[release-notes/gnome-3-6] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-6] Updated Indonesian translation
- Date: Wed, 19 Sep 2012 19:13:39 +0000 (UTC)
commit 31b631438f99730e23d9fbdf2e5ef123a1b8c092
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Thu Sep 20 02:13:10 2012 +0700
Updated Indonesian translation
help/id/id.po | 149 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 files changed, 136 insertions(+), 13 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 7c686b4..6556c55 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 06:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-19 18:21+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 02:07+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -194,9 +194,9 @@ msgid ""
"If you cannot wait or just want to give GNOME a try, <link href=\"http://www."
"gnome.org/getting-gnome/\">download one of our live images</link>!"
msgstr ""
-"Bila Anda tak mau menunggu atau sekedar ingin mencoba GNOME, <ulink url="
+"Bila Anda tak mau menunggu atau sekedar ingin mencoba GNOME, <link href="
"\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\">unduh satu dari image live kami</"
-"ulink>."
+"link>!"
#: C/index.page:103(section/p)
msgid ""
@@ -296,6 +296,10 @@ msgid ""
"displaying large children, and scrolling the viewport to specific points "
"(with or without implicit animation)"
msgstr ""
+"Menambah <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/"
+"ClutterScrollActor.html\">ClutterScrollActor</link>, suatu aktor yang "
+"memungkinkan menampilkan anak yang besar, dan menggulung viewport ke titik "
+"tertentu (dengan atau tanpa animasi eksplisit)"
#: C/developers-clutter.page:29(item/p)
msgid ""
@@ -306,6 +310,12 @@ msgid ""
"clutter/1.12/ClutterRotateAction.html\">ClutterRotateAction</link>, as well "
"as many fixes for multi-touch support on X11"
msgstr ""
+"Menambah aksi gestur multi-sentuh, seperti <link href=\"http://developer."
+"gnome.org/clutter/1.12/ClutterZoomAction.html\">ClutterZoomAction</link>, "
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterPanAction.html"
+"\">ClutterPanAction</link>, dan <link href=\"http://developer.gnome.org/"
+"clutter/1.12/ClutterRotateAction.html\">ClutterRotateAction</link>, serta "
+"juga banyak perbaikan bagi dukungan multi-sentuh pada X11"
#: C/developers-clutter.page:32(item/p)
msgid ""
@@ -316,6 +326,13 @@ msgid ""
"ClutterKeyframeTransition.html\">ClutterKeyframeTransition</link> (to "
"describe a transition using key frames)"
msgstr ""
+"Menyediakan lebih banyak properti yang dapat dianimasi secara implisit, dan "
+"juga <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/"
+"ClutterTransitionGroup.html\">ClutterTransitionGroup</link> (untuk "
+"mengelompokkan transisi eksplisit menjadi satu) dan <link href=\"http://"
+"developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterKeyframeTransition.html"
+"\">ClutterKeyframeTransition</link> (untuk menjelaskan transisi memakai "
+"kerangka-kerangka kunci)"
#: C/developers-clutter.page:35(item/p)
msgid ""
@@ -940,6 +957,10 @@ msgid ""
"that is important to many users. We recognize this and want to hear about "
"how you want the new feature to develop in the future."
msgstr ""
+"Metoda masukan terintegrasi adalah fitur baru mayor, dan mengubah "
+"fungsionalitas yang penting bagi banyak pengguna. Kami mengenali ini dan "
+"ingin mendengar tentang bagaimana keinginan Anda fitur baru ini dikembangkan "
+"di masa depan."
#: C/i18n-ibus.page:32(note/p)
msgid ""
@@ -949,6 +970,11 @@ msgid ""
"IBus#How_to_use_other_IM_frameworks\">the IBus integration can be disabled</"
"link>."
msgstr ""
+"Bila Anda tidak ingin memanfaatkan fungsionalitas ini, atau lebih suka "
+"memakai kerangka kerja lain yang menyediakan metoda masukan bagi Anda, ini "
+"masih mungkin karena <link href=\"https://live.gnome.org/ThreePointFive/"
+"Features/IBus#How_to_use_other_IM_frameworks\">integrasi IBus dapat "
+"dimatikan</link>."
#: C/i18n-ibus.page:43(page/p)
msgid ""
@@ -958,6 +984,11 @@ msgid ""
"experience. Input methods are now a part of the core GNOME user experience, "
"just like keyboard layouts."
msgstr ""
+"Untuk pertama kali, GNOME hadir dengan dukungan bagi metoda masukan tanpa "
+"perlu perubahan. Tak perlu lagi memilih secara manual dan memasang kerangka "
+"kerja metoda masukan yang mungkin tak pas dengan pengalaman pengguna secara "
+"keseluruhan. Metoda masukan kini menjadi bagian inti pengalaman pengguna "
+"GNOME, seperti tata letak papan tik."
#: C/i18n-ibus.page:50(page/p)
msgid ""
@@ -968,6 +999,12 @@ msgid ""
"whether you are typing in an application window or in the GNOME shell search "
"entry."
msgstr ""
+"Tata letak papan tik dan metoda masukan muncul sebagai <gui>Sumber Masukan</"
+"gui> dalam pengaturan <gui>Wilayah & Bahasa</gui> dan dalam indikator "
+"papan tik shell GNOME. 'Jendela kandidat' yang dipakai oleh beberapa metoda "
+"masukan dihadirkan oleh shell GNOME, dan punya penampilan yang sama tak "
+"peduli apakah Anda mengetik dalam suatu jendela aplikas atau dalam entri "
+"pencarian shell GNOME."
#: C/i18n-ibus.page:60(note/title)
msgid "Changes to Existing Keyboard Settings"
@@ -979,6 +1016,9 @@ msgid ""
"some existing keyboard preferences. If you customize your keyboard layout, "
"there are changes you need to be aware of."
msgstr ""
+"Fitur metoda masukan terintegrasi telah menghasilkan penataan ulang beberapa "
+"preferensi papan tik yang ada. Bila Anda menggubah tata letak papan tik "
+"Anda, ada perubahan-perubahan yang Anda perlu sadari."
#: C/i18n-ibus.page:67(item/p)
msgid ""
@@ -986,6 +1026,9 @@ msgid ""
"now be customized by using the <gui>Shortcuts</gui> tab of the "
"<gui>Keyboard</gui> settings."
msgstr ""
+"Kombinasi papan tik untuk mengubah sumber masukan atau tata letak papan tik "
+"kini dapat digubah dengan memakai tab <gui>Pintasan</gui> dari pengaturan "
+"<gui>Papan Tik</gui>."
#: C/i18n-ibus.page:71(item/p)
msgid ""
@@ -993,18 +1036,25 @@ msgid ""
"Characters Key</gui> (also known as the 3rd level chooser key) can also be "
"found in the <gui>Shortcuts</gui> tab of the <gui>Keyboard</gui> settings."
msgstr ""
+"Opsi bagi <gui>Tombol Compose</gui> dan <gui>Tombol Karakter Alternatif</"
+"gui> (juga dikenal sebagai tombol pemilih tingkat 3) dapat ditemukan pula di "
+"dalam tab <gui>Pintasan</gui> dari pengaturan <gui>Papan Tik</gui>."
#: C/i18n-ibus.page:74(item/p)
msgid ""
"Other keyboard layout customisation options can now be found in <gui>GNOME "
"Tweak Tool</gui>."
msgstr ""
+"Opsi penggubahan tata letak papan tik lain kini dapat ditemukan dalam "
+"<gui>Alat Tweak GNOME</gui>."
#: C/i18n-ibus.page:80(page/p)
msgid ""
"The input method support in GNOME 3.6 is based on <link href=\"http://code."
"google.com/p/ibus/\">IBus</link>."
msgstr ""
+"Dukungan metoda masukan dalam GNOME 3.6 didasarkan pada <link href=\"http://"
+"code.google.com/p/ibus/\">IBus</link>."
#: C/users-activities-overview.page:10(info/desc)
msgid "New applications button and improved layout."
@@ -1023,6 +1073,12 @@ msgid ""
"in the dash. This greatly improves the layout of the overview and highlights "
"the all-important search bar."
msgstr ""
+"Ringkasan Aktivitas telah menerima cukup banyak atensi pada rilis ini. Satu "
+"perubahan adalah cara peluncur aplikasi dicapai. Dalam versi sebelumnya, "
+"Anda memakai tab aplikasi di pojok kiri atas untuk mengakses aplikasi ANda. "
+"Ini telah diganti dengan tombol kisi baru yang terletak dalam dash. Ini "
+"sangat memperbaiki tata letak dari ringkasan dan menonjolkan bilah pencarian "
+"yang penting."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1052,6 +1108,10 @@ msgid ""
"rewritten from scratch. It has a new user interface and received speed "
"improvements."
msgstr ""
+"<app>Penganalisa Penggunaan Disk</app> adalah alat grafis yang dapat Anda "
+"pakai untuk memantau penggunaan disk Anda dan struktur folder. Untuk 3.6 ini "
+"telah ditulis ulang dari awal. Ini memiliki antar muka pengguna baru dan "
+"menerima peningkatan kecepatan."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1066,7 +1126,7 @@ msgstr ""
#: C/users-boxes.page:9(info/desc)
msgid "New application to access and manage remote or virtual systems."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikasi baru untuk mengakses dan mengelola sistem jauh atau virtual."
#: C/users-boxes.page:19(page/title)
msgid "Boxes"
@@ -1078,6 +1138,9 @@ msgid ""
"GNOME 3.6, this application is joining the growing family of new GNOME "
"applications."
msgstr ""
+"Versi pratinjau dari <app>Kotak</app> diperkenalkan dalam GNOME 3.4. Dengan "
+"GNOME 3.6, aplikasi ini bergabung dengan keluarga aplikasi GNOME baru yang "
+"tumbuh."
#: C/users-boxes.page:29(note/title) C/users-disks.page:23(note/title)
#: C/users-web.page:26(note/title)
@@ -1089,6 +1152,8 @@ msgid ""
"A development version of <app>Boxes</app> was used for various screenshots "
"included in these release notes."
msgstr ""
+"Versi pengembangan dari <app>Kotak</app> dipakai untuk berbagai cuplikan "
+"layar yang disertakan dalam catatan rilis ini."
#: C/users-boxes.page:37(page/p)
msgid ""
@@ -1096,11 +1161,14 @@ msgid ""
"g. when resizing the window of a running VM. The new features implemented in "
"3.6 include:"
msgstr ""
+"Banyak upaya telah dikerahkan untuk membuat <app>Kotak</app> bekerja dengan "
+"mulus, mis. ketika mengubah ukuran jendela dari suatu VM yang sedang "
+"berjalan. Fitur baru yang diimplementasikan dalam 3.6 termasuk:"
#: C/users-boxes.page:44(item/p)
msgid ""
"Search: Both inside <app>Boxes</app> and in the overview mode of GNOME Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Cari: Di dalam <app>Kotak</app> dan mode ringkasan dari Shell GNOME"
#: C/users-boxes.page:46(item/p)
msgid "Much improved look and feel and animations"
@@ -1109,16 +1177,22 @@ msgstr "Penampilan dan rasa serta animasi yang banyak diperbaiki"
#: C/users-boxes.page:47(item/p)
msgid "Reworked selection mode to make more consistent with GNOME Documents"
msgstr ""
+"Mode pemilihan yang dikerjakan ulang agar lebih konsisten dengan Dokumen "
+"GNOME"
#: C/users-boxes.page:49(item/p)
msgid "Allow customizing a box memory and disk size before it's created"
msgstr ""
+"Mengijinkan penggubahan ukuran disk dan memori suatu kotak sebelum itu "
+"diciptakan"
#: C/users-boxes.page:51(item/p)
msgid ""
"Make it possible to force the shutdown of hung boxes through an application "
"menu item"
msgstr ""
+"Memungkinkan memaksa mematikan kotak yang menggantung melalui suatu butir "
+"menu aplikasi"
#: C/users-boxes.page:53(item/p)
msgid "Allow renaming of boxes"
@@ -1134,7 +1208,7 @@ msgstr "Memungkinkan pemfavoritan kotak"
#: C/users-boxes.page:56(item/p)
msgid "Create VM based on host capabilities and architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat VM berbasis pada arsitektur dan kapabilitas host"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1203,6 +1277,10 @@ msgid ""
"we want to show you some development screenshots to get your appetite going "
"for 3.8:"
msgstr ""
+"<app>Jam</app> adalah aplikasi untuk menangani waktu dunia. Ini menyediakan "
+"alarm, stopwatch, dan pewaktu. Ini belum siap untuk panggung utama, namun "
+"kami ingin menunjukkan kepada Anda beberapa cuplikan layar pengembangan "
+"untuk memancing Anda agar tertarik pada 3.8:"
#: C/users-core.page:9(info/desc)
msgid "A truckload of smaller enhancements."
@@ -1214,6 +1292,9 @@ msgid ""
"enhancements. Together, these add up to a general improvement in the user "
"experience. The following are just a few examples."
msgstr ""
+"GNOME 3.6 menyertakan banyak perubahan kecil, termasuk perbaikan kutu dan "
+"pengembangan. Bersama-sama, ini menyatu menjadi perbaikan umum dalam "
+"pengalaman pengguna. Berikut ini adalah sedikit contoh."
#: C/users-core.page:28(item/p)
msgid ""
@@ -1222,6 +1303,10 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> or <keyseq><key>Alt</"
"key><key>PrintScreen</key></keyseq> is used."
msgstr ""
+"Garis bawah mnemonik yang menjadi nampak ketika Anda menekan <key>Alt</key> "
+"kini menunggu sepersekian detik sebelum muncul, untuk menghindari kedipan "
+"ketika <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> atau <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>PrintScreen</key></keyseq> dipakai."
#: C/users-core.page:34(item/p)
msgid ""
@@ -1229,18 +1314,25 @@ msgid ""
"has been refined, making it easier to read, better looking, and easier to "
"interact with."
msgstr ""
+"Kemunculan dari kalender drop-down yang dapat diakses dari bilah puncak "
+"telah diperhalus, membuatnya lebih mudah dibaca, terlihat lebih baik, dan "
+"lebih mudah untuk berinteraksi dengannya."
#: C/users-core.page:39(item/p)
msgid ""
"Password dialogs when mounting remote locations or encrypted drives are now "
"presented in the same system style as other password dialogs."
msgstr ""
+"Dialog sandi ketika mengait lokasi jauh atau kandar terenkripsi kini "
+"disajikan dalam gaya sistem yang sama dengan dialog sandi lain."
#: C/users-core.page:44(item/p)
msgid ""
"In the Activities Overview, a clearer highlight effect has been added to the "
"active workspace."
msgstr ""
+"Dalam Ringkasan Aktivitas, suatu efek penonjolan yang lebih jelas telah "
+"ditambahkan ke ruang kerja aktif."
#: C/users-core.page:48(item/p)
msgid ""
@@ -1249,12 +1341,19 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Super</key><key>Right</key></keyseq>, <keyseq><key>Super</"
"key><key>Up</key></keyseq>, <keyseq><key>Super</key><key>Down</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Pintasan papan tik baru telah ditambahkan untuk mengubah ukuran jendela, "
+"termasuk <keyseq><key>Super</key><key>Kiri</key></keyseq>, "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Kanan</key></keyseq>, <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Naik</key></keyseq>, <keyseq><key>Super</key><key>Turun</key></"
+"keyseq>."
#: C/users-core.page:55(item/p)
msgid ""
"The access points in the network menu are sorted by strength, making it "
"easier to find networks that are close by."
msgstr ""
+"Access point dalam menu jaringan diurutkan berdasarkan kekuatan, memudahkan "
+"mencari jaringan yang dekat."
#: C/users-core.page:59(item/p)
msgid ""
@@ -1262,6 +1361,10 @@ msgid ""
"%28media%29\">easter eggs</link>, we have added something fun. You'll need "
"to be quick with your mouse: test to see if you can find it."
msgstr ""
+"Untuk orang yang suka <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_"
+"%28media%29\">easter eggs</link>, kami telah menambahkan sesuatu yang "
+"menarik. Anda perlu cepat dalam menggerakkan tetikus: cobalah untuk melihat "
+"apakah Anda dapat menemukannya."
#: C/users-core.page:64(item/p)
msgid ""
@@ -1269,6 +1372,9 @@ msgid ""
"like a curtain, they expand from the middle of the window, which is now "
"shaded while they are open. This makes it easier to focus on them."
msgstr ""
+"Dialog modal telah dimutakhirkan dengan gaya baru. Alih-alih jatuh seperti "
+"tirai, mereka mengembang dari tengah jendela, yang kini berbayang ketika "
+"mereka terbuka. Ini membuat lebih mudah untuk fokus pada mereka."
#: C/users-disks.page:9(info/desc)
msgid ""
@@ -1287,25 +1393,33 @@ msgid ""
"part of the <cmd href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/udisks"
"\">udisks2</cmd> Freedesktop project."
msgstr ""
+"Mayoritas dari kecerdasan dari <app>Disk</app> tengah dikembangkan sebagai "
+"bagian dari projek Freedesktop <cmd href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/"
+"Software/udisks\">udisks2</cmd>."
#: C/users-disks.page:33(page/p)
msgid ""
"<app>Disks</app> is an application to view, modify and configure disks and "
"other storage media."
msgstr ""
+"<app>Disk</app> adalah aplikasi untuk melihat, mengubah, dan menata disk dan "
+"media penyimpanan lain."
#: C/users-disks.page:39(item/p)
msgid ""
"Power management as well as acoustic levels can be configured for ATA disks."
-msgstr ""
+msgstr "Manajemen daya maupun tingkat akustik dapat ditata bagi disk ATA."
#: C/users-disks.page:40(item/p)
msgid "A Zzz icon is shown for any disk which is in standby mode."
msgstr ""
+"Suatu ikon Zzz ditampilkan bagi sebarang disk yang berada dalam mode siaga."
#: C/users-disks.page:41(item/p)
msgid "You can also manually put a disk into standby mode and also wake it up"
msgstr ""
+"Anda juga dapat mengatur disk secara manual ke mode siaga (standby) dan juga "
+"membangunkannya"
#: C/users-disks.page:42(item/p)
msgid "Ability to securely erase a disk."
@@ -1316,12 +1430,17 @@ msgid ""
"Long-running jobs are now displayed in the <app>Disks</app> user interface "
"along with a way to cancel the job as well."
msgstr ""
+"Tugas yang berjalan lama kini ditampilkan dalam antar muka pengguna "
+"<app>Disk</app> bersama dengan cara membatalkan tugas itu juga."
#: C/users-disks.page:44(item/p)
msgid ""
"By popular demand, the benchmark feature that was lost in the <app>Disks</"
"app>/<sys>udisks</sys> rewrite that landed in GNOME 3.4 is now back."
msgstr ""
+"Atas permintaan populer, fitur benchmark yang hilang dalam penulisan ulang "
+"<app>Disks</app>/<sys>udisks</sys> yang mendarat di GNOME 3.4 kini telah "
+"kembali."
#: C/users-disks.page:45(item/p)
msgid ""
@@ -1329,6 +1448,9 @@ msgid ""
"tasks it might be running. As a result, it will be more difficult to either "
"suspend or power off your machine."
msgstr ""
+"Untuk mencegah kehilangan data, <app>Disk</app> akan memberitahu sistem "
+"tentang tugas jangka panjang yang mungkin dijalankannya. Akibatnya, akan "
+"lebih sulit mensuspensi atau mematikan sistem Anda."
#: C/users-empathy.page:9(info/desc)
msgid "A cleaner design with your favorite contacts on top."
@@ -1357,7 +1479,7 @@ msgstr ""
#: C/users-evolution.page:9(info/desc)
msgid "Improved rendering and more..."
-msgstr "Perenderan yang diperbaiki dan lebih banyak lagi..."
+msgstr "Perenderan yang diperbaiki dan lebih banyak lagiâ"
#: C/users-evolution.page:23(page/title)
msgid "Evolution"
@@ -1403,6 +1525,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Revamped Files application, with new features like Recent files and search."
msgstr ""
+"Aplikasi Berkas yang ditulis ulang, dengan fitur baru seperti Berkas terkini "
+"dan pencarian."
#: C/users-files.page:28(page/title)
msgid "Files"
@@ -1485,9 +1609,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/users-files.page:93(section/title)
-#, fuzzy
msgid "More Polish"
-msgstr "Zloty Polandia"
+msgstr "Lebih Mengkilat"
#: C/users-files.page:94(section/p)
msgid ""
@@ -1674,7 +1797,7 @@ msgstr ""
#: C/users-notifications.page:9(info/desc)
msgid "Smarter, more noticable, easier to dismiss."
-msgstr ""
+msgstr "Lebih cerdas, lebih terlihat, lebih mudah disingkirkan."
#: C/users-notifications.page:23(page/title)
msgid "Notifications"
@@ -2003,7 +2126,7 @@ msgstr ""
#: C/users-user-menu.page:9(info/desc)
msgid "Streamlined user menu with a Power Off by default"
-msgstr ""
+msgstr "Menu pengguna yang dirampingkan dengan Matikan (daya) secara baku"
#: C/users-user-menu.page:19(page/title)
msgid "User Menu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]