#~ msgid "Open %s"
+#~ msgstr "AtvÄrt %s"
 
 #~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
 #~ msgstr "JÅs varat izvÄlÄties citu skatu, vai arÄ pÄriet uz citu vietu."
@@ -6405,9 +6751,6 @@ msgstr "AtvÄrt %s"
 #~ msgid "There is %S available, but %S is required."
 #~ msgstr "Ir pieejami %S, taÄu pieprasÄti ir %S."
 
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
 #~ msgid "%s (%s bytes)"
 #~ msgstr "%s (%s baiti)"
 
@@ -6417,10 +6760,11 @@ msgstr "AtvÄrt %s"
 #~ "is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews "
 #~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ätruma taupÄÅana priekÅatskaÅojot skaÅas failus braucot tiem pÄri ar peli. "
-#~ "Ja iestatÄts uz \"always\", tad vienmÄr atskaÅos failu, pat ja tas atrodas uz "
-#~ "attÄlinÄta servera. Ja iestatÄts uz \"local-only\", tad atskaÅos tikai "
-#~ "vietÄjos failus. Ja iestatÄts uz \"never\", neatskaÅo nekad."
+#~ "Ätruma taupÄÅana priekÅatskaÅojot skaÅas failus braucot tiem pÄri ar "
+#~ "peli. Ja iestatÄts uz \"always\", tad vienmÄr atskaÅos failu, pat ja tas "
+#~ "atrodas uz attÄlinÄta servera. Ja iestatÄts uz \"local-only\", tad "
+#~ "atskaÅos tikai vietÄjos failus. Ja iestatÄts uz \"never\", neatskaÅo "
+#~ "nekad."
 
 #~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
 #~ msgstr "Vai priekÅatskaÅot skaÅas, braucot ar peli pÄr skaÅas faila ikonu"
@@ -6674,9 +7018,6 @@ msgstr "AtvÄrt %s"
 #~ msgid "Onyx"
 #~ msgstr "Oniks"
 
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "ApelsÄns"
-
 #~ msgid "Pale Blue"
 #~ msgstr "BÄli zils"
 
@@ -6782,9 +7123,9 @@ msgstr "AtvÄrt %s"
 #~ "search for files by file name and file properties."
 #~ msgstr ""
 #~ "KritÄrijs failu atlasÄÅanai meklÄjot meklÄÅanas joslÄ. Ja iestatÄts uz "
-#~ "\"search_by_text\", Nautilus meklÄs tikai failu nosaukumos. Ja iestatÄts uz "
-#~ "\"search_by_text_and_properties\", Nautilus meklÄs pÄc failu nosaukumiem un "
-#~ "atribÅtiem."
+#~ "\"search_by_text\", Nautilus meklÄs tikai failu nosaukumos. Ja iestatÄts "
+#~ "uz \"search_by_text_and_properties\", Nautilus meklÄs pÄc failu "
+#~ "nosaukumiem un atribÅtiem."
 
 #~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
 #~ msgstr "PaÅreizÄjÄ Nautilus tÄma (nerekomendÄts)"
@@ -6811,8 +7152,8 @@ msgstr "AtvÄrt %s"
 #~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
 #~ "is true."
 #~ msgstr ""
-#~ "NoklusÄtÄ mapes fona faila nosaukums. Tiek lietots tikai, ja background_set "
-#~ "ir patiess."
+#~ "NoklusÄtÄ mapes fona faila nosaukums. Tiek lietots tikai, ja "
+#~ "background_set ir patiess."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
@@ -6828,16 +7169,16 @@ msgstr "AtvÄrt %s"
 #~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mapes, lielÄkas par Åo izmÄru, tiks saÄsinÄtas. NolÅks ir izvairÄties no "
-#~ "Nautilus avÄrijas, atverot lielas mapes. NegatÄva vÄrtÄba norÄda, ka limita "
-#~ "nav. Limits ir aptuvens, jo mape tiek ielasÄta pa gabaliem."
+#~ "Nautilus avÄrijas, atverot lielas mapes. NegatÄva vÄrtÄba norÄda, ka "
+#~ "limita nav. Limits ir aptuvens, jo mape tiek ielasÄta pa gabaliem."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
 #~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus startÄjoties automÄtiski "
-#~ "piemontÄs datu nesÄjus, kÄ, piemÄram, lietotÄju cietos diskus vai noÅemamos "
-#~ "datu nesÄjus."
+#~ "piemontÄs datu nesÄjus, kÄ, piemÄram, lietotÄju cietos diskus vai "
+#~ "noÅemamos datu nesÄjus."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
@@ -6857,10 +7198,10 @@ msgstr "AtvÄrt %s"
 #~ "or similar tasks."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus izies, ja visi logi tiks "
-#~ "aizvÄrti. Åis ir noklusÄtais iestatÄjums. Ja \"false\" (nepatiess), tas var "
-#~ "tikt palaists bez neviena atvÄrta loga, tÄdÄjÄdi nautilus var kalpot kÄ "
-#~ "dÄmons, lai novÄrotu datu nesÄju automÄtisko piemontÄÅanu, vai veikt citus "
-#~ "lÄdzÄgus uzdevumus."
+#~ "aizvÄrti. Åis ir noklusÄtais iestatÄjums. Ja \"false\" (nepatiess), tas "
+#~ "var tikt palaists bez neviena atvÄrta loga, tÄdÄjÄdi nautilus var kalpot "
+#~ "kÄ dÄmons, lai novÄrotu datu nesÄju automÄtisko piemontÄÅanu, vai veikt "
+#~ "citus lÄdzÄgus uzdevumus."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
@@ -6875,43 +7216,43 @@ msgstr "AtvÄrt %s"
 #~ "backup files."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), rezerves kopiju faili tiks rÄdÄti. "
-#~ "Patlaban par rezerves kopiju failiem tiek uzskatÄti tikai tie, kas beidzas "
-#~ "ar tildi (~)."
+#~ "Patlaban par rezerves kopiju failiem tiek uzskatÄti tikai tie, kas "
+#~ "beidzas ar tildi (~)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
 #~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
 #~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), faili jaunos logos tiks kÄrtoti pretÄjÄ "
-#~ "secÄbÄ."
+#~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), faili jaunos logos tiks kÄrtoti "
+#~ "pretÄjÄ secÄbÄ."
 
 #~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), ikonas pÄc noklusÄjuma jaunos logos tiks "
-#~ "izkÄrtotas cieÅÄk."
+#~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), ikonas pÄc noklusÄjuma jaunos logos "
+#~ "tiks izkÄrtotas cieÅÄk."
 
 #~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), jaunos logos pÄc noklusÄjuma tiks lietots "
-#~ "manuÄlais izklÄjums."
+#~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), jaunos logos pÄc noklusÄjuma tiks "
+#~ "lietots manuÄlais izklÄjums."
 
 #~ msgid ""
 #~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
 #~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
 #~ "application be started on insertion of media matching these types."
 #~ msgstr ""
-#~ "X-content/* tipu saraksts, kuriem lietotÄjs ir izvÄlÄjies \"NedarÄt neko\". "
-#~ "DarbÄbas vaicÄjuma logs netiks rÄdÄts un neviena lietotne netiks palaista, "
-#~ "ievietojot ÅÄda tipa datu nesÄju."
+#~ "X-content/* tipu saraksts, kuriem lietotÄjs ir izvÄlÄjies \"NedarÄt neko"
+#~ "\". DarbÄbas vaicÄjuma logs netiks rÄdÄts un neviena lietotne netiks "
+#~ "palaista, ievietojot ÅÄda tipa datu nesÄju."
 
 #~ msgid ""
 #~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
 #~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
 #~ "of media matching these types."
 #~ msgstr ""
-#~ "X-content/* tipu saraksts, kuriem lietotÄjs ir izvÄlÄjies \"AtvÄrt mapi\". "
-#~ "Ievietojot ÅÄ tipa datu nesÄju tiks atvÄrta mape ar tÄ saturu."
+#~ "X-content/* tipu saraksts, kuriem lietotÄjs ir izvÄlÄjies \"AtvÄrt mapi"
+#~ "\". Ievietojot ÅÄ tipa datu nesÄju tiks atvÄrta mape ar tÄ saturu."
 
 #~ msgid ""
 #~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
@@ -6939,8 +7280,8 @@ msgstr "AtvÄrt %s"
 #~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
 #~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "LietojamÄs Nautilus tÄmas vÄrds. To vairs nav vÄlams izmantot kopÅ Nautilus "
-#~ "versijas 2.2. LÅdzu, tÄ vietÄ izmantojiet ikonu tÄmu."
+#~ "LietojamÄs Nautilus tÄmas vÄrds. To vairs nav vÄlams izmantot kopÅ "
+#~ "Nautilus versijas 2.2. LÅdzu, tÄ vietÄ izmantojiet ikonu tÄmu."
 
 #~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
 #~ msgstr "Nautilus atbild par darbvirsmas attÄloÅanu"
@@ -6949,7 +7290,8 @@ msgstr "AtvÄrt %s"
 #~ msgstr "Nautilus izies pÄc pÄdÄjÄ loga aizvÄrÅanas."
 
 #~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-#~ msgstr "NejautÄt un nepalaist automÄtiski programmas ievietojot datu nesÄjus"
+#~ msgstr ""
+#~ "NejautÄt un nepalaist automÄtiski programmas ievietojot datu nesÄjus"
 
 #~ msgid "Sans 10"
 #~ msgstr "Sans 10"
@@ -6958,9 +7300,9 @@ msgstr "AtvÄrt %s"
 #~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
 #~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "NoklusÄtÄ kÄrtoÅanas secÄba ikonu skatÄ. IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"name\" - "
-#~ "vÄrds, \"size\" - izmÄrs, \"type\" - tips, \"modification_date\" - izmaiÅu datums "
-#~ "un \"emblems\" - emblÄmas."
+#~ "NoklusÄtÄ kÄrtoÅanas secÄba ikonu skatÄ. IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"name\" "
+#~ "- vÄrds, \"size\" - izmÄrs, \"type\" - tips, \"modification_date\" - "
+#~ "izmaiÅu datums un \"emblems\" - emblÄmas."
 
 #~ msgid "Use manual layout in new windows"
 #~ msgstr "Jaunos logos lietot paÅrocÄgu izkÄrtojumu"
@@ -7054,8 +7396,8 @@ msgstr "AtvÄrt %s"
 #~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
 #~ "future for other media of type \"%s\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "IzvÄlieties kÄ nÄkotnÄ atvÄrt \"%s\" un vai veikt Åo darbÄbu \"%s\" tipa datu "
-#~ "nesÄjiem."
+#~ "IzvÄlieties kÄ nÄkotnÄ atvÄrt \"%s\" un vai veikt Åo darbÄbu \"%s\" tipa "
+#~ "datu nesÄjiem."
 
 #~ msgid "_Always perform this action"
 #~ msgstr "_VienmÄr veikt Åo darbÄbu"
@@ -7168,9 +7510,6 @@ msgstr "AtvÄrt %s"
 #~ msgid "%s's Home"
 #~ msgstr "%s mÄjas"
 
-#~ msgid "Network Servers"
-#~ msgstr "TÄkla serveri"
-
 #~ msgid "Switch to Manual Layout?"
 #~ msgstr "PÄrslÄgties uz paÅrocÄgu izkÄrtojumu?"
 
@@ -7183,15 +7522,9 @@ msgstr "AtvÄrt %s"
 #~ msgid "Icon"
 #~ msgstr "Ikona"
 
-#~ msgid "Could not remove application"
-#~ msgstr "NeizdevÄs izÅemt lietotni"
-
 #~ msgid "No applications selected"
 #~ msgstr "Nav izvÄlÄtas lietotnes"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "NezinÄms"
-
 #~ msgid "Could not find '%s'"
 #~ msgstr "NeizdevÄs atrast '%s'"
 
@@ -7210,15 +7543,9 @@ msgstr "AtvÄrt %s"
 #~ msgid "_Use a custom command"
 #~ msgstr "Izmantot _norÄdÄtu komandu"
 
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_PÄrlÅkot..."
-
 #~ msgid "Open %s and other %s document with:"
 #~ msgstr "AtvÄrt %s un citus \"%s\" veida dokumentus ar:"
 
-#~ msgid "Open %s with:"
-#~ msgstr "AtvÄrt %s ar:"
-
 #~ msgid "Open all %s documents with:"
 #~ msgstr "AtvÄrt visus %s veida dokumentus ar:"
 
@@ -7244,7 +7571,8 @@ msgstr "AtvÄrt %s"
 #~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
 #~ "locations."
 #~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" nevar atvÄrt \"%s\" tÄpÄc, ka \"%s\" nevar piekÄÅt failiem \"%s\" vietÄs."
+#~ "\"%s\" nevar atvÄrt \"%s\" tÄpÄc, ka \"%s\" nevar piekÄÅt failiem \"%s\" "
+#~ "vietÄs."
 
 #~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
 #~ msgstr "AtvÄrÅana neizdevÄs, vai vÄlaties izvÄlÄties citu darbÄbu?"
@@ -7253,5 +7581,5 @@ msgstr "AtvÄrt %s"
 #~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
 #~ "\"%s\" locations."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ar noklusÄto darbÄbu nevar atvÄrt \"%s\", jo ar to nevar piekÄÅt failiem \"%s\" "
-#~ "vietÄs."
+#~ "Ar noklusÄto darbÄbu nevar atvÄrt \"%s\", jo ar to nevar piekÄÅt failiem "
+#~ "\"%s\" vietÄs."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]