[gnac] Updated Brazilian Portuguese Translation. Reviewed by Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome or
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnac] Updated Brazilian Portuguese Translation. Reviewed by Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome or
- Date: Thu, 20 Sep 2012 12:49:18 +0000 (UTC)
commit 5c846e3178850aecaa1b3fba2d0eed79c01f2bc8
Author: Mateus Zenaide <matzenh gmail com>
Date: Thu Sep 20 09:49:56 2012 -0300
Updated Brazilian Portuguese Translation. Reviewed by Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>
po/pt_BR.po | 1664 ++++-------------------------------------------------------
1 files changed, 111 insertions(+), 1553 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index af5032d..8bd2a9f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,1605 +1,163 @@
# Brazilian Portuguese translation for gnac.
-# Copyright (C) 2010 gnac's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2011 gnac's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnac package.
-# Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>, 2010.
-# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010.
# Mateus Zenaide <matzenh gmail com>, 2011.
-# Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnac master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gnac&keywords=I18N+L10N&component=core\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-18 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 23:06-0200\n"
-"Last-Translator: Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-05 09:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-18 15:40-0300\n"
+"Last-Translator: Mateus Zenaide <matzenh gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: Brazil\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/gnac.xml.h:16
-msgid "Audio converter for GNOME"
-msgstr "Conversor de Ãudio para o GNOME"
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "InformaÃÃo legal."
-#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Display a toolbar"
-msgstr "Exibir barra de ferramentas"
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "LicenÃa"
-#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:2
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:10
-msgid "Display a notification icon during the conversion"
-msgstr "Exibir um Ãcone de notificaÃÃo durante a conversÃo"
-
-#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Folder hierarchy"
-msgstr "Hierarquia da pasta"
-
-#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Folder hierarchy pattern"
-msgstr "PadrÃo da hierarquia de pasta"
-
-#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Output filename"
-msgstr "Nome do arquivo de saÃda"
-
-#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Output filename pattern"
-msgstr "PadrÃo do nome do arquivo de saÃda"
-
-#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Folder type"
-msgstr "Tipo de pasta"
-
-#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Output directory"
-msgstr "DiretÃrio de saÃda"
-
-#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:9
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
-msgid "Delete original files after conversion"
-msgstr "Excluir arquivos originais apÃs a conversÃo"
-
-#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:10
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
-msgid "Strip special characters"
-msgstr "Retirar caracteres especiais"
-
-#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Last used profile"
-msgstr "Ãltimo perfil utilizado"
-
-#. Translators: Folder hierarchy: None
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:3 ../src/gnac-prefs.c:86
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:4 ../src/gnac-prefs.c:87
-msgid "Album"
-msgstr "Ãlbum"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:5
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Artista - Ãlbum"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:6
-msgid "Artist/Album"
-msgstr "Artista/Ãlbum"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:7
-msgid "Artist/Album (Year)"
-msgstr "Artista/Ãlbum (Ano)"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:8
-msgctxt "Folder hierarchy: Custom"
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:9
-msgid "Gnac Preferences"
-msgstr "PreferÃncias do Gnac"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:11
-msgid "Display"
-msgstr "ExibiÃÃo"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
-msgid "Subfolder"
-msgstr "Subpasta"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
-msgid "Folder location:"
-msgstr "LocalizaÃÃo da pasta:"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
-msgid "Subfolder name:"
-msgstr "Nome da subpasta:"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
-msgid "Custom folder"
-msgstr "Pasta personalizada"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
-msgid "Same folder as source"
-msgstr "Mesma pasta de origem"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
-msgid "Output folder:"
-msgstr "Pasta de saÃda:"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
-msgid "Conversion"
-msgstr "ConversÃo"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:22
-msgid "Output filename:"
-msgstr "Nome do arquivo de saÃda:"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
-msgid "Folder hierarchy:"
-msgstr "Hierarquia da pasta:"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
-msgid "File and folder naming"
-msgstr "NomeaÃÃo de arquivo e pasta"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
-msgid "Audio"
-msgstr "Ãudio"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
-msgid "Source Filename"
-msgstr "Nome do arquivo de origem"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27 ../src/gnac-prefs.c:93
-msgid "Title"
-msgstr "TÃtulo"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
-msgid "Artist - Title"
-msgstr "Artista - TÃtulo"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:29
-msgid "Artist - Album - Title"
-msgstr "Artista - Ãlbum - TÃtulo"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:30
-msgid "Number - Title"
-msgstr "NÃmero - TÃtulo"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
-msgid "Number - Artist - Title"
-msgstr "NÃmero - Artista - TÃtulo"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:32
-msgid "Number - Artist - Album - Title"
-msgstr "NÃmero - Artista - Ãlbum - TÃtulo"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:33
-msgid "Artist - Number - Title"
-msgstr "Artista - NÃmero - TÃtulo"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34
-msgctxt "Output filename: Custom"
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:1
-msgid "Title:"
-msgstr "TÃtulo:"
-
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:2
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artista:"
-
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:3
-msgid "Album:"
-msgstr "Ãlbum:"
-
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:4
-msgid "Genre:"
-msgstr "GÃnero:"
-
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:5
-msgid "Comment:"
-msgstr "ComentÃrio:"
-
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:6
-msgid "Track number:"
-msgstr "NÃmero da faixa:"
-
-#. Translators: track 1 of 6
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:8
-msgid "of"
-msgstr "de"
-
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:9
-msgid "Disc number:"
-msgstr "NÃmero do disco:"
-
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:10
-msgid "Year:"
-msgstr "Ano:"
-
-#. Translators: Basic properties
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:12
-msgid "Basic"
-msgstr "BÃsico"
-
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:13
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:2
-msgid "E_dit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:3
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:4
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Barra de ferramentas"
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:5
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:6
-msgid "_Contents"
-msgstr "S_umÃrio"
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:7 ../src/gnac-ui.c:1246
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:8
-msgid "About Gnac"
-msgstr "Sobre o Gnac"
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:9
-msgid ""
-"Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-"Gnac is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Gnac; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr ""
-"Gnac à um software livre; vocà pode redistribuÃ-lo e/ou modificÃ-lo sob os "
-"termos da LicenÃa PÃblica Geral GNU publicada pela Free Software Foundation; "
-"qualquer versÃo 2 da LicenÃa, ou (a seu critÃrio) outra versÃo posterior.\n"
-"\n"
-"Gnac à distribuÃdo na expectativa de que seja Ãtil, mas SEM NENHUMA "
-"GARANTIA; sem mesmo implicar garantias de COMERCIABILIDADE ou ADAPTAÃÃO A UM "
-"PROPÃSITO PARTICULAR. Veja a LicenÃa PÃblica Geral GNU (GPL) para mais "
-"detalhes.\n"
-"\n"
-"Vocà deve ter recebido uma cÃpia da LicenÃa PÃblica Geral GNU junto com este "
-"programa; caso contrÃrio, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\"\n"
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:15
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>\n"
-"Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
-"Mateus Zenaide <matzenh gmail com>"
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:17
-msgid "Open a File..."
-msgstr "Abrir um arquivo..."
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:18
-msgid "Close dialog on add"
-msgstr "Fechar janela ao adicionar"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:1
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato de saÃda"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:3
-msgid "Temporal noise shaping"
-msgstr "ModulaÃÃo de ruÃdo temporal"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:4
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:1
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:5
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:8
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wav.xml.h:1
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:8
-msgid "Advanced"
-msgstr "AvanÃado"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:5 ../src/gnac-properties.c:80
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Taxa de bits"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Taxa de amostragem"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
-#: ../src/gnac-properties.c:72
-msgid "Channels"
-msgstr "Canais"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:2
-msgid "fastest"
-msgstr "mais rÃpido"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:3
-msgid "highest"
-msgstr "mais alto"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:4
-msgid "Compression"
-msgstr "CompressÃo"
-
-#. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:1
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:74
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:2
-msgid "Mean bitrate"
-msgstr "Taxa de bits mÃdia"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:3
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:1
-msgid "Min bitrate"
-msgstr "Taxa de bits mÃnima"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:4
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:2
-msgid "Max bitrate"
-msgstr "Taxa de bits mÃxima"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:6
-msgid "Preset"
-msgstr "Predefinido"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:7
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:9
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualidade"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:8
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:6 ../data/profiles/speex.xml.in.h:2
-#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:3
-msgid "Constant bitrate (CBR)"
-msgstr "Taxa de bits constante (CBR)"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:6
-#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:5
-msgid "Encoding mode"
-msgstr "Modo de codificaÃÃo"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:10
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:7
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:4
-msgid "worst"
-msgstr "pior"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:11
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:8
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:5
-msgid "best"
-msgstr "melhor"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:12
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:7 ../data/profiles/speex.xml.in.h:3
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:6
-msgid "Average bitrate (ABR)"
-msgstr "Taxa mÃdia de bits (ABR)"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:13
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
-msgid "Compression ratio"
-msgstr "Taxa de compressÃo"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:1
-msgid "Profile Manager"
-msgstr "Gerenciador de perfis"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:2
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:1
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:3
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:4
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
-msgid "Extension"
-msgstr "ExtensÃo"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:5
-msgid "Profiles list"
-msgstr "Lista de perfis"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:6
-msgid "Profile description"
-msgstr "DescriÃÃo do perfil"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:7
-msgid "Importing file..."
-msgstr "Importando arquivo..."
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:8
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
-msgid "Description"
-msgstr "DescriÃÃo"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:3
-msgid "Profile informations"
-msgstr "InformaÃÃes do perfil"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:5
-msgid "description"
-msgstr "descriÃÃo"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:6
-msgid "Profile configuration"
-msgstr "ConfiguraÃÃo do perfil"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:7
-msgid "GStreamer pipeline"
-msgstr "Pipeline do GStreamer"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:5
-msgid "Goal bitrate"
-msgstr "Taxa de bits esperada"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:1
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:1
-msgid "Bitrate (kbit/s)"
-msgstr "Taxa de bits (kbit/s)"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:3
-msgid "Complexity"
-msgstr "Complexidade"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6
-msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr "TransmissÃo descontÃnua"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:7
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "DetecÃÃo de atividade de voz"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:10
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Modo da taxa de bits"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:2
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:7
-msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits por amostra"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:3
-msgid "Enable bitrate control (lossy)"
-msgstr "Habilitar controle de taxa de bits (com perdas)"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:4
-msgid "MD5 Sum"
-msgstr "Soma MD5"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:5
-msgid "Control method"
-msgstr "MÃtodo de controle"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:6
-msgid "Joint stereo mode"
-msgstr "Modo joint estÃreo"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:7
-msgid "Extra processing"
-msgstr "Processamento extra"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:9
-msgid "Compression mode"
-msgstr "Modo de compressÃo"
-
-#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A codec designed to be the successor of the MP3 format, providing greater "
-"sound quality and transparency than MP3 files coded at the same bit rate."
-msgstr ""
-"Um codec projetado para ser o sucessor do formato MP3, fornecendo uma "
-"qualidade de som e transparÃncia maior que a dos arquivos MP3 codificados "
-"com a mesma taxa de bits."
-
-#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:2
-msgid ""
-"AAC takes a modular approach to encoding. There are four default profiles "
-"using different tools: (LC) -> the simplest and most widely used and "
-"supported; (MAIN) -> like the LC profile, with the addition of backwards "
-"prediction; (SRS) -> a.k.a. Scalable Sample Rate (MPEG-4 AAC-SSR); (LTP) -> "
-"an improvement of the MAIN profile using a forward predictor with lower "
-"computational complexity."
-msgstr ""
-"O AAC assume um comportamento modular para codificaÃÃo: Existem quatro "
-"perfis padrÃo que usam ferramentas diferentes: (LC) -> o mais simples, mais "
-"utilizado e suportado; (MAIN) -> parecido com o perfil LC, com a adiÃÃo de "
-"backwards prediction; (SRS) -> a.k.a. Taxa de amostragem escalÃvel (MPEG-4 "
-"AAC-SSR); (LTP) -> uma melhora do perfil MAIN que usa predictor forward com "
-"menos complexidade computacional."
-
-#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Conventional transform coding schemes often encounter problems with signals "
-"that vary heavily over time, especially speech signals. Temporal noise "
-"shaping can be viewed as a postprocessing step which goal is to overcome "
-"this limitation."
-msgstr ""
-"Esquemas de transformaÃÃo convencional muitas vezes encontram problemas com "
-"sinais que variam muito ao longo do tempo, especialmente com sinais de fala. "
-"A modulaÃÃo de ruÃdo temporal pode ser vista como um passo de pÃs-"
-"processamento cujo objetivo à superar essa limitaÃÃo."
-
-#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:4
-msgid "ADTS headers"
-msgstr "CabeÃalhos ADTS"
-
-#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:5
-msgid "Raw AAC"
-msgstr "AAC bruto"
-
-#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_AAC.xml.in.h:1
-msgid "CD Quality, AAC"
-msgstr "Qualidade de CD, AAC"
-
-#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_AAC.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Usado para converter para Ãudio com qualidade de CD, mas com o codec AAC com "
-"perdas. Use-o para preparar os arquivos para copiar para dispositivos que "
-"suportam apenas o codec AAC. Note que o uso desse formato pode ser ilegal em "
-"sua jurisdiÃÃo; contate seu advogado para mais informaÃÃes."
-
-#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossless.xml.in.h:1
-msgid "CD Quality, Lossless"
-msgstr "Qualidade de CD, sem perdas"
-
-#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossless.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
-"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
-msgstr ""
-"Usado para converter para Ãudio com qualidade de CD, mas com um codec de "
-"compressÃo sem perdas. Use-o caso vocà pretenda editar o arquivo ou grava-lo "
-"em um CD."
-
-#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossy.xml.in.h:1
-msgid "CD Quality, Lossy"
-msgstr "Qualidade de CD, com perdas"
-
-#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossy.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
-"Use this for CD extraction and radio recordings."
-msgstr ""
-"Usado para converter para Ãudio com qualidade de CD, mas com um codec de "
-"compressÃo com perdas. Use-o para extraÃÃo de CD e gravaÃÃes de rÃdio."
-
-#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_MP3.xml.in.h:1
-msgid "CD Quality, MP3"
-msgstr "Qualidade de CD, MP3"
-
-#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_MP3.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Usado para converter para Ãudio com qualidade de CD, mas com o codec MP3 com "
-"perdas. Use-o para preparar os arquivos para copiar para dispositivos que "
-"suportam apenas o codec MP3. Note que o uso desse formato pode ser ilegal em "
-"sua jurisdiÃÃo; contate seu advogado para mais informaÃÃes."
-
-#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:1
-msgid "Voice, Lossless"
-msgstr "Voz, sem perdas"
-
-#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:2
+#: C/license.page:12(p)
msgid ""
-"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
-"and editing speech."
-msgstr ""
-"Usado para converter para Ãudio com qualidade de voz sem perdas. Use-o para "
-"gravar e editar falas."
-
-#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:1
-msgid "Voice, Lossy"
-msgstr "Voz, com perdas"
-
-#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
-"speech that doesn't need to be edited."
-msgstr ""
-"Usado para converter para Ãudio com qualidade de voz com perdas. Use-o para "
-"gravar falas que nÃo precisam ser editadas."
-
-#: ../data/profiles/flac.xml.in.h:1
-msgid ""
-"An Open Source codec that compresses but does not degrade audio quality "
-"(lossless)."
-msgstr ""
-"Um codec open source que comprime mas nÃo degrada a qualidade do Ãudio (sem "
-"perdas)."
-
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
-"larger files at lower bitrates."
-msgstr ""
-"Um formato de Ãudio proprietÃrio e velho, mas tambÃm popular, que produz "
-"arquivos maiores em taxas de bits mais baixas."
-
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
-msgid "Medium"
-msgstr "MÃdio"
-
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
-msgid "Standard"
-msgstr "PadrÃo"
-
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
-msgid "Extreme"
-msgstr "Extremo"
-
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
-msgid "Insane"
-msgstr "Insano"
-
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:8 ../data/profiles/speex.xml.in.h:4
-#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:2
-msgid "Variable bitrate (VBR)"
-msgstr "Taxa de bits variÃvel (VBR)"
-
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
-msgid "Presets"
-msgstr "PredefiniÃÃes"
-
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:11
-msgid "Let lame choose bitrate to achieve selected compression ratio."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
msgstr ""
-"Deixar o lame escolher a taxa de bits para alcanÃar a taxa de compressÃo "
-"selecionada."
-
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:12
-msgid "Stereo"
-msgstr "EstÃreo"
-
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:13
-msgid "Joint Stereo"
-msgstr "Joint estÃreo"
-
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:14
-msgid "Dual Channel"
-msgstr "Canal duplo"
-
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:15
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+"Esta obra à distribuÃdo sob a licenÃa CreativeCommons AtribuiÃÃo-"
+"Compartilhamento pela mesma licenÃa 3.0."
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:16 ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:10
-msgid "Auto"
-msgstr "AutomÃtico"
+#: C/license.page:18(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Vocà à livre:"
-#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:1
-msgid "A codec optimized for high quality speech at low bit rate."
-msgstr ""
-"Um codec utilizado para alta qualidade de voz em uma taxa de bits baixa."
+#: C/license.page:23(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Para compartilhar"
-#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Specify the complexity allowed for the encoder. The cpu requirement for a "
-"complexity of 10 is about five times higher than for 1."
-msgstr ""
-"Especifica a complexidade permitida para o codificador. O requerimento de "
-"cpu para uma complexidade de 10 Ã aproximadamente cinco vezes maior do que "
-"para 1."
+#: C/license.page:24(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Para copiar, distribuir e transmitir a obra."
-#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Voice activity detection detects non-speech periods and encodes them with "
-"just enough bits to reproduce the background noise. Implicitly activated in "
-"vbr mode."
-msgstr ""
-"A atividade de detecÃÃo de voz detecta perÃodos sem fala e os codifica "
-"apenas com os bits suficientes para reproduzir o ruÃdo de fundo. "
-"Implicitamente ativado no modo vbr."
+#: C/license.page:27(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "Para remixar"
-#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Allows to stop transmitting completely when the background noise is "
-"stationary. Non transmission periods are encoded with 5 bits per sample that "
-"is equivalent to a bitrate of about 250 bits/s."
-msgstr ""
-"Permite parar a transmissÃo completamente quando o ruÃdo de fundo està "
-"estacionÃrio. PerÃodos sem transmissÃo sÃo codificados com 5 bits por "
-"amostra que à equivalente a uma taxa de bits de aproximadamente 250 bits/s."
+#: C/license.page:28(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Para adaptar a obra."
-#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:1
-msgid ""
-"An Open Source, lossy audio codec with high quality output at a lower file "
-"size than MP3."
-msgstr ""
-"Um codec de Ãudio open source, com perdas e com alta qualidade de saÃda em "
-"um arquivo de tamanho menor que o MP3."
+#: C/license.page:31(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Sob as seguintes condiÃÃes:"
-#: ../data/profiles/wav.xml.in.h:1
-msgid "High quality with large file size (no compression)."
-msgstr "Alta qualidade com arquivo de tamanho grande (sem compressÃo)."
+#: C/license.page:36(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "AtribuiÃÃo"
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:1
+#: C/license.page:37(p)
msgid ""
-"A fast and efficient Open Source audio format offering lossless and high "
-"quality lossy encoding with great dynamic range."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
msgstr ""
-"Um rÃpido e eficiente formato de Ãudio Open Source que oferece uma "
-"codificaÃÃo sem perdas e com alta qualidade com perdas com grande alcance "
-"dinÃmico."
-
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:2
-msgid "Fast compression"
-msgstr "CompressÃo rÃpida"
-
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:3
-msgid "Normal compression"
-msgstr "CompressÃo normal"
+"Vocà deve creditar a obra da forma especificada pelo autor ou licenciante "
+"(mas nÃo de maneira que sugira que estes concedem qualquer aval a vocà ou ao "
+"seu uso da obra)."
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:4
-msgid "High compression"
-msgstr "CompressÃo alta"
+#: C/license.page:44(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Compartilhar com a mesma licenÃa"
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:5
-msgid "Very high compression"
-msgstr "CompressÃo muito alta"
-
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:8
+#: C/license.page:45(p)
msgid ""
-"Use better but slower filters for better compression/quality. Worst: 0; "
-"Best: 6."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr ""
-"Usar filtros melhores porÃm piores para uma compressÃo/qualidade melhor. "
-"Pior: 0; Melhor: 6."
+"Se vocà alterar, transformar ou cria em cima desta obra, vocà poderà "
+"distribuir a obra resultante apenas sob a mesma licenÃa, semelhante ou "
+"compatÃvel."
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:9
+#: C/license.page:51(p)
msgid ""
-"Store MD5 hash of raw samples within the file. It can be used by wavpack "
-"during decompression to verify the data integrity of lossless files."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
-"Armazenar hash MD5 das amostras raw dentro do arquivo. Isso pode ser usado "
-"pelo wavpack durante a descompressÃo para verificar a integridade dos dados "
-"de arquivos sem perdas."
-
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:11
-msgid "Left/Right"
-msgstr "Esquerda/Direita"
-
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:12
-msgid "Mid/Side"
-msgstr "Meio/Lado"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:586
-#, c-format
-msgid "File %s is already in the list"
-msgstr "O arquivo %s jà existe na lista"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:625
-#, c-format
-msgid "File %s is not in the list"
-msgstr "O arquivo %s nÃo està na lista"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:690
-#, c-format
-msgid "Encoding pipeline: %s"
-msgstr "CodificaÃÃo do pipeline: %s"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:827
-msgid "Unable to create destination directory"
-msgstr "NÃo foi possÃvel criar o diretÃrio de destino"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:851
-msgid "Unable to read source file"
-msgstr "NÃo foi possÃvel ler o arquivo de origem"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:865
-msgid "An error occured during conversion"
-msgstr "Ocorreu um erro durante a conversÃo"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:949 ../libgnac/libgnac-converter.c:961
-msgid "Unable to handle this format"
-msgstr "NÃo à possÃvel manipular esse formato"
-
-#: ../libgnac/libgnac-error.c:111
-msgid "Source and destination files are identical"
-msgstr "Os arquivos origem e destino sÃo identicos"
-
-#: ../libgnac/libgnac-error.c:121
-msgid "Destination file already exists"
-msgstr "O arquivo de destino jà existe"
-
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:300
-#, c-format
-msgid "Failed to link many audio elements"
-msgstr "Falha ao linkar muitos elementos de Ãudio"
-
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:329
-#, c-format
-msgid "Failed to link many video elements"
-msgstr "Falha ao linkar muitos elementos de vÃdeo"
-
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:346 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:69
-#, c-format
-msgid "Unable to create pipeline"
-msgstr "NÃo foi possÃvel criar o pipeline"
-
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:54 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:86
-#, c-format
-msgid "Failed to add %s element"
-msgstr "Falha ao adicionar o elemento %s"
-
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:105
-#, c-format
-msgid "Unable to link element %s to %s"
-msgstr "NÃo foi possÃvel linkar o elemento de %s para %s"
-
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:123
-#, c-format
-msgid "Unable to link pad %s to %s"
-msgstr "NÃo foi possÃvel linkar o bloco %s para %s"
-
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:289
-msgid "Invalid UTF-8 tag"
-msgstr "Tag UTF-8 invÃlida"
-
-#. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:569
-msgid "Converted by Gnac"
-msgstr "Convertido pelo Gnac"
-
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:570
-msgid "filename.oga"
-msgstr "nomedoarquivo.oga"
-
-#. update the status bar
-#: ../src/gnac-bars.c:129
-msgid "paused"
-msgstr "pausado"
+"Para o texto integral da licenÃa, ver o <link href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">site da CreativeCommons</link>, ou ler o "
+"texto completo em <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+"\">LicenÃa para leigos</link>."
-#: ../src/gnac-main.c:222
-msgid "Importing files..."
-msgstr "Importando arquivos..."
-
-#: ../src/gnac-main.c:239
-#, c-format
-msgid "%u file imported"
-msgid_plural "%u files imported"
-msgstr[0] "%u arquivo importado"
-msgstr[1] "%u arquivos importados"
-
-#: ../src/gnac-main.c:262
-#, c-format
-msgid "Failed to add files: %s"
-msgstr "Falha ao adicionar arquivos: %s"
-
-#: ../src/gnac-main.c:370
-#, c-format
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro.page:19(None)
msgid ""
-"File %s already exists...\n"
-"Overwrite?"
-msgstr ""
-"O arquivo %s jà existe...\n"
-"Sobrescrever?"
-
-#: ../src/gnac-main.c:376
-msgid "Remember my decision"
-msgstr "Lembrar minha decisÃo"
-
-#: ../src/gnac-main.c:404
-#, c-format
-msgid "Converting file %d of %d"
-msgstr "Convertendo arquivo %d de %d"
-
-#. Translators: time left (the format for time is hours:minutes:seconds)
-#: ../src/gnac-main.c:418
-#, c-format
-msgid "%s left"
-msgstr "faltam %s"
-
-#: ../src/gnac-main.c:490 ../src/gnac-main.c:585 ../src/gnac-ui.c:406
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: ../src/gnac-main.c:531
-msgid "Conversion completed with errors"
-msgstr "ConversÃo terminada com erros"
-
-#: ../src/gnac-main.c:533
-msgid "Conversion completed"
-msgstr "ConversÃo terminada"
-
-#: ../src/gnac-main.c:553
-msgid "Conversion stopped"
-msgstr "ConversÃo interrompida"
-
-#: ../src/gnac-main.c:566
-msgid "Codec installer started"
-msgstr "Instalador de codec iniciado"
-
-#: ../src/gnac-main.c:578
-msgid "File not converted"
-msgstr "Arquivo nÃo convertido"
-
-#: ../src/gnac-main.c:585
-msgid "Failed to convert file"
-msgstr "Falha ao converter arquivo"
-
-#: ../src/gnac-options.c:76
-msgid "Use audio profile 'name'"
-msgstr "Usar perfil de Ãudio 'nome'"
-
-#: ../src/gnac-options.c:76
-msgid "name"
-msgstr "nome"
-
-#: ../src/gnac-options.c:80
-msgid "List available profiles and exit"
-msgstr "Listar os perfis disponÃveis e sair"
-
-#: ../src/gnac-options.c:84
-msgid "Enable verbose output"
-msgstr "Habilitar saÃda detalhada"
-
-#: ../src/gnac-options.c:88
-msgid "Show debugging information"
-msgstr "Exibir informaÃÃes de depuraÃÃo"
-
-#: ../src/gnac-options.c:92
-msgid "Show the version of the program and exit"
-msgstr "Mostra a versÃo do programa e sai"
-
-#. Translators: message shown in the 'Usage' section when running 'gnac --help'
-#: ../src/gnac-options.c:183
-msgid "[URI...] - Convert your audio files"
-msgstr "[URI...] - Converte seus arquivos de Ãudio"
-
-#: ../src/gnac-options.c:193
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+"@@image: 'figures/gnac-main-window.png'; md5=fcbf156ab09eb764adf71931c6e5cf25"
msgstr ""
-"Executar '%s --help' para ver uma lista de todas as opÃÃes disponÃveis para "
-"a linha de comando."
-
-#: ../src/gnac-playlist.c:62
-msgid "Invalid UTF-8 filename"
-msgstr "Nome de arquivo UTF-8 invÃlido"
-
-#. Translators: patterns refers to rename patterns, e.g., %a -> artist
-#: ../src/gnac-prefs.c:85
-msgid "Patterns available:"
-msgstr "PadrÃes disponÃveis:"
-
-#: ../src/gnac-prefs.c:88
-msgid "Comment"
-msgstr "ComentÃrio"
-
-#: ../src/gnac-prefs.c:89
-msgid "Disc number"
-msgstr "NÃmero do disco"
-
-#: ../src/gnac-prefs.c:90
-msgid "Disc count"
-msgstr "Contagem de disco"
-
-#: ../src/gnac-prefs.c:91 ../src/gnac-properties.c:68
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: ../src/gnac-prefs.c:92
-msgid "Genre"
-msgstr "GÃnero"
-
-#: ../src/gnac-prefs.c:94
-msgid "Track count"
-msgstr "Contagem de faixa"
-
-#: ../src/gnac-prefs.c:95
-msgid "Track number"
-msgstr "NÃmero da faixa"
-
-#: ../src/gnac-prefs.c:96
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
-
-#: ../src/gnac-properties.c:69
-msgid "Location"
-msgstr "Local"
-
-#: ../src/gnac-properties.c:70
-msgid "Duration"
-msgstr "DuraÃÃo"
-
-#: ../src/gnac-properties.c:71
-msgid "File size"
-msgstr "Tamanho do arquivo"
-
-#. Translators: sample rate
-#: ../src/gnac-properties.c:76
-msgid "Rate"
-msgstr "Taxa"
-
-#: ../src/gnac-properties.c:77
-msgid "Container"
-msgstr "Container"
-
-#: ../src/gnac-properties.c:78
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de Ãudio"
-
-#: ../src/gnac-properties.c:79
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec de vÃdeo"
-
-#: ../src/gnac-properties.c:81
-msgid "Track gain"
-msgstr "Ganho da faixa"
-
-#: ../src/gnac-properties.c:82
-msgid "Track peak"
-msgstr "Pico da faixa"
-
-#: ../src/gnac-properties.c:83
-msgid "Framerate"
-msgstr "Taxa de quadros"
-
-#: ../src/gnac-properties.c:84
-msgid "Encoder"
-msgstr "CodificaÃÃo"
-
-#. Translators: variable bitrate
-#: ../src/gnac-properties.c:430
-#, c-format
-msgid "~%d kbps (VBR)"
-msgstr "~%d kbps (VBR)"
-
-#. Translators: bitrate
-#: ../src/gnac-properties.c:433
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#. Translators: rate
-#: ../src/gnac-properties.c:445
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#. Translators: framerate
-#: ../src/gnac-properties.c:456
-#, c-format
-msgid "%.3lf fps"
-msgstr "%.3lf fps"
-
-#: ../src/gnac-properties.c:468
-msgid " (mono)"
-msgstr " (mono)"
-
-#: ../src/gnac-properties.c:468
-msgid " (stereo)"
-msgstr " (estÃreo)"
-
-#: ../src/gnac-stock-items.c:38
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Continuar"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:141
-msgid "MP3 audio"
-msgstr "Ãudio MP3"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:142
-msgid "MPEG-4 audio"
-msgstr "Ãudio MPEG-4"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:143
-msgid "Musepack audio"
-msgstr "Ãudio Musepack"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:144
-msgid "Ogg Audio"
-msgstr "Ãudio Ogg"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:145
-msgid "RealAudio document"
-msgstr "Documento RealAudio"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:146
-msgid "Speex audio"
-msgstr "Ãudio Speex"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:147
-msgid "Windows Media audio"
-msgstr "Ãudio de mÃdia do Windows"
-
-#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
-#. * to gstreamer-0.10
-#. { "audio/x-ape" , _("Monkey's audio") },
-#: ../src/gnac-ui.c:155
-msgid "Flac audio"
-msgstr "Ãudio Flac"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:156
-msgid "WAV audio"
-msgstr "Ãudio WAV"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:157
-msgid "WavPack audio"
-msgstr "Ãudio WavPack"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:162
-msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "Ãudio MP3 (streamed)"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:163
-msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "Lista de reproduÃÃo ShoutCast MP3"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:164
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Lista de reproduÃÃo XSPF"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:169
-msgid "3GPP multimedia file"
-msgstr "Arquivo multimÃdia 3GPP"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:170
-msgid "ASF video"
-msgstr "VÃdeo ASF"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:171
-msgid "AVI video"
-msgstr "VÃdeo AVI"
+"@@image: 'figures/gnac-main-window.png'; md5=fcbf156ab09eb764adf71931c6e5cf25"
-#: ../src/gnac-ui.c:172
-msgid "Flash video"
-msgstr "VÃdeo Flash"
+#: C/intro.page:7(desc)
+msgid "Introduction to <app>Gnac</app>."
+msgstr "IntroduÃÃo ao <app>Gnac</app>."
-#: ../src/gnac-ui.c:173
-msgid "Matroska video"
-msgstr "VÃdeo Matroska"
+#: C/intro.page:10(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroduÃÃo"
-#: ../src/gnac-ui.c:174
-msgid "MPEG video"
-msgstr "VÃdeo MPEG"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:175
-msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "VÃdeo MPEG-4"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:176
-msgid "Ogg multimedia file"
-msgstr "Arquivo multimÃdia Ogg"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:177
-msgid "Ogg video"
-msgstr "VÃdeo Ogg"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:178
-msgid "QuickTime video"
-msgstr "VÃdeo QuickTime"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:179
-msgid "RealMedia document"
-msgstr "Documento RealAudio"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:180
-msgid "Shockwave Flash file"
-msgstr "Arquivo Shockwave Flash"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:181
-msgid "Windows Media video"
-msgstr "Ãudio de mÃdia do Windows"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:191
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os arquivos"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:198
-msgid "Supported files"
-msgstr "Arquivos suportados"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:226
-msgid "Audio files"
-msgstr "Arquivos de Ãudio"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:248
-msgid "Lossy files"
-msgstr "Arquivos com perdas"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:272
-msgid "Lossless files"
-msgstr "Arquivos com menor perda"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:296
-msgid "Playlists"
-msgstr "Lista de reproduÃÃo"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:320
-msgid "Video files"
-msgstr "Arquivos de vÃdeo"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:615
-#, c-format
-msgid "%u file added"
-msgid_plural "%u files added"
-msgstr[0] "%u arquivo adicionado"
-msgstr[1] "%u arquivos adicionados"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:698
-#, c-format
-msgid "Could not open link %s: %s"
-msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o link %s: %s"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:860
-msgid "Could not display help"
-msgstr "NÃo foi possÃvel exibir a ajuda"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:953
-msgid "Adding files..."
-msgstr "Adicionando arquivos..."
-
-#: ../src/gnac-ui.c:958
-msgid "Debug mode activated"
-msgstr "Modo de depuraÃÃo ativado"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:963
-msgid "Verbose mode activated"
-msgstr "Modo detalhado ativado"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:1000
-msgid "An instance of Gnac is already running"
-msgstr "Uma instÃncia do Gnac jà està em execuÃÃo"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:1011
-msgid "Failed to transmit the debug option"
-msgstr "Falhou ao transmitir a opÃÃo de depuraÃÃo"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:1017
-msgid "Failed to transmit the verbose option"
-msgstr "Falhou ao transmitir a opÃÃo detalhada"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:1027
-msgid "Failed to convert some uris"
-msgstr "Falhou ao converter algumas uris"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:1033
-msgid "Failed to transmit filenames"
-msgstr "Falhou ao transmitir nomes de arquivos"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:1035
-msgid "Filenames transmitted to the running instance"
-msgstr "Nomes de arquivos transmitidos para a instÃncia em execuÃÃo"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:1120
-msgid "A conversion is currently running..."
-msgstr "Uma conversÃo està sendo executada..."
-
-#: ../src/gnac-ui.c:1121
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Vocà tem certeza de que deseja sair?"
-
-#. Translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:1175
-msgid "by"
-msgstr "por"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:1175
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Artista desconhecido"
-
-#. Translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:1177
-msgid "from"
-msgstr "de"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:1177
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Ãlbum desconhecido"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:1246
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:1356
+#: C/intro.page:12(p)
msgid ""
-"Cannot move file to trash, do you\n"
-"want to delete immediately?"
+"<app>Gnac</app> is an audio converter for the GNOME desktop designed to be "
+"easy to use yet powerful. <app>Gnac</app> can easily convert audio files "
+"between all formats supported by GStreamer. In addition, the creation and "
+"management of audio profiles have been improved allowing everyone to easily "
+"create or customize their own profiles."
msgstr ""
-"NÃo foi possÃvel mover o arquivo para a lixeira,\n"
-"vocà deseja excluÃ-lo permanentemente?"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:1359
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "O arquivo \"%s\" nÃo pÃde ser movido pra a lixeira."
-
-#: ../src/gnac-ui-utils.c:173
-msgid "Unable to read file"
-msgstr "NÃo foi possÃvel ler o arquivo"
-
-#. Translators: time remaining hours:minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#: ../src/gnac-utils.c:105
-#, c-format
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. Translators: time remaining minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#: ../src/gnac-utils.c:109
-#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
-msgid "Custom format"
-msgstr "Formato personalizado"
-
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:48
-msgid "Use this format to define your own GStreamer pipeline."
-msgstr "Use esse formato para definir seu prÃprio pipeline do GStreamer."
-
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:149
-#, c-format
-msgid "The extension field must be non-empty"
-msgstr "O campo extensÃo nÃo pode estar vazio"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles.c:182
-msgid "No description available"
-msgstr "Nenhuma descriÃÃo disponÃvel"
-
-#. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:44
-msgid " (copy)"
-msgstr " (cÃpia)"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:248
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:366
-msgid "Unable to create the profiles directory"
-msgstr "NÃo foi possÃvel criar o diretÃrio de perfis"
+"<app>Gnac</app> à um conversor para à Ãrea de trabalho do GNOME projetado "
+"para ser fÃcil de usar, mas poderoso. <app>Gnac</app> pode converter "
+"facilmente arquivos de Ãudio entre os formatos suportados pelo GStreamer. "
+"AlÃm disso, a criaÃÃo e gestÃo de perfis de Ãudio foram aperfeiÃoados "
+"permitindo que todos facilmente criem ou personalizem os seus prÃprios "
+"perfis."
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:277
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:322
-#, c-format
-msgid "No profiles available"
-msgstr "NÃo hà perfis disponÃveis"
+#: C/intro.page:17(title)
+msgid "<gui>Gnac</gui> window"
+msgstr "Janela <gui>Gnac</gui>"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:284
-#, c-format
-msgid "Available audio profiles:"
-msgstr "Perfis de Ãudio disponÃveis:"
+#: C/intro.page:18(desc)
+msgid "<app>Gnac</app> main window"
+msgstr "Janela principal do <app>Gnac</app>"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:368
-msgid "You may not be able to save your profiles"
-msgstr "Vocà pode nÃo ser capaz de salvar os seus perfis"
+#: C/intro.page:20(p)
+msgid "<app>Gnac</app> main window."
+msgstr "Janela principal do <app>Gnac</app>."
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:382
-msgid "Unable to browse the profiles directory"
-msgstr "NÃo foi possÃvel navegar no diretÃrio de perfis"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:11(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnac-logo.png'; md5=cdba92665c0de719e421c733090f6977"
+msgstr "@@image: 'figures/gnac-logo.png'; md5=cdba92665c0de719e421c733090f6977"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:439
-msgid "Unable to find the default profiles directory"
-msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar o diretÃrio padrÃo de perfis"
+#: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title)
+msgid "Gnac"
+msgstr "Gnac"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:450
-msgid "Unable to browse the default profiles directory"
-msgstr "NÃo foi possÃvel navegar no diretÃrio padrÃo de perfis"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:791
-msgid "Impossible to import file(s)"
-msgstr "ImpossÃvel importar o(s) arquivo(s)"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:846
-#, c-format
-msgid "%d file failed to be imported"
-msgid_plural "%d files failed to be imported"
-msgstr[0] "%d arquivo nÃo pÃde ser importado"
-msgstr[1] "%d arquivos nÃo puderam ser importados"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:851
-#, c-format
-msgid "%d file successfully imported"
-msgid_plural "%d files successfully imported"
-msgstr[0] "%d arquivo foi importado com sucesso"
-msgstr[1] "%d arquivos foram importados com sucesso"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:917
-#, c-format
-msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
-msgstr ""
-"ImpossÃvel importar o arquivo \"%s\". O tipo de arquivo nÃo à suportado."
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:922
-#, c-format
+#: C/index.page:10(title)
msgid ""
-"Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnac-logo.png\"> Gnac "
+"logo </media> Gnac"
msgstr ""
-"ImpossÃvel carregar o arquivo \"%s\": um perfil com o mesmo nome do arquivo "
-"jà existe."
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1034
-msgid "New Profile"
-msgstr "Novo perfil"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1079
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1106
-msgid "Failed to copy the profile"
-msgstr "Falha ao copiar o perfil"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1132
-msgid "Edit Profile"
-msgstr "Editar perfil"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:235
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:266
-msgid "Format not supported"
-msgstr "Formato sem suporte"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:468
-msgid "The profile name must be non-empty"
-msgstr "O nome do perfil nÃo pode estar vazio"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:474
-msgid "The profile name cannot contain the following characters:"
-msgstr "O nome do perfil nÃo pode conter os seguintes caracteres:"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:485
-msgid "This name is already used by another profile."
-msgstr "Esse nome jà està sendo usado por outro perfil."
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:510
-msgid "Profile name cannot contain the following characters:"
-msgstr "O nome do perfil nÃo pode conter os seguintes caracteres:"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:586
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
-msgstr "O arquivo \"%s\" nÃo à um arquivo de perfil vÃlido."
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:594
-#, c-format
-msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
-msgstr "O formato definido pelo id \"%s\" no arquivo \"%s\" nÃo à suportado."
-
-#~ msgid "Unable to access destination file"
-#~ msgstr "NÃo foi possÃvel acessar o arquivo de destino"
-
-#~ msgid "Failed to move the file to the Trash. Delete it permanently?"
-#~ msgstr "Falhou ao mover o arquivo para a lixeira. Apagar permanentemente?"
-
-#~ msgid "Cannot move file %s to the Trash"
-#~ msgstr "NÃo foi possÃvel mover o arquivo %s para a lixeira"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "Could not create GConf client."
-#~ msgstr "NÃo foi possÃvel criar o cliente GConf."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnac-logo.png\"> "
+"Logotipo do Gnac </media> Gnac"
-#~ msgid "Unable to read key"
-#~ msgstr "NÃo foi possÃvel ler a chave"
-
-#~ msgid "Unable to set key"
-#~ msgstr "NÃo foi possÃvel definir a chave"
-
-#~ msgid "Codec"
-#~ msgstr "Codec"
-
-#~ msgid "<i>best</i>"
-#~ msgstr "<i>melhor</i>"
-
-#~ msgid "<i>worst</i>"
-#~ msgstr "<i>pior</i>"
-
-#~ msgid "<b>Importing file...</b>"
-#~ msgstr "<b>Importando arquivo...</b>"
-
-#~ msgid "Failed to create %s element"
-#~ msgstr "Falha ao criar o elemento %s"
-
-#~ msgid "Unable to create directory for saved profiles."
-#~ msgstr "NÃo foi possÃvel criar o diretÃrio para os perfis salvos."
-
-#~ msgid "Unable to find directory containing default profiles"
-#~ msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar o diretÃrio contendo os perfis padrÃo"
-
-#~ msgid "Impossible to launch thread for collecting files to import: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ImpossÃvel iniciar a thread para coletar os arquivos para importar: %s\n"
-
-#~ msgid "Impossible to launch thread to add files: %s\n"
-#~ msgstr "ImpossÃvel iniciar a thread para adicionar os arquivos: %s\n"
-
-#~ msgid "MPEG files (*.mp3)"
-#~ msgstr "Arquivos MPEG (*.mp3)"
-
-#~ msgid "MPEG-4 files (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
-#~ msgstr "Arquivos MPEG-4 (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
-
-#~ msgid "Musepack files (*.mpc)"
-#~ msgstr "Arquivos Musepack (*.mpc)"
-
-#~ msgid "Ogg Vorbis files (*.ogg)"
-#~ msgstr "Arquivos Ogg Vorbis (*.ogg)"
-
-#~ msgid "Speex files (*.spx)"
-#~ msgstr "Arquivos Speex (*.spx)"
-
-#~ msgid "Flac files (*.flac)"
-#~ msgstr "Arquivos Flac (*.flac)"
-
-#~ msgid "WAV files (*.wav)"
-#~ msgstr "Arquivos WAV (*.wav)"
-
-#~ msgid "M3U playlists (*.m3u)"
-#~ msgstr "Lista de reproduÃÃo M3U (*.m3u)"
-
-#~ msgid "PLS playlists (*.pls)"
-#~ msgstr "Lista de reproduÃÃo PLS (*.pls)"
-
-#~ msgid "%s had an unknown type: %s\n"
-#~ msgstr "%s tinha um tipo desconhecido: %s\n"
-
-#~ msgid "Cannot trash file %s"
-#~ msgstr "NÃo à possÃvel jogar o arquivo %s na lixeira"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mateus Zenaide <matzenh gmail com>, 2011"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]