[gnac] Updated Brazilian Portuguese Translation for help file. Reviewed by Antonio Fernandes C. Neto <ferna
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnac] Updated Brazilian Portuguese Translation for help file. Reviewed by Antonio Fernandes C. Neto <ferna
- Date: Thu, 20 Sep 2012 12:58:53 +0000 (UTC)
commit bf5c7838406673acabaf9197efbd16140e83d1a6
Author: Mateus Zenaide <matzenh gmail com>
Date: Thu Sep 20 09:59:30 2012 -0300
Updated Brazilian Portuguese Translation for help file. Reviewed by Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>
help/Makefile.am | 2 +-
help/pt_BR/pt_BR.po | 163 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 164 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index d438f18..f2e6632 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -12,4 +12,4 @@ DOC_PAGES = \
intro.page \
license.page
-DOC_LINGUAS = cs da de es fr ro ru sl te
+DOC_LINGUAS = cs da de es fr pt_BR ro ru sl te
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..8bd2a9f
--- /dev/null
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,163 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gnac.
+# Copyright (C) 2011 gnac's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnac package.
+# Mateus Zenaide <matzenh gmail com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnac master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-05 09:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-18 15:40-0300\n"
+"Last-Translator: Mateus Zenaide <matzenh gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: Brazil\n"
+
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "InformaÃÃo legal."
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "LicenÃa"
+
+#: C/license.page:12(p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Esta obra à distribuÃdo sob a licenÃa CreativeCommons AtribuiÃÃo-"
+"Compartilhamento pela mesma licenÃa 3.0."
+
+#: C/license.page:18(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Vocà à livre:"
+
+#: C/license.page:23(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Para compartilhar"
+
+#: C/license.page:24(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Para copiar, distribuir e transmitir a obra."
+
+#: C/license.page:27(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "Para remixar"
+
+#: C/license.page:28(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Para adaptar a obra."
+
+#: C/license.page:31(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Sob as seguintes condiÃÃes:"
+
+#: C/license.page:36(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "AtribuiÃÃo"
+
+#: C/license.page:37(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Vocà deve creditar a obra da forma especificada pelo autor ou licenciante "
+"(mas nÃo de maneira que sugira que estes concedem qualquer aval a vocà ou ao "
+"seu uso da obra)."
+
+#: C/license.page:44(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Compartilhar com a mesma licenÃa"
+
+#: C/license.page:45(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Se vocà alterar, transformar ou cria em cima desta obra, vocà poderà "
+"distribuir a obra resultante apenas sob a mesma licenÃa, semelhante ou "
+"compatÃvel."
+
+#: C/license.page:51(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Para o texto integral da licenÃa, ver o <link href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">site da CreativeCommons</link>, ou ler o "
+"texto completo em <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+"\">LicenÃa para leigos</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro.page:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnac-main-window.png'; md5=fcbf156ab09eb764adf71931c6e5cf25"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnac-main-window.png'; md5=fcbf156ab09eb764adf71931c6e5cf25"
+
+#: C/intro.page:7(desc)
+msgid "Introduction to <app>Gnac</app>."
+msgstr "IntroduÃÃo ao <app>Gnac</app>."
+
+#: C/intro.page:10(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroduÃÃo"
+
+#: C/intro.page:12(p)
+msgid ""
+"<app>Gnac</app> is an audio converter for the GNOME desktop designed to be "
+"easy to use yet powerful. <app>Gnac</app> can easily convert audio files "
+"between all formats supported by GStreamer. In addition, the creation and "
+"management of audio profiles have been improved allowing everyone to easily "
+"create or customize their own profiles."
+msgstr ""
+"<app>Gnac</app> à um conversor para à Ãrea de trabalho do GNOME projetado "
+"para ser fÃcil de usar, mas poderoso. <app>Gnac</app> pode converter "
+"facilmente arquivos de Ãudio entre os formatos suportados pelo GStreamer. "
+"AlÃm disso, a criaÃÃo e gestÃo de perfis de Ãudio foram aperfeiÃoados "
+"permitindo que todos facilmente criem ou personalizem os seus prÃprios "
+"perfis."
+
+#: C/intro.page:17(title)
+msgid "<gui>Gnac</gui> window"
+msgstr "Janela <gui>Gnac</gui>"
+
+#: C/intro.page:18(desc)
+msgid "<app>Gnac</app> main window"
+msgstr "Janela principal do <app>Gnac</app>"
+
+#: C/intro.page:20(p)
+msgid "<app>Gnac</app> main window."
+msgstr "Janela principal do <app>Gnac</app>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:11(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnac-logo.png'; md5=cdba92665c0de719e421c733090f6977"
+msgstr "@@image: 'figures/gnac-logo.png'; md5=cdba92665c0de719e421c733090f6977"
+
+#: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title)
+msgid "Gnac"
+msgstr "Gnac"
+
+#: C/index.page:10(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnac-logo.png\"> Gnac "
+"logo </media> Gnac"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnac-logo.png\"> "
+"Logotipo do Gnac </media> Gnac"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mateus Zenaide <matzenh gmail com>, 2011"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]