[drwright] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [drwright] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 22 Sep 2012 10:47:06 +0000 (UTC)
commit 160188ee39593df08d940e8afed5faf1d0f90b32
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date: Sat Sep 22 13:46:18 2012 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 81 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 39 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b52972f..b1e45d1 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,15 +10,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=drwright&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-06 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-22 13:40+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=drwright&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-22 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-22 13:45+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: LietuviÅ <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -34,99 +34,96 @@ msgstr "Äjungti derinimo kodÄ"
msgid "Typing Monitor"
msgstr "Spausdinimo stebyklÄ"
-#: ../src/drwright.c:168
-#| msgid "Break reminder"
+#: ../src/drwright.c:213
msgid "Typing Break Reminder"
msgstr "Spausdinimo pertraukÄliÅ priminÄjas"
-#: ../src/drwright.c:171
+#: ../src/drwright.c:216
#, c-format
-#| msgid "%d minute until the next break"
-#| msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgid "Approximately %d minute to the next break."
msgid_plural "Approximately %d minutes to the next break."
msgstr[0] "Apytiksliai %d minutÄ iki kitos pertraukÄlÄs"
msgstr[1] "Apytiksliai %d minutÄs iki kitos pertraukÄlÄs"
msgstr[2] "Apytiksliai %d minuÄiÅ iki kitos pertraukÄlÄs"
-#: ../src/drwright.c:177
-#| msgid "Less than one minute until the next break"
+#: ../src/drwright.c:222
msgid "Less than one minute to the next break."
msgstr "MaÅiau nei viena minutÄ iki kitos pertraukÄlÄs."
-#: ../src/drwright.c:189
-#| msgid "X Settings"
+#: ../src/drwright.c:234
msgid "Settingsâ"
msgstr "Nustatymai..."
-#: ../src/drwright.c:193
-#| msgid "_Take a Break"
+#: ../src/drwright.c:238
msgid "Take Break Now"
msgstr "PailsÄkite"
-#: ../src/drw-break-window.c:189
+#: ../src/drw-break-window.c:255
msgid "_Postpone Break"
msgstr "_AtidÄti pertraukÄlÄ"
-#: ../src/drw-break-window.c:234
+#: ../src/drw-break-window.c:281
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_UÅrakinti ekranÄ"
+
+#: ../src/drw-break-window.c:308
msgid "Take a break!"
msgstr "PailsÄkite!"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Number of seconds of typing time before break mode starts"
-msgstr "Spausdinimo sekundÅiÅ skaiÄius iki prasidedant veiksenai"
+msgid "Whether the settings daemon should activate the typing break plugin"
+msgstr "Ar nustatymÅ darnyba turi aktyvuoti spausdinimo pertraukÄlÄs ÄskiepÄ"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Number of seconds that the typing break should last"
-msgstr "SekundÅiÅ skaiÄius, kurÅ turÄtÅ trukti spausdinimo pertraukÄlÄ"
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Åio Äskiepio prioritetas"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Phrase to unlock the break screen with"
-msgstr "FrazÄ pertraukÄlÄs ekranui atrakinti"
+msgid "Whether typing break is enabled"
+msgstr "Ar spausdinimo pertraukÄlÄ Äjungta"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Åio Äskiepio prioritetas"
+msgid "Whether the typing break can be postponed"
+msgstr "Ar spausdinimo pertraukÄlÄ gali bÅti atidÄta"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether the settings daemon should activate the typing break plugin"
-msgstr "Ar nustatymÅ darnyba turi aktyvuoti spausdinimo pertraukÄlÄs ÄskiepÄ"
+msgid "Number of seconds of typing time before break mode starts"
+msgstr "Spausdinimo sekundÅiÅ skaiÄius iki prasidedant veiksenai"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether the typing break can be postponed"
-msgstr "Ar spausdinimo pertraukÄlÄ gali bÅti atidÄta"
+msgid "Number of seconds that the typing break should last"
+msgstr "SekundÅiÅ skaiÄius, kurÅ turÄtÅ trukti spausdinimo pertraukÄlÄ"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether typing break is enabled"
-msgstr "Ar spausdinimo pertraukÄlÄ Äjungta"
+msgid "Phrase to unlock the break screen with"
+msgstr "FrazÄ pertraukÄlÄs ekranui atrakinti"
#: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Enable typing breaks plugin"
-msgid "Change typing break settings"
-msgstr "Keisti spausdinimo pertraukÄlÄs nustatymus"
-
-#: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Typing Break"
msgstr "Spausdinimo pertraukÄlÄ"
+#: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change typing break settings"
+msgstr "Keisti spausdinimo pertraukÄlÄs nustatymus"
+
#. Translators: those are keywords for the example control-center panel
#: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Typing;Break;RSI;Workrave;"
msgstr "Spausdinimas;PertraukÄlÄ;Poilsis;"
#: ../src/drwright-panel.glade.h:1
-msgid "_Allow postponing of breaks"
-msgstr "_Leisti atidÄti pertraukÄles"
+msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "UÅ_rakinti ekranÄ verÄiant pailsÄti nuo spausdinimo"
#: ../src/drwright-panel.glade.h:2
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_PertraukÄlÄs tÄsiasi:"
#: ../src/drwright-panel.glade.h:3
-msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-msgstr "UÅ_rakinti ekranÄ verÄiant pailsÄti nuo spausdinimo"
-
-#: ../src/drwright-panel.glade.h:4
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Darbo periodas tÄsiasi:"
+#: ../src/drwright-panel.glade.h:4
+msgid "_Allow postponing of breaks"
+msgstr "_Leisti atidÄti pertraukÄles"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]