[release-notes/gnome-3-6] Fix broken tags



commit 75c7163b2df31a3ad958b2d53d6eea5a1f44e114
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Sep 22 23:09:09 2012 +0200

    Fix broken tags

 help/gl/gl.po |    6 +++---
 help/id/id.po |   18 +++++++++---------
 help/sl/sl.po |    6 +++---
 3 files changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index a078d00..80d40c0 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -1983,9 +1983,9 @@ msgid ""
 "in context menus is one new workflow that offers a useful alternative to "
 "copy and past and drag and drop."
 msgstr ""
-"A inclusÃon das acciÃns <gui>Mover aââ e </gui>Copiar aâ</gui> no contexto "
-"dos menÃs à un novo fluxo de traballo que ofrece unha alternativa Ãtil para "
-"copiar e pegar e arrastrar e soltar."
+"A inclusÃon das acciÃns <gui>Mover aââ</gui> e <gui>Copiar aâ</gui> no "
+"contexto dos menÃs à un novo fluxo de traballo que ofrece unha alternativa "
+"Ãtil para copiar e pegar e arrastrar e soltar."
 
 #: C/users-files.page:77(section/p)
 #| msgid ""
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index f4abaea..2c98006 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -214,8 +214,8 @@ msgid ""
 "of the <link href=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>GNOME "
 "community</link>. Congratulations and thanks to everyone."
 msgstr ""
-"GNOME 3.6 tak bakal mungkin tanpa kerja keras dan dedikasi dari <ulink url="
-"\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>komunitas GNOME</ulink>. "
+"GNOME 3.6 tak bakal mungkin tanpa kerja keras dan dedikasi dari <link href="
+"\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>komunitas GNOME</link>. "
 "Selamat dan terima kasih ke semua."
 
 #: C/index.page:131(section/p)
@@ -692,11 +692,11 @@ msgid ""
 "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated, including the user and administration manuals for many languages."
 msgstr ""
-"Terima kasih ke anggota <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/";
-"\">Projek Penerjemahan GNOME</ulink> di seluruh dunia, GNOME 3.6 menawarkan "
-"dukungan bagi lebih dari 50 bahasa yang paling tidak 80 persen kalimatnya "
-"telah diterjemahkan, termasuk manual bagi pengguna dan administrasi dalam "
-"banyak bahasa."
+"Terima kasih ke anggota <link href=\"http://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">Projek Penerjemahan GNOME</link> di seluruh dunia, "
+"GNOME 3.6 menawarkan dukungan bagi lebih dari 50 bahasa yang paling tidak 80 "
+"persen kalimatnya telah diterjemahkan, termasuk manual bagi pengguna dan "
+"administrasi dalam banyak bahasa."
 
 #: C/i18n.page:34(item/p)
 msgid "Arabic"
@@ -929,8 +929,8 @@ msgid ""
 "gnome.org/\">translation status site</link>."
 msgstr ""
 "Statistik terrinci, bagaimana Anda dapat membantu membuat GNOME tersedia "
-"dalam bahasa Anda, dan informasi lebih jauh semua tersedia pada <ulink url="
-"\"http://l10n.gnome.org/\";>situs status penerjemahan</ulink> GNOME."
+"dalam bahasa Anda, dan informasi lebih jauh semua tersedia pada <link href="
+"\"http://l10n.gnome.org/\";>situs status penerjemahan</link> GNOME."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index caf2954..7ed84c6 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Koda za GNOME 3.6 je na voljo za prenos kot prosta programska oprema. Ä
 
 #: C/index.page:97(section/p)
 msgid "If you cannot wait or just want to give GNOME a try, <link href=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>download one of our live images</link>!"
-msgstr "Äe Åelite preizkusiti GNOME takoj, <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>prejmite enega od naÅih Åivih odtisov</ulink>."
+msgstr "Äe Åelite preizkusiti GNOME takoj, <link href=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>prejmite enega od naÅih Åivih odtisov</link>."
 
 #: C/index.page:101(section/p)
 msgid "If you have a technical background you can also <link href=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>build GNOME from source</link>."
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Internacionalizacija"
 
 #: C/i18n.page:25(page/p)
 msgid "Thanks to members of the worldwide <link href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.6 offers support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, including the user and administration manuals for many languages."
-msgstr "ZahvaljujoÄ Älanom po celem svetu razÅirjenega <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>Projekta prevajanja GNOME</ulink> ponuja GNOME 3.6 podporo za veÄ kot petdeset jezikov z vsaj osemdeset odstotki prevedenih nizov, vkljuÄno s priroÄniki za uporabnike in skrbnike v veÄ jezikih."
+msgstr "ZahvaljujoÄ Älanom po celem svetu razÅirjenega <link href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>Projekta prevajanja GNOME</link> ponuja GNOME 3.6 podporo za veÄ kot petdeset jezikov z vsaj osemdeset odstotki prevedenih nizov, vkljuÄno s priroÄniki za uporabnike in skrbnike v veÄ jezikih."
 
 #: C/i18n.page:34(item/p)
 msgid "Arabic"
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Åtevilni drugi jeziki so delno podprti z veÄ kot polovico prevedenih n
 
 #: C/i18n.page:95(page/p)
 msgid "Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your language, and more information are all available on GNOME's <link href=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>."
-msgstr "Podrobna statistika, kako lahko pomagate sloveniti GNOME in Åe veÄ drugih podrobnosti je na voljo na <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/languages/sl/\";>spletiÅÄu stanja prevajanja</ulink> GNOME."
+msgstr "Podrobna statistika, kako lahko pomagate sloveniti GNOME in Åe veÄ drugih podrobnosti je na voljo na <link href=\"http://l10n.gnome.org/languages/sl/\";>spletiÅÄu stanja prevajanja</link> GNOME."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]