[release-notes/gnome-3-6] Updated Polish translation



commit d407e161c13c73b0b5a96032967dcc5b05f9d5ae
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Sep 19 02:20:09 2012 +0200

    Updated Polish translation

 help/pl/pl.po | 3074 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1558 insertions(+), 1516 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index cd0748f..58bcd6b 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,403 +7,873 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-21 06:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-27 22:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-19 00:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-19 02:18+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnlookingforward.xml:34(None)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2010-2012\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2012"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:33(media) C/users-activities-overview.page:22(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-activities-overview.png' "
+"md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-activities-overview.png' "
+"md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:116(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/contributors-guadec-2012.jpg' "
+"md5='07928ede4685bf1ae2994c6fa0199f25'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/contributors-guadec-2012.jpg' "
+"md5='07928ede4685bf1ae2994c6fa0199f25'"
+
+#: C/index.page:16(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.6 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.6"
+
+#: C/index.page:17(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.6 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.6"
+
+#: C/index.page:27(license/p) C/admins-xdg.page:19(license/p)
+#: C/developers-clutter.page:19(license/p)
+#: C/developers-deprecations.page:15(license/p)
+#: C/developers-glib.page:23(license/p) C/developers-gtk.page:19(license/p)
+#: C/developers-misc.page:19(license/p) C/i18n.page:19(license/p)
+#: C/i18n-ibus.page:19(license/p)
+#: C/users-activities-overview.page:16(license/p)
+#: C/users-baobab.page:19(license/p) C/users-boxes.page:15(license/p)
+#: C/users-clocks.page:15(license/p) C/users-core.page:15(license/p)
+#: C/users-disks.page:16(license/p) C/users-empathy.page:18(license/p)
+#: C/users-evolution.page:19(license/p) C/users-files.page:15(license/p)
+#: C/users-font-viewer.page:15(license/p)
+#: C/users-lock-screen.page:19(license/p)
+#: C/users-message-tray.page:19(license/p)
+#: C/users-notifications.page:19(license/p)
+#: C/users-system-settings.page:15(license/p)
+#: C/users-user-menu.page:15(license/p) C/users-web.page:19(license/p)
+#: C/a11y-always-on.page:15(license/p)
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:15(license/p)
+#: C/a11y-improved-braille-support.page:15(license/p)
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:15(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/index.page:35(page/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.6 is the latest update to GNOME 3 and represents 6 months of work by "
+"the GNOME Project. It delivers a number of major new features, including a "
+"reworked Activities Overview, updated Message Tray and notifications, an "
+"enhanced Files application, as well as improved Accessibility support and "
+"integrated input sources for using different languages. It also incorporates "
+"a host of smaller enhancements. Together, these changes make GNOME 3 better "
+"than ever before."
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:43(page/p) C/index.page:119(section/p)
+msgid ""
+"The GNOME Project is <link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>an "
+"international community</link> of contributors that is backed by a non-"
+"profit Foundation. We focus on user experience, stability, first-class "
+"internationalization, and accessibility. GNOME is Free Software and "
+"available to all. All our work is free to use, modify and redistribute."
+msgstr ""
+"Projekt GNOME to <link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>miÄdzynarodowa "
+"spoÅecznoÅÄ</link>, wspierana przez fundacjÄ non-profit. Projekt skupia siÄ "
+"na ÅatwoÅci uÅycia, stabilnoÅci, jak najlepszym umiÄdzynaradawianiu i "
+"dostÄpnoÅci. Årodowisko GNOME jest oprogramowaniem wolnym i open source, co "
+"oznacza, Åe wszystkie efekty naszej pracy sÄ wolne do uÅytku, modyfikacji i "
+"rozprowadzania."
+
+#: C/index.page:57(page/p)
+msgid ""
+"Since the last version, 3.4, approximately 980 people made about 31500 "
+"changes to GNOME. Anyone can get involved in GNOME to help us to improve our "
+"software. If you are interested in working on GNOME, you can <link href="
+"\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>join us</link>. You can also support "
+"us financially by becoming a <link href=\"http://www.gnome.org/friends/\";> "
+"Friend of GNOME</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:67(section/title)
+msgid "What's New In Our Core User Interface"
+msgstr "NowoÅci w gÅÃwnym interfejsie uÅytkownika"
+
+#: C/index.page:71(section/title)
+msgid "What's New In Our Applications"
+msgstr "NowoÅci w programach GNOME"
+
+#: C/index.page:75(section/title)
+msgid "What's New in Accessibility"
+msgstr "NowoÅci w dziedzinie dostÄpnoÅci"
+
+#: C/index.page:79(section/title)
+msgid "What's New in Internationalization"
+msgstr "NowoÅci w dziedzinie umiÄdzynaradawiania"
+
+#: C/index.page:83(section/title)
+msgid "What's New For Administrators"
+msgstr "NowoÅci dla administratorÃw"
+
+#: C/index.page:87(section/title)
+msgid "What's New for Developers"
+msgstr "NowoÅci dla programistÃw"
+
+#: C/index.page:91(section/title)
+msgid "Getting GNOME 3.6"
+msgstr "SkÄd wziÄÄ GNOME 3.6"
+
+#: C/index.page:93(section/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.boxes.png'; md5=4d909e9cac05a8074f99cb47e406d7f3"
+"The code for GNOME 3.6 is available to download as Free Software. To install "
+"it, we recommend that you wait for the official packages provided by your "
+"vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.6 available "
+"very soon, and some already have development versions that include the new "
+"GNOME release."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.boxes.png'; md5=4d909e9cac05a8074f99cb47e406d7f3"
+"Kod Årodowiska GNOME 3.6 jest dostÄpny do pobrania jako wolne "
+"oprogramowanie. Aby je zainstalowaÄ, zalecane jest poczekanie na oficjalne "
+"pakiety dostarczanych przez dostawcÄ lub dystrybucjÄ. GNOME 3.6 bÄdzie "
+"dostÄpne w popularnych dystrybucjach juÅ niedÅugo, a niektÃre z nich juÅ "
+"posiadajÄ wersje rozwojowe zawierajÄce nowe wydanie Årodowiska GNOME."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
-msgid "Looking Forward to GNOME 3.6"
-msgstr "Plany dotyczÄce GNOME 3.6"
+#: C/index.page:99(section/p)
+msgid ""
+"If you cannot wait or just want to give GNOME a try, <link href=\"http://www.";
+"gnome.org/getting-gnome/\">download one of our live images</link>!"
+msgstr ""
 
-#: C/rnlookingforward.xml:11(para)
+#: C/index.page:103(section/p)
 msgid ""
-"The next release in the GNOME 3 series is scheduled for September 2012. Many "
-"new features and enhancements are planned for 3.6."
+"If you have a technical background you can also <link href=\"http://library.";
+"gnome.org/devel/jhbuild/\">build GNOME from source</link>."
 msgstr ""
-"NastÄpne wydanie w serii GNOME 3 jest zaplanowane na paÅdziernik 2012. W "
-"wersji 3.6 pojawi siÄ wiele nowych funkcji i ulepszeÅ."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:16(title)
-msgid "User-Visible Changes"
-msgstr "Zmiany widoczne dla uÅytkownika"
+#: C/index.page:111(section/title)
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Informacje o GNOME"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
+#: C/index.page:114(figure/title)
+msgid "Contributors attending GNOME's GUADEC 2012 conference"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:127(section/p)
 msgid ""
-"Continued work on perfect integration of system components while still "
-"keeping an eye on the small details that make your life easier."
+"GNOME 3.6 could not have been possible without the hard work and dedication "
+"of the <link href=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>GNOME "
+"community</link>. Congratulations and thanks to everyone."
 msgstr ""
-"Dalsza praca nad dokÅadnÄ integracjÄ skÅadnikÃw systemu, jednoczeÅnie "
-"pamiÄtajÄc o uÅatwiajÄcych Åycie szczegÃÅach."
+"Wydanie GNOME 3.6 nie byÅoby moÅliwe bez ciÄÅkiej pracy i poÅwiÄceniu <ulink "
+"url=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>spoÅecznoÅci GNOME</"
+"ulink>. Gratulacje i podziÄkowania dla nich wszystkich."
+
+#: C/index.page:133(section/p)
+msgid "On behalf of all the contributors, enjoy GNOME 3.6!"
+msgstr ""
+
+#: C/admins-xdg.page:13(info/desc)
+msgid "Compliance with XDG standards."
+msgstr "ZgodnoÅÄ ze standardami XDG."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:22(para)
+#: C/admins-xdg.page:23(page/title)
+msgid "XDG Base Directory Specification Usage"
+msgstr ""
+
+#: C/admins-xdg.page:25(page/p)
 msgid ""
-"<application>Boxes</application> is in the making: A brand new GNOME 3 "
-"application which allows you to easily connect to remote machines as well as "
-"use virtual machines. A first testing version of Boxes is already available "
-"for GNOME 3.4. However, it might not come included with your system yet."
+"Unix-like systems have traditionally lacked a standard way to store "
+"application or user data on a per-user basis. Consequently these data are "
+"often stored in an ad-hoc, inconsistent, and problematic way in \"dot files"
+"\" of the user's home directory."
 msgstr ""
-"Trwa praca nad programem <application>Boxes</application>. Ten nowy program "
-"dla Årodowiska GNOME 3.4 uÅatwia ÅÄczenie ze zdalnymi komputerami oraz "
-"uÅywanie maszyn wirtualnych. Pierwsza testowa wersja programu Boxes jest juÅ "
-"dostÄpna w wersji 3.4. JednakÅe moÅe on nie byÄ jeszcze dostÄpny w kaÅdej "
-"dystrybucji."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:32(title)
-msgid "Boxes"
-msgstr "Boxes"
+#: C/admins-xdg.page:32(page/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org\";>FreeDesktop</link> therefore "
+"issued a <link href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/";
+"ar01s03.html\">recommended solution</link> for this problem."
+msgstr ""
+
+#: C/admins-xdg.page:39(page/p)
+msgid ""
+"Several applications (such as <app>accerciser</app>, <app>baobab</app>, "
+"<app>epiphany</app>, <app>gconf</app>, <app>gdm</app>, <app>gnome-desktop</"
+"app>, <app>gnome-keyring</app>, <app>gnome-tweak-tool</app>, <app>gthumb</"
+"app>, <app>gtk+</app>, <app>jhbuild</app>, <app>libgnomekbd</app>, "
+"<app>mutter</app>, <app>nautilus</app>, and <app>planner</app>) provide "
+"improved cross-desktop compatibility in GNOME 3.6 by inheriting the <link "
+"href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html";
+"\">freedesktop.org directory specification</link>."
+msgstr ""
+"NiektÃre programy w GNOME 3.6 (na przykÅad <app>accerciser</app>, "
+"<app>baobab</app>, <app>epiphany</app>, <app>gconf</app>, <app>gdm</app>, "
+"<app>gnome-desktop</app>, <app>gnome-keyring</app>, <app>gnome-tweak-tool</"
+"app>, <app>gthumb</app>, <app>gtk+</app>, <app>jhbuild</app>, "
+"<app>libgnomekbd</app>, <app>mutter</app>, <app>nautilus</app> i "
+"<app>planner</app>) posiadajÄ ulepszonÄ zgodnoÅÄ z rÃÅnymi systemami dziÄki "
+"zastosowaniu <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/";
+"latest/index.html\">specyfikacji katalogÃw freedesktop.org</ulink>."
+
+#: C/developers-clutter.page:13(info/desc)
+msgid "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-clutter.page:23(page/title)
+msgid "Clutter 1.12"
+msgstr "Clutter 1.12"
+
+#: C/developers-clutter.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Added <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/";
+"ClutterScrollActor.html\">ClutterScrollActor</link>, an actor that allows "
+"displaying large children, and scrolling the viewport to specific points "
+"(with or without implicit animation)"
+msgstr ""
+
+#: C/developers-clutter.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Added new multi-touch gesture actions, like <link href=\"http://developer.";
+"gnome.org/clutter/1.12/ClutterZoomAction.html\">ClutterZoomAction</link>, "
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterPanAction.html";
+"\">ClutterPanAction</link>, and <link href=\"http://developer.gnome.org/";
+"clutter/1.12/ClutterRotateAction.html\">ClutterRotateAction</link>, as well "
+"as many fixes for multi-touch support on X11"
+msgstr ""
+
+#: C/developers-clutter.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Provides more implicitly animatable properties, as well as <link href="
+"\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterTransitionGroup.html";
+"\">ClutterTransitionGroup</link> (to group explicit transitions together) "
+"and <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/";
+"ClutterKeyframeTransition.html\">ClutterKeyframeTransition</link> (to "
+"describe a transition using key frames)"
+msgstr ""
+
+#: C/developers-clutter.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Added <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterGridLayout.";
+"html\">ClutterGridLayout</link>, a layout manager that provides the same "
+"layout policy of <link href=\"developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkGrid.html"
+"\">GtkGrid</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/developers-clutter.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Layout managers now respect the easing state of the actors, so it's possible "
+"to easily animate layout transitions without requiring specific code inside "
+"ClutterLayoutManager implementations;"
+msgstr ""
+
+#: C/developers-clutter.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Added new easing modes defined by the CSS3 Transitions specification: steps, "
+"cubic-bezier, step-start, step-end, ease, ease-in, ease-out, ease-in-out."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-clutter.page:44(item/p)
+msgid ""
+"API deprecations: ClutterMedia (the API is provided by Clutter-GStreamer); "
+"ClutterTexture (replaced by ClutterImage); ClutterCairoTexture (replaced by "
+"ClutterCanvas); ClutterAnimation, ClutterAnimator, ClutterState (replaced by "
+"implicit and explicit animations)."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-deprecations.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"Further progress in replacing outdated technologies with superior facilities."
+msgstr ""
+"Dalsze postÄpy w pracy nad zastÄpowaniem przestarzaÅych technologii lepszymi "
+"rozwiÄzaniami."
+
+#: C/developers-deprecations.page:19(page/title)
+msgid "Use of Deprecated Libraries"
+msgstr "Wykorzystanie przestarzaÅych bibliotek"
+
+#: C/developers-deprecations.page:23(item/p)
+msgid ""
+"Several applications (such as <app>evolution-data-server</app>, "
+"<app>evolution-ews</app>, <app>folks</app>, <app>gnome-search-tool</app>, "
+"<app>gnome-session</app>, <app>gnome-shell</app>, <app>gnome-user-share</"
+"app>, <app>libgweather</app> and <app>network-manager-applet</app>) now "
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/ch30.html\";>use "
+"<sys>GSettings</sys> as their storage backend instead of deprecated "
+"<sys>GConf</sys></link>."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-deprecations.page:27(item/p)
+msgid ""
+"<app>alacarte</app> and <app>pitivi</app> migrated from static <sys>PyGTK</"
+"sys> bindings to dynamic <sys>PyGObject</sys> introspection-based bindings. "
+"This makes the API of those modules automatically available to a wide "
+"variety of other programming languages and runtimes."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-deprecations.page:31(item/p)
+msgid ""
+"<app>Disks</app> and <sys>gvfs</sys> have been migrated from <link href="
+"\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/ch31.html\";>using <sys>dbus-glib</sys> "
+"to GDBus</link>."
+msgstr ""
 
-#: C/rnlookingforward.xml:38(para)
+#: C/developers-deprecations.page:35(item/p)
 msgid ""
-"Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</application> "
-"by using <application>WebKit</application> instead of <application>GtkHtml</"
-"application>."
+"Several packages now use <link href=\"http://developer.gnome.org/";
+"libsecret/0.9/migrating.html\"><app>libsecret</app> instead of gnome-"
+"keyring</link>, such as <app>Disks</app>, <app>empathy</app>, <app>gvfs</"
+"app>, <app>vinagre</app>, and <app>vino</app>."
 msgstr ""
-"Ulepszone wyÅwietlanie wiadomoÅci HTML w programie <application>Evolution</"
-"application> dziÄki zmianie biblioteki <application>GtkHtml</application> na "
-"<application>WebKit</application>."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:46(title)
-msgid "Accessibility Changes"
-msgstr "Zmiany dostÄpnoÅci"
+#: C/developers-deprecations.page:37(item/p) C/developers-misc.page:70(item/p)
+msgid ""
+"The <sys>libsecret</sys> library is a new client for the <link href=\"http://";
+"standards.freedesktop.org/secret-service/\">Secret Service DBus API</link>. "
+"It allows storage of passwords in a common way on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-deprecations.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Many packages migrated from <link href=\"http://cgit.freedesktop.org/";
+"gstreamer/gstreamer/tree/docs/random/porting-to-0.11.txt\"><app>GStreamer</"
+"app> 0.10 to <app>GStreamer</app> 1.0</link>, such as <app>brasero</app>, "
+"<app>cheese</app>, <app>gnome-contacts</app>, <app>gnome-control-center</"
+"app>, <app>gnome-shell</app>, <app>pitivi</app>, <app>sound-juicer</app>, "
+"<app>sushi</app>, and <app>vala</app>."
+msgstr ""
 
-#: C/rnlookingforward.xml:48(para)
+#: C/developers-deprecations.page:55(item/p)
 msgid ""
-"Continued improvements to <application>GNOME Shell</application> "
-"accessibility via <application>Orca</application> and further improvements "
-"to <application>Orca</application>'s support for <application>WebKit2GTK+</"
-"application>."
+"Many packages migrated from using <app>gnome-doc-utils</app> to <app>yelp-"
+"tools</app> for their documentation, such as <app>accerciser</app>, "
+"<app>anjuta</app>, <app>brasero</app>, <app>eog</app>, <app>evince</app>, "
+"<app>gdm</app>, <app>glade</app>, <app>gnome-dictionary</app>, <app>gnome-"
+"color-manager</app>, <app>gnome-nettool</app>, <app>gnome-panel</app>, "
+"<app>gnome-system-log</app>, <app>gnome-terminal</app>, <app>gnome-user-"
+"share</app>, <app>gnote</app>, <app>gtk-doc</app>, <app>gucharmap</app>, "
+"<app>jhbuild</app>, <app>mousetweaks</app>, <app>nemiver</app>, <app>orca</"
+"app>, <app>seahorse</app>, <app>system-monitor</app>, <app>totem</app>, and "
+"<app>zenity</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-glib.page:13(info/desc)
+msgid "The GNOME low level core library."
 msgstr ""
-"Dalsze ulepszenia dostÄpnoÅci <application>PowÅoki GNOME</application> oraz "
-"obsÅugi mechanizmu <application>WebKit2GTK+</application> przez program "
-"<application>Orca</application>."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:51(para)
+#: C/developers-glib.page:27(page/title)
+msgid "GLib 2.34"
+msgstr "GLib 2.34"
+
+#: C/developers-glib.page:30(item/p)
 msgid ""
-"<application>GNOME Shell Magnifier</application> will provide additional "
-"options for customizing brightness and contrast."
+"GApplication supports non-unique use cases, you can simply specify NULL as "
+"application ID."
 msgstr ""
-"<application>Lupa powÅoki GNOME</application> dostarcza dodatkowe opcje "
-"dostosowania jasnoÅci i kontrastu."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:60(title)
-msgid "Developer-Related Changes"
-msgstr "Zmiany dotyczÄce programistÃw"
+#: C/developers-glib.page:32(item/p)
+msgid ""
+"The new GApplication::dbus-register signal lets you register D-Bus objects "
+"before the bus name is taken."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-glib.page:34(item/p)
+msgid ""
+"The included copy of PCRE has been updated to version 8.31, and new "
+"functionality in 8.x versions of PCRE has been exposed with new GRegex API."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers-gtk.page:25(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/levelbar.png' md5='eb920023ba78aee97d218601333d0217'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/levelbar.png' md5='eb920023ba78aee97d218601333d0217'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers-gtk.page:40(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/search-entry.png' "
+"md5='4ad093e4691669703b1436112b00c5c0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/search-entry.png' "
+"md5='4ad093e4691669703b1436112b00c5c0'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers-gtk.page:52(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/menu-button.png' md5='617475ffd168e27baf7f4b6348bdd489'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/menu-button.png' md5='617475ffd168e27baf7f4b6348bdd489'"
+
+#: C/developers-gtk.page:13(info/desc)
+msgid "The widget toolkit used in GNOME."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-gtk.page:23(page/title)
+msgid "GTK+ 3.6"
+msgstr "GTK+ 3.6"
+
+#: C/developers-gtk.page:27(item/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkLevelBar.html";
+"\">GtkLevelBar</link> is a new widget for displaying the strength or level "
+"or some quantity; you can see this used in the Power settings."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-gtk.page:32(item/p)
+msgid "GtkIconView supports height-for-width layout."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-gtk.page:35(item/p)
+msgid ""
+"GtkSpinButton can be oriented vertically. This is used in the new "
+"<app>Clocks</app> application."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-gtk.page:42(item/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkSearchEntry.html";
+"\">GtkSearchEntry</link> is a new subclass of GtkEntry that is set up to be "
+"used as a search entry; this is widely used to ensure consistent behaviour "
+"and appearance of search entries."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-gtk.page:47(item/p)
+msgid ""
+"GtkEntry lets you set Pango attributes for the text (e.g. to make it big or "
+"bold)."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-gtk.page:54(item/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkMenuButton.html";
+"\">GtkMenuButton</link> is another new widget. It shows a button that brings "
+"up a menu. This widget is used for the 'gears' menu in several applications."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-gtk.page:59(item/p)
+msgid ""
+"The theming code now supports multiple backgrounds and transitions. Limited "
+"support for CSS animations is available too."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-misc.page:13(info/desc)
+msgid "Further GNOME Platform improvements"
+msgstr "Dalsze ulepszenia platformy programistycznej GNOME"
+
+#: C/developers-misc.page:23(page/title) C/users-core.page:19(page/title)
+msgid "And more..."
+msgstr "I wiele wiÄcej!"
+
+#: C/developers-misc.page:26(section/title)
+msgid "Further improvements in 3.6"
+msgstr "Dalsze ulepszenia w wydaniu 3.6"
+
+#: C/developers-misc.page:28(section/p)
+msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.6 include:"
+msgstr ""
+"Inne ulepszenia platformy programistycznej GNOME w wersji 3.6 obejmujÄ:"
+
+#: C/developers-misc.page:30(item/p)
+msgid ""
+"<sys>Pango</sys>, the library for laying out and rendering of text, has been "
+"ported to use <link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/HarfBuzz";
+"\"><sys>Harfbuzz</sys></link> to provide higher quality rendering and memory "
+"savings. As a side effect the deprecated <sys>pangox</sys> backend was "
+"removed. A <link href=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/pangox-";
+"compat/0.0/\">tarball of a standalone pangox</link> helps with the "
+"transition of the deprecated pangox APIs."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-misc.page:34(item/p)
+msgid ""
+"The <link href=\"http://zeitgeist-project.com/\";><sys>Zeitgeist</sys></link> "
+"activity logging framework is used in <app>Empathy</app> and by <sys>folks</"
+"sys>."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-misc.page:38(item/p)
+msgid ""
+"<sys>libgdata</sys> received <link href=\"http://developer.gnome.org/";
+"gdata/0.14/GDataDocumentsDrawing.html\">support for Google Drawings</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-misc.page:42(item/p)
+msgid ""
+"To test your DBus app you can use <link href=\"http://developer.gnome.org/";
+"gio/2.34/GTestDBus.html\">GTestDBus</link> so your tests will be using a "
+"private session bus instead of the user's."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-misc.page:46(item/p)
+msgid ""
+"<sys>gnome-common</sys> provides a <cmd>GNOME_CODE_COVERAGE</cmd> m4 macro "
+"to allow projects to easily add code coverage support using <sys>lcov</sys>. "
+"See <link href=\"http://git.gnome.org/browse/totem-pl-parser/commit/?";
+"id=97cbbf6caaf89460fa99640e5ca7ff748a864cb6\">totem-pl-parser</link> for an "
+"example implementation."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-misc.page:50(item/p)
+msgid ""
+"GNOME's default <sys>GSettings</sys> backend <sys>dconf</sys> received a "
+"massive refactoring with a focus on testability."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-misc.page:54(item/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/rest/\";><sys>librest</sys></link>, "
+"the API for accessing RESTful web services, received HTTP authentication "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: C/rnlookingforward.xml:63(para)
+#: C/developers-misc.page:57(item/p)
 msgid ""
-"Support for search providers in <application>GNOME Shell</application> that "
-"are provided by applications."
+"All <sys>gvfs</sys> utilities, as well as commandline utilities that are "
+"part of <sys>GLib</sys> and <sys>GTK+</sys> now include manual pages."
 msgstr ""
-"ObsÅuga dostawcÃw wyszukiwania programÃw w <application>PowÅoce GNOME</"
-"application>."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:67(para)
+#: C/developers-misc.page:65(section/title)
+msgid "Plans for 3.8"
+msgstr "Plany dla wydania 3.8"
+
+#: C/developers-misc.page:68(item/p)
 msgid ""
-"<application>Web</application> might switch to using <application>WebKit2GTK"
-"+</application>."
+"<sys>libgnome-keyring</sys> will be completely <link href=\"developer.gnome."
+"org/libsecret/0.9/migrating.html\">deprecated in favor of <sys>libsecret</"
+"sys></link>."
 msgstr ""
-"Program <application>WWW</application> moÅe przejÅÄ na uÅywanie mechanizmu "
-"<application>WebKit2GTK+</application>."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:70(para)
+#: C/developers-misc.page:73(item/p)
 msgid ""
-"<application>GTK+</application> plans to move away from implementing widget "
-"behaviors in event handlers, and instead move to a model where behaviors can "
-"be added to a widget as separate objects (<ulink url=\"http://docs.clutter-";
-"project.org/docs/clutter/stable/ClutterAction.html\">similar to Clutter</"
-"ulink>)."
+"GNOME's browser <app>Web</app> is being ported to <sys>WebKit2</sys>. If you "
+"want to give this work in progress a try, build the browser with <cmd>--with-"
+"webkit2</cmd>. This will mean:"
+msgstr ""
+
+#: C/developers-misc.page:76(item/p)
+msgid "Increased responsiveness (how amazing the scrolling is!) and stability."
 msgstr ""
-"ProgramiÅci biblioteki <application>GTK+</application> planujÄ odejÅcie od "
-"implementowania zachowania widÅetÃw jako mechanizmÃw obsÅugi zdarzeÅ i "
-"przejÅcie do modelu, w ktÃrym zachowanie moÅe byÄ dodawane do widÅetu jako "
-"oddzielny obiekt (<ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/";
-"stable/ClutterAction.html\">podobnie do biblioteki Clutter</ulink>)."
 
-#: C/rninstallation.xml:9(title)
-msgid "Getting GNOME 3.4"
-msgstr "SkÄd wziÄÄ GNOME 3.4"
+#: C/developers-misc.page:78(item/p)
+msgid ""
+"Thanks to the OOP plugin support <sys>GTK 2.x</sys> plugins work out of the "
+"box again. That means <app>Flash</app> support without having to rely on "
+"<cmd>nspluginwrapper</cmd>."
+msgstr ""
 
-#: C/rninstallation.xml:11(para)
+#: C/developers-misc.page:81(item/p)
 msgid ""
-"To install or upgrade your machine to GNOME 3.4, we recommend you install "
-"the official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
-"distributions will make GNOME 3.4 available very soon, and some already have "
-"development versions with GNOME 3.4 available."
+"Other things that are there, but invisible to users, like increased security "
+"or a new and improved API, built on top of all our experience with the "
+"classic WebKit."
 msgstr ""
-"Aby zainstalowaÄ lub zaktualizowaÄ komputer do Årodowiska GNOME 3.4, "
-"zalecane jest zainstalowanie oficjalnych pakietÃw dostarczanych przez "
-"dostawcÄ lub dystrybucjÄ. GNOME 3.4 bÄdzie dostÄpne w popularnych "
-"dystrybucjach juÅ niedÅugo, a niektÃre z nich juÅ posiadajÄ wersje rozwojowe "
-"z dostÄpnym Årodowiskiem GNOME 3.4."
 
-#: C/rninstallation.xml:18(para)
+#: C/developers-misc.page:86(item/p)
 msgid ""
-"If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are "
-"available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Getting "
-"GNOME</ulink> page."
+"<app>Evolution</app> will use <sys>WebKit</sys> also for composing messages. "
+"This will deprecate <sys>GtkHtml</sys>. It will also receive a new importer "
+"framework."
 msgstr ""
-"Aby wyprÃbowaÄ Årodowisko GNOME, moÅna pobraÄ jeden z naszych obrazÃw Live. "
-"SÄ one dostÄpne na witrynie <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/";
-"\">SkÄd wziÄÄ GNOME</ulink>."
 
-#: C/rninstallation.xml:24(para)
+#: C/developers-misc.page:89(item/p)
 msgid ""
-"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
-"recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
-"\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
-"You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the <filename>gnome-3.4</"
-"filename> moduleset."
+"<sys>Evolution-Exchange</sys> (one of Evolution's connectors to Microsoft "
+"Exchange servers) might be deprecated in favor of <sys>Evolution-EWS</sys> "
+"and <sys>Evolution-MAPI</sys>."
 msgstr ""
-"Dzielnym i cierpliwym uÅytkownikom chcÄcym zbudowaÄ Årodowisko GNOME ze "
-"ÅrÃdeÅ zalecamy uÅycie systemu <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/";
-"jhbuild/\">JHBuild</ulink>, ktÃry zostaÅ zaprojektowany, aby budowaÄ "
-"najnowszÄ wersjÄ Årodowiska GNOME z repozytoriÃw git. MoÅna uÅyÄ systemu "
-"JHBuild, aby zbudowaÄ Årodowisko GNOME 3.4.x uÅywajÄc zestawu moduÅÃw "
-"<filename>gnome-3.4</filename>."
 
-#: C/rni18n.xml:9(title)
+#: C/i18n.page:13(info/desc)
+msgid "GNOME offers support for more than 50 languages."
+msgstr ""
+
+#: C/i18n.page:23(page/title)
 msgid "Internationalization"
 msgstr "UmiÄdzynaradawianie"
 
-#. Translators: number of languages might change before final date
-#: C/rni18n.xml:12(para)
+#: C/i18n.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.4 offers "
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"http://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.6 offers "
 "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated, including the user and administration manuals for many languages."
 msgstr ""
 "DziÄki czÅonkom <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject";
-"\">Projektu tÅumaczenia GNOME</ulink> z caÅego Åwiata Årodowisko GNOME 3.4 "
+"\">Projektu tÅumaczenia GNOME</ulink> z caÅego Åwiata Årodowisko GNOME 3.6 "
 "moÅe poszczyciÄ siÄ obsÅugÄ ponad 50 jÄzykÃw. PodrÄczniki dla uÅytkownika i "
 "administratora sÄ rÃwnieÅ dostÄpne w wielu jÄzykach."
 
-#: C/rni18n.xml:24(para)
+#: C/i18n.page:34(item/p)
 msgid "Arabic"
 msgstr "arabski"
 
-#: C/rni18n.xml:25(para)
+#: C/i18n.page:35(item/p)
 msgid "Assamese"
 msgstr "asamski"
 
-#: C/rni18n.xml:26(para)
+#: C/i18n.page:36(item/p)
 msgid "Asturian"
 msgstr "asturyjski"
 
-#: C/rni18n.xml:27(para)
+#: C/i18n.page:37(item/p)
 msgid "Basque"
 msgstr "baskijski"
 
-#: C/rni18n.xml:28(para)
+#: C/i18n.page:38(item/p)
 msgid "Belarusian"
 msgstr "biaÅoruski"
 
-#: C/rni18n.xml:31(para)
+#: C/i18n.page:39(item/p)
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "portugalski brazylijski"
 
-#: C/rni18n.xml:32(para)
+#: C/i18n.page:40(item/p)
 msgid "British English"
 msgstr "angielski (Wielka Brytania)"
 
-#: C/rni18n.xml:33(para)
+#: C/i18n.page:41(item/p)
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "buÅgarski"
 
-#: C/rni18n.xml:34(para)
+#: C/i18n.page:42(item/p)
 msgid "Catalan"
 msgstr "kataloÅski"
 
-#: C/rni18n.xml:35(para)
+#: C/i18n.page:43(item/p)
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "kataloÅski (walencki)"
 
-#: C/rni18n.xml:36(para)
+#: C/i18n.page:44(item/p)
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "chiÅski (Chiny)"
 
-#: C/rni18n.xml:37(para)
+#: C/i18n.page:45(item/p)
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "chiÅski (Hongkong)"
 
-#: C/rni18n.xml:38(para)
+#: C/i18n.page:46(item/p)
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "chiÅski (Tajwan)"
 
-#: C/rni18n.xml:39(para)
+#: C/i18n.page:47(item/p)
 msgid "Czech"
 msgstr "czeski"
 
-#: C/rni18n.xml:40(para)
+#: C/i18n.page:48(item/p)
 msgid "Danish"
 msgstr "duÅski"
 
-#: C/rni18n.xml:41(para)
+#: C/i18n.page:49(item/p)
 msgid "Dutch"
 msgstr "holenderski"
 
-#: C/rni18n.xml:42(para)
-msgid "English (US)"
-msgstr "angielski (Stany Zjednoczone)"
-
-#: C/rni18n.xml:43(para)
+#: C/i18n.page:50(item/p)
 msgid "Estonian"
 msgstr "estoÅski"
 
-#: C/rni18n.xml:44(para)
+#: C/i18n.page:51(item/p)
 msgid "Finnish"
 msgstr "fiÅski"
 
-#: C/rni18n.xml:45(para)
+#: C/i18n.page:52(item/p)
 msgid "French"
 msgstr "francuski"
 
-#: C/rni18n.xml:46(para)
+#: C/i18n.page:53(item/p)
 msgid "Galician"
 msgstr "galicyjski"
 
-#: C/rni18n.xml:47(para)
+#: C/i18n.page:54(item/p)
 msgid "German"
 msgstr "niemiecki"
 
-#: C/rni18n.xml:48(para)
+#: C/i18n.page:55(item/p)
 msgid "Greek"
 msgstr "grecki"
 
-#: C/rni18n.xml:49(para)
+#: C/i18n.page:56(item/p)
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudÅaracki"
 
-#: C/rni18n.xml:50(para)
+#: C/i18n.page:57(item/p)
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrajski"
 
-#: C/rni18n.xml:51(para)
+#: C/i18n.page:58(item/p)
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindi"
 
-#: C/rni18n.xml:52(para)
+#: C/i18n.page:59(item/p)
 msgid "Hungarian"
 msgstr "wÄgierski"
 
-#: C/rni18n.xml:53(para)
+#: C/i18n.page:60(item/p)
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonezyjski"
 
-#: C/rni18n.xml:54(para)
+#: C/i18n.page:61(item/p)
 msgid "Italian"
 msgstr "wÅoski"
 
-#: C/rni18n.xml:55(para)
+#: C/i18n.page:62(item/p)
 msgid "Japanese"
 msgstr "japoÅski"
 
-#: C/rni18n.xml:57(para)
+#: C/i18n.page:63(item/p)
+msgid "Kannada"
+msgstr "kannada"
+
+#: C/i18n.page:64(item/p)
 msgid "Korean"
 msgstr "koreaÅski"
 
-#: C/rni18n.xml:58(para)
+#: C/i18n.page:65(item/p)
 msgid "Latvian"
 msgstr "Åotewski"
 
-#: C/rni18n.xml:59(para)
+#: C/i18n.page:66(item/p)
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "litewski"
 
-#: C/rni18n.xml:60(para)
+#: C/i18n.page:67(item/p)
 msgid "Macedonian"
 msgstr "macedoÅski"
 
-#: C/rni18n.xml:63(para)
+#: C/i18n.page:68(item/p)
+msgid "Marathi"
+msgstr "marathi"
+
+#: C/i18n.page:69(item/p)
 msgid "Norwegian BokmÃl"
 msgstr "norweski bokmÃl"
 
-#: C/rni18n.xml:66(para)
+#: C/i18n.page:70(item/p)
+msgid "Oriya"
+msgstr "orija"
+
+#: C/i18n.page:71(item/p)
 msgid "Polish"
 msgstr "polski"
 
-#: C/rni18n.xml:67(para)
+#: C/i18n.page:72(item/p)
 msgid "Portuguese"
 msgstr "portugalski"
 
-#: C/rni18n.xml:68(para)
+#: C/i18n.page:73(item/p)
 msgid "Punjabi"
 msgstr "pendÅabski"
 
-#: C/rni18n.xml:69(para)
+#: C/i18n.page:74(item/p)
 msgid "Romanian"
 msgstr "rumuÅski"
 
-#: C/rni18n.xml:70(para)
+#: C/i18n.page:75(item/p)
 msgid "Russian"
 msgstr "rosyjski"
 
-#: C/rni18n.xml:71(para)
+#: C/i18n.page:76(item/p)
 msgid "Serbian"
 msgstr "serbski"
 
-#: C/rni18n.xml:73(para)
+#: C/i18n.page:77(item/p)
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "serbski (alfabet ÅaciÅski)"
+
+#: C/i18n.page:78(item/p)
 msgid "Slovenian"
 msgstr "sÅoweÅski"
 
-#: C/rni18n.xml:74(para)
+#: C/i18n.page:79(item/p)
 msgid "Spanish"
 msgstr "hiszpaÅski"
 
-#: C/rni18n.xml:75(para)
+#: C/i18n.page:80(item/p)
 msgid "Swedish"
 msgstr "szwedzki"
 
-#: C/rni18n.xml:76(para)
+#: C/i18n.page:81(item/p)
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamilski"
 
-#: C/rni18n.xml:77(para)
+#: C/i18n.page:82(item/p)
 msgid "Telugu"
 msgstr "telugu"
 
-#: C/rni18n.xml:78(para)
+#: C/i18n.page:83(item/p)
 msgid "Thai"
 msgstr "tajski"
 
-#: C/rni18n.xml:79(para)
+#: C/i18n.page:84(item/p)
 msgid "Turkish"
 msgstr "turecki"
 
-#: C/rni18n.xml:80(para)
+#: C/i18n.page:85(item/p)
 msgid "Uighur"
 msgstr "ujgurski"
 
-#: C/rni18n.xml:81(para)
+#: C/i18n.page:86(item/p)
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ukraiÅski"
 
-#: C/rni18n.xml:82(para)
+#: C/i18n.page:87(item/p)
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "wietnamski"
 
-#: C/rni18n.xml:19(para)
-msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
-msgstr "ObsÅugiwane jÄzyki: <placeholder-1/>"
-
-#: C/rni18n.xml:86(para)
+#: C/i18n.page:90(page/p)
 msgid ""
 "Many other languages are partially supported, with more than half of their "
 "strings translated."
@@ -411,1715 +881,1287 @@ msgstr ""
 "Wiele innych jÄzykÃw jest obsÅugiwanych czÄÅciowo, z przetÅumaczonÄ ponad "
 "poÅowÄ tekstÃw."
 
-#: C/rni18n.xml:89(para)
+#: C/i18n.page:95(page/p)
 msgid ""
-"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
-"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
-"release a stellar effort has been done by the Belarusian team, increasing "
-"the completeness of their translation by more than 39 points since version "
-"3.0. Also to be congratulated are the Khmer team with 24 points more than in "
-"version 3.2 and the Macedonian team as they raised their translation status "
-"21 points since 3.2."
+"Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your language, "
+"and more information are all available on GNOME's <link href=\"http://l10n.";
+"gnome.org/\">translation status site</link>."
 msgstr ""
-"TÅumaczenie pakietu oprogramowania, tak wielkiego jak GNOME, na inny jÄzyk "
-"jest wielkim wyzwaniem nawet dla najbardziej ambitnego zespoÅu. W tym "
-"wydaniu chcielibyÅmy szczegÃlnie wspomnieÄ zespÃÅ jÄzyka biaÅoruskiego, "
-"ktÃry zwiÄkszyÅ kompletnoÅÄ swoich tÅumaczeÅ o ponad 39 punktÃw procentowych "
-"w stosunku do wersji 3.0. ChcielibyÅmy takÅe pogratulowaÄ zespoÅowi jÄzyka "
-"khmerskiego, ktÃry zwiÄkszyÅ kompletnoÅÄ o 24 punkty procentowe od wersji "
-"3.2 oraz zespoÅowi jÄzyka macedoÅskiego, ktÃry zwiÄkszyÅ stan tÅumaczenia o "
-"21 punktÃw procentowych od wersji 3.2."
+"SzczegÃÅowe statystyki, informacje o moÅliwoÅciach pomocy w tÅumaczeniu "
+"GNOME oraz wiele wiÄcej moÅna znaleÅÄ na <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/";
+"\">witrynie stanu tÅumaczeÅ</ulink> Årodowiska GNOME."
 
-#: C/rni18n.xml:99(para)
-msgid ""
-"Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
-"\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
+#: C/i18n-ibus.page:9(info/desc)
+msgid "Fully integrated input methods have arrived."
 msgstr ""
-"SzczegÃÅowe statystyki oraz wiÄcej informacji moÅna znaleÅÄ na <ulink url="
-"\"http://l10n.gnome.org/\";>witrynie stanu tÅumaczeÅ</ulink> Årodowiska GNOME."
 
-#: C/rndevelopers.xml:12(title)
-msgid "What's New for Developers"
-msgstr "NowoÅci dla programistÃw"
+#: C/i18n-ibus.page:23(page/title)
+msgid "Integrated Input Methods"
+msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:13(para)
-msgid ""
-"The following changes are important for developers using the GNOME 3.4 "
-"Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you "
-"can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+#: C/i18n-ibus.page:26(note/title)
+msgid "Feedback Wanted!"
 msgstr ""
-"NastÄpujÄce zmiany sÄ waÅne dla programistÃw uÅywajÄcych platformy "
-"programistycznej GNOME 3.4. MoÅna tÄ czÄÅÄ pominÄÄ przechodzÄc od razu do "
-"rozdziaÅu <xref linkend=\"rni18\"/>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:20(para)
+#: C/i18n-ibus.page:27(note/p)
 msgid ""
-"Included in GNOME 3.4 is the latest release of the GNOME Developer Platform. "
-"This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available under the "
-"GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform applications."
+"Integrated input methods is a major new feature, and changes functionality "
+"that is important to many users. We recognize this and want to hear about "
+"how you want the new feature to develop in the future."
 msgstr ""
-"W Årodowisku GNOME 3.4 zawarto najnowsze wydanie platformy programistycznej "
-"GNOME. SkÅada siÄ ona z bibliotek o stabilnym API i ABI dostÄpnych na "
-"warunkach licencji GNU LGPL, ktÃre moÅna wykorzystywaÄ do tworzenia "
-"programÃw wieloplatformowych."
 
-#: C/rndevelopers.xml:27(para)
+#: C/i18n-ibus.page:32(note/p)
 msgid ""
-"For information on developing with GNOME please visit the <ulink url="
-"\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME Developer Center</ulink>."
+"If you do not wish to make use of this functionality, or prefer to use "
+"another framework to provide you with input methods, this remains possible "
+"as <link href=\"https://live.gnome.org/ThreePointFive/Features/";
+"IBus#How_to_use_other_IM_frameworks\">the IBus integration can be disabled</"
+"link>."
 msgstr ""
-"WiÄcej informacji o programowaniu za pomocÄ GNOME moÅna znaleÅÄ w <ulink url="
-"\"http://developer.gnome.org/\";>Centrum programistÃw GNOME</ulink>."
-
-#: C/rndevelopers.xml:32(title)
-msgid "GLib 2.32"
-msgstr "GLib 2.32"
 
-#: C/rndevelopers.xml:36(para)
+#: C/i18n-ibus.page:43(page/p)
 msgid ""
-"The threading support was <ulink url=\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/";
-"glib-Threads.html\">rewritten</ulink>. As a side effect, calling <ulink url="
-"\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-Deprecated-Thread-APIs.html#g-";
-"thread-init\"><classname>g_thread_init()</classname></ulink> is no longer "
-"needed."
+"For the very first time, GNOME comes with support for input methods out of "
+"the box. It is no longer necessary to manually choose and install an input "
+"method framework that may not fit very well into the overall user "
+"experience. Input methods are now a part of the core GNOME user experience, "
+"just like keyboard layouts."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-Threads.html";
-"\">Przepisano</ulink> obsÅugÄ wÄtkÃw. Jako efekt uboczny, wywoÅanie <ulink "
-"url=\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-Deprecated-Thread-APIs.";
-"html#g-thread-init\"><classname>g_thread_init()</classname></ulink> nie jest "
-"juÅ konieczne."
 
-#: C/rndevelopers.xml:39(para)
+#: C/i18n-ibus.page:50(page/p)
 msgid ""
-"GNOME's default storage backend <classname>GSettings</classname> received "
-"native support for Mac OS X. There is also better <classname>GSettings</"
-"classname> support for plugins and extensions via <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GSettingsSchema-GSettingsSchemaSource.html"
-"\"><classname>GSettingsSchemaSource</classname></ulink>."
+"Both keyboard layouts and input methods appear as <gui>Input Sources</gui> "
+"in the <gui>Region &amp; Language</gui> settings and in the GNOME shell "
+"keyboard indicator. 'Candidate windows' that are used by some input methods "
+"are presented by GNOME shell, and have the same appearance regardless of "
+"whether you are typing in an application window or in the GNOME shell search "
+"entry."
 msgstr ""
-"DomyÅlny mechanizm przechowywania ustawieÅ Årodowiska GNOME "
-"<classname>GSettings</classname> otrzymaÅ natywnÄ obsÅugÄ systemu Mac OS X. "
-"Ulepszono takÅe obsÅugÄ wtyczek i rozszerzeÅ w <classname>GSettings</"
-"classname> przez <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-";
-"GSettingsSchema-GSettingsSchemaSource.html"
-"\"><classname>GSettingsSchemaSource</classname></ulink>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:43(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GResource.html";
-"\"><classname>GResource</classname></ulink> provides support for embedding "
-"resources in binaries"
+#: C/i18n-ibus.page:60(note/title)
+msgid "Changes to Existing Keyboard Settings"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GResource.html";
-"\"><classname>GResource</classname></ulink> dostarcza obsÅugÄ osadzania "
-"zasobÃw w plikach binarnych"
 
-#: C/rndevelopers.xml:46(para)
+#: C/i18n-ibus.page:61(note/p)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.unicode.org/versions/Unicode6.1.0/\";>Unicode 6.1</"
-"ulink> support"
+"The integrated input methods feature has resulted in the rearrangement of "
+"some existing keyboard preferences. If you customize your keyboard layout, "
+"there are changes you need to be aware of."
 msgstr ""
-"ObsÅuga standardu <ulink url=\"http://www.unicode.org/versions/Unicode6.1.0/";
-"\">Unicode 6.1</ulink>"
-
-#: C/rndevelopers.xml:49(para)
+
+#: C/i18n-ibus.page:67(item/p)
 msgid ""
-"New network status monitor interface: <ulink url=\"http://developer.gnome.";
-"org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html\"><classname>GNetworkMonitor</classname></"
-"ulink>"
+"The keyboard combination to change the input source or keyboard layout can "
+"now be customized by using the <gui>Shortcuts</gui> tab of the "
+"<gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
-"Nowy interfejs monitora stanu sieci: <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
-"gio/2.32/GNetworkMonitor.html\"><classname>GNetworkMonitor</classname></"
-"ulink>"
 
-#: C/rndevelopers.xml:53(para)
+#: C/i18n-ibus.page:71(item/p)
 msgid ""
-"<application>GLib</application> and <application>GTK+</application> "
-"introduced versioned deprecations. By using "
-"<classname>GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> (resp. "
-"<classname>GDK_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> for <application>GTK+</"
-"application>) you can for example receive warnings about API that was "
-"deprecated before the last stable version but not for the latest 2.31 "
-"development version. Corresponding functionality exists for too new API by "
-"using <classname>GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> (resp. "
-"<classname>GDK_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> for <application>GTK+</"
-"application>)."
+"Options for the <gui>Compose Key</gui>, as well as the <gui>Alternative "
+"Characters Key</gui> (also known as the 3rd level chooser key) can also be "
+"found in the <gui>Shortcuts</gui> tab of the <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
-"W bibliotekach <application>GLib</application> i <application>GTK+</"
-"application> wprowadzono wersjonowanie przestarzaÅych elementÃw. UÅywajÄc "
-"zmiennej <classname>GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> (oraz "
-"<classname>GDK_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> dla biblioteki "
-"<application>GTK+</application>) moÅna na przykÅad ustawiÄ wyÅwietlanie "
-"ostrzeÅeÅ o API oznaczonym jako przestarzaÅe przed ostatniÄ stabilnÄ wersjÄ, "
-"ale nie da najnowszej wersji rozwojowej 2.31. Podobna funkcjonalnoÅÄ "
-"istnieje dla zbyt nowego API: <classname>GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED</"
-"classname> (oraz <classname>GDK_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> dla "
-"biblioteki <application>GTK+</application>)."
 
-#: C/rndevelopers.xml:33(para)
+#: C/i18n-ibus.page:74(item/p)
 msgid ""
-"GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> "
-"has seen various improvements: <placeholder-1/>"
+"Other keyboard layout customisation options can now be found in <gui>GNOME "
+"Tweak Tool</gui>."
 msgstr ""
-"Biblioteka narzÄdziowa niskiego poziomu <application>GLib</application> "
-"otrzymaÅa rÃÅne ulepszenia: <placeholder-1/>"
-
-#: C/rndevelopers.xml:61(title)
-msgid "GTK+ 3.4"
-msgstr "GTK+ 3.4"
 
-#: C/rndevelopers.xml:67(para)
+#: C/i18n-ibus.page:80(page/p)
 msgid ""
-"More complete CSS support in theming and better transparency support in "
-"theming and backgrounds"
+"The input method support in GNOME 3.6 is based on <link href=\"http://code.";
+"google.com/p/ibus/\">IBus</link>."
 msgstr ""
-"PeÅniejsza obsÅuga CSS w motywach i lepsza obsÅuga przezroczystoÅci w "
-"motywach i tÅach"
-
-#: C/rndevelopers.xml:70(para)
-msgid ""
-"Improved cross-platform keyboard shortcut handling by using 'Primary' "
-"instead of 'Control'"
+
+#: C/users-activities-overview.page:10(info/desc)
+msgid "New applications button and improved layout."
 msgstr ""
-"Ulepszona obsÅuga skrÃtÃw klawiszowych miÄdzy platformami uÅywajÄc klawisza "
-"\"Primary\" zamiast \"Ctrl\"."
-
-#: C/rndevelopers.xml:80(para)
+
+#: C/users-activities-overview.page:20(page/title)
+msgid "Activities Overview"
+msgstr "Ekran podglÄdu"
+
+#: C/users-activities-overview.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Basic support for touch events (and support for <application>XInput 2.2</"
-"application>): Widgets can get <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
-"gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.html#GdkEventTouch\">touch events</ulink> by "
-"connecting to the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.3/GtkWidget.";
-"html#GtkWidget-touch-event\">GtkWidget::touch-event signal</ulink>. GTK+ "
-"uses touch events to implement kinetic scrolling in <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/gtk3/3.3/GtkScrolledWindow.html\">GtkScrolledWindow</"
-"ulink> and touch-compatible menu behavior"
+"The Activities Overview has received plenty of attention this release. One "
+"change is the way that application launchers are reached. In previous "
+"versions, you used the application tab in the top-left to access your "
+"applications. This has been replaced with a new grid button that is located "
+"in the dash. This greatly improves the layout of the overview and highlights "
+"the all-important search bar."
 msgstr ""
-"Podstawowa obsÅuga zdarzeÅ dotykowych (oraz obsÅuga mechanizmu "
-"<application>XInput 2.2</application>): widÅety mogÄ posiadaÄ <ulink url="
-"\"http://developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.";
-"html#GdkEventTouch\">zdarzenia dotykowe</ulink> ÅÄczÄc siÄ z <ulink url="
-"\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.3/GtkWidget.html#GtkWidget-touch-event";
-"\">sygnaÅem GtkWidget::touch-event</ulink>. Biblioteka GTK+ uÅywa zdarzeÅ "
-"dotykowych w implementacji przewijania kinetycznego w <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/gtk3/3.3/GtkScrolledWindow.html\">GtkScrolledWindow</"
-"ulink> oraz zachowania menu zgodnego z ekranami dotykowymi"
 
-#: C/rndevelopers.xml:84(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-baobab.page:25(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Smooth scrolling support by the new scroll direction <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.html#GdkScrollDirection"
-"\">GDK_SCROLL_SMOOTH</ulink> and the new event mask <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Events.html#GdkEventMask"
-"\">GDK_SMOOTH_SCROLL_MASK</ulink>. <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
-"gdk3/3.4/gdk3-Events.html#gdk-event-get-scroll-deltas"
-"\">gdk_event_get_scroll_deltas()</ulink> provides the scroll deltas."
+"external ref='figures/users-baobab.png' "
+"md5='74e9988c4a1ce23bbd793b7e056e39b3'"
 msgstr ""
-"ObsÅuga pÅynnego przewijania przez nowy kierunek przewijania <ulink url="
-"\"http://developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.";
-"html#GdkScrollDirection\">GDK_SCROLL_SMOOTH</ulink> i nowÄ maskÄ zdarzeÅ "
-"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Events.";
-"html#GdkEventMask\">GDK_SMOOTH_SCROLL_MASK</ulink>. <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Events.html#gdk-event-get-scroll-deltas"
-"\">gdk_event_get_scroll_deltas()</ulink> dostarcza deltÄ przewijania."
-
-#: C/rndevelopers.xml:88(para)
-msgid ""
-"Session support: <classname>GtkApplication</classname> supports log out "
-"notification and negotiation (similar to deprecated EggSMClient)"
-msgstr ""
-"ObsÅuga sesji: <classname>GtkApplication</classname> obsÅuguje negocjowanie "
-"i powiadamianie o wylogowaniu (podobnie do przestarzaÅej biblioteki "
-"EggSMClient)"
-
-#: C/rndevelopers.xml:91(para)
-msgid ""
-"Menu and window support in <classname><ulink url=\"http://developer.gnome.";
-"org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\">GtkApplication</ulink></classname>, "
-"including Mac OS X support"
-msgstr ""
-"ObsÅuga menu i okien w <classname><ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
-"gtk3/3.4/GtkApplication.html\">GtkApplication</ulink></classname>, w tym "
-"obsÅuga systemu Mac OS X"
-
-#: C/rndevelopers.xml:62(para)
-msgid ""
-"GTK+ 3.4 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of "
-"GNOME. GTK+ 3.4 includes new features for developers, as well as extensive "
-"bug fixes. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Biblioteka GTK+ 3.4 jest najnowszym wydaniem zestawu narzÄdzi GTK+, ktÃry "
-"jest sercem Årodowiska GNOME. GTK+ 3.4 zawiera nowe funkcje dla "
-"programistÃw, a takÅe wiele poprawek bÅÄdÃw. <placeholder-1/>"
-
-#: C/rndevelopers.xml:99(title)
-msgid "Clutter 1.10"
-msgstr "Clutter 1.10"
+"external ref='figures/users-baobab.png' "
+"md5='74e9988c4a1ce23bbd793b7e056e39b3'"
 
-#: C/rndevelopers.xml:103(para)
-msgid ""
-"Multiple backend support: <application>Clutter</application> can be compiled "
-"with support for different platforms, and the backend can be selected at run "
-"time."
+#: C/users-baobab.page:9(info/desc)
+msgid "Existing application has been changed to match the GNOME 3 style."
 msgstr ""
-"ObsÅuga wielu mechanizmÃw: biblioteka <application>Clutter</application> "
-"moÅe zostaÄ skompilowana z obsÅugÄ rÃÅnych platform, a mechanizm moÅe byÄ "
-"nastÄpnie wybierany podczas uruchamiania."
 
-#: C/rndevelopers.xml:106(para)
+#: C/users-baobab.page:23(page/title)
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analizator wykorzystania dysku"
+
+#: C/users-baobab.page:27(page/p)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/clutter-GDK-";
-"Specific-Support.html\">GDK backend</ulink>: Clutter can use <classname>GDK</"
-"classname>, the windowing system library also used by <application>GTK+</"
-"application>."
+"<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical tool for that you can use to "
+"view and monitor your disk usage and folder structure. For 3.6 it was "
+"rewritten from scratch. It has a new user interface and received speed "
+"improvements."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/clutter-GDK-";
-"Specific-Support.html\">Mechanizm GDK</ulink>: biblioteka Clutter moÅe "
-"uÅywaÄ <classname>GDK</classname>, biblioteki systemu okien uÅywanej takÅe "
-"przez bibliotekÄ <application>GTK+</application>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:109(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-boxes.page:21(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Support for the password hint in text entries: When the password hint is "
-"enabled, the last character inserted into a text entry will be shown for a "
-"brief amount of time, as a way to safely enter passwords and other hidden "
-"content on platforms with imprecise text input (e.g. touchscreen keyboards)."
-msgstr ""
-"ObsÅuga wskazÃwek haseÅ w polach tekstowych: jeÅli wskazÃwki hasÅa sÄ "
-"wÅÄczone, to ostatni znak wpisany w polu tekstowym bÄdzie wyÅwietlany przez "
-"krÃtki okres czasu, zabezpieczajÄc w ten sposÃb wprowadzanie haseÅ i innych "
-"ukrytych treÅci na platformach z nieprecyzyjnym wprowadzaniem tekstu (np. "
-"klawiaturach ekranowych)."
+"external ref='figures/users-boxes.png' md5='f7e912c10ef49c8d448be307d3d19a79'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-boxes.png' md5='f7e912c10ef49c8d448be307d3d19a79'"
 
-#: C/rndevelopers.xml:112(para)
-msgid ""
-"Use of the same definitions for versioned deprecations as <application>GLib</"
-"application> and <application>GTK+</application> (see above)."
+#: C/users-boxes.page:9(info/desc)
+msgid "New application to access and manage remote or virtual systems."
 msgstr ""
-"UÅycie takich samych definicji wersjonowania elementÃw przestarzaÅych co "
-"biblioteki <application>GLib</application> i <application>GTK+</application> "
-"(patrz wyÅej)."
 
-#: C/rndevelopers.xml:115(para)
-msgid "Better support on Mac OS X and <application>Wayland</application>."
-msgstr "Lepsza obsÅuga systemÃw Mac OS X i <application>Wayland</application>."
+#: C/users-boxes.page:19(page/title)
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxes"
 
-#: C/rndevelopers.xml:119(para)
+#: C/users-boxes.page:23(page/p)
 msgid ""
-"New scene graph API: <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/";
-"clutter/1.10/ClutterActor.html\"><classname>ClutterActor</classname></ulink> "
-"is now the only class dealing with the definition of a scene inside a "
-"Clutter application. This deprecated most of the "
-"<classname>ClutterContainer</classname> interface and "
-"<classname>ClutterGroup</classname>, <classname>ClutterRectangle</classname> "
-"and <classname>ClutterBox</classname>."
+"A preview version of <app>Boxes</app> was introduced in GNOME 3.4. With "
+"GNOME 3.6, this application is joining the growing family of new GNOME "
+"applications."
 msgstr ""
-"Nowe API sceny grafiki: <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/";
-"clutter/1.10/ClutterActor.html\"><classname>ClutterActor</classname></ulink> "
-"jest teraz jedynÄ klasÄ definiujÄcÄ scenÄ wewnÄtrz programu uÅywajÄcego "
-"biblioteki Clutter. WiÄkszoÅÄ interfejsu <classname>ClutterContainer</"
-"classname> oraz klasy <classname>ClutterGroup</classname>, "
-"<classname>ClutterRectangle</classname> i <classname>ClutterBox</classname> "
-"zostaÅy w zwiÄzku z tym oznaczone jako przestarzaÅe."
 
-#: C/rndevelopers.xml:123(para)
-msgid "New implicit animation API for <classname>ClutterActor</classname>."
-msgstr ""
-"Nowe bezwarunkowe API animacji dla klasy <classname>ClutterActor</classname>."
+#: C/users-boxes.page:29(note/title) C/users-disks.page:23(note/title)
+#: C/users-web.page:26(note/title)
+msgid "Did you know?"
+msgstr "Czy wiesz, Åe..."
 
-#: C/rndevelopers.xml:127(para)
+#: C/users-boxes.page:31(note/p)
 msgid ""
-"New <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/";
-"ClutterContent.html\"><classname>ClutterContent</classname></ulink> "
-"interface, with two implementations: <classname>Canvas</classname> for Cairo "
-"drawing; and <classname>Image</classname> for displaying image data; the "
-"<classname>Content</classname> interface supports the new render objects API "
-"for painting the actor's content."
+"A development version of <app>Boxes</app> was used for various screenshots "
+"included in these release notes."
 msgstr ""
-"Nowy interfejs <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/";
-"clutter/1.10/ClutterContent.html\"><classname>ClutterContent</classname></"
-"ulink> razem z dwiema implementacjami: <classname>Canvas</classname> do "
-"rysowania za pomocÄ biblioteki cairo oraz <classname>Image</classname> do "
-"wyÅwietlania danych obrazÃw. Interfejs <classname>Content</classname> "
-"obsÅuguje nowe API rysowania zawartoÅci aktorÃw."
 
-#: C/rndevelopers.xml:130(para)
+#: C/users-boxes.page:37(page/p)
 msgid ""
-"Support for localizable strings and GResource in <ulink url=\"http://docs.";
-"clutter-project.org/docs/clutter/1.10/ClutterScript.html"
-"\"><classname>ClutterScript</classname></ulink> UI definitions."
+"A lot of effort has been put into making <app>Boxes</app> work smoothly, e."
+"g. when resizing the window of a running VM. The new features implemented in "
+"3.6 include:"
 msgstr ""
-"ObsÅuga lokalizowania ciÄgÃw i zasobÃw GResource w definicjach interfejsu "
-"uÅytkownika <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/";
-"ClutterScript.html\"><classname>ClutterScript</classname></ulink>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:133(para)
+#: C/users-boxes.page:44(item/p)
 msgid ""
-"Repeat count and progress mode were added to the <ulink url=\"http://docs.";
-"clutter-project.org/docs/clutter/1.10/ClutterTimeline.html"
-"\"><classname>Timeline</classname></ulink> class."
+"Search: Both inside <app>Boxes</app> and in the overview mode of GNOME Shell"
 msgstr ""
-"Dodano licznik powtÃrzeÅ i tryb postÄpu do klasy <ulink url=\"http://docs.";
-"clutter-project.org/docs/clutter/1.10/ClutterTimeline.html"
-"\"><classname>Timeline</classname></ulink>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:136(para)
-msgid "Performance improvements on the GLSL-based effects shipped by Clutter."
+#: C/users-boxes.page:46(item/p)
+msgid "Much improved look and feel and animations"
 msgstr ""
-"Ulepszenia wydajnoÅci w efektach opartych na GLSL dostarczanych przez "
-"bibliotekÄ Clutter."
-
-#: C/rndevelopers.xml:139(para)
-msgid "New brightness-contrast effect."
-msgstr "Nowy efekt jasnoÅci i kontrastu."
 
-#: C/rndevelopers.xml:100(para)
-msgid ""
-"GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces "
-"<application>Clutter</application> provides the following improvements: "
-"<placeholder-1/>"
+#: C/users-boxes.page:47(item/p)
+msgid "Reworked selection mode to make more consistent with GNOME Documents"
 msgstr ""
-"Biblioteka interfejsÃw uÅytkownika przyspieszanych sprzÄtowo Årodowiska "
-"GNOME o nazwie <application>Clutter</application> zawiera nastÄpujÄce "
-"ulepszenia: <placeholder-1/>"
 
-#: C/rndevelopers.xml:147(title)
-msgid "DConf"
-msgstr "DConf"
+#: C/users-boxes.page:49(item/p)
+msgid "Allow customizing a box memory and disk size before it's created"
+msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:148(para)
+#: C/users-boxes.page:51(item/p)
 msgid ""
-"GNOME's default <classname>GSettings</classname> backend has seen several "
-"improvements:"
+"Make it possible to force the shutdown of hung boxes through an application "
+"menu item"
 msgstr ""
-"DomyÅlny mechanizm <classname>GSettings</classname> Årodowiska GNOME zyskaÅ "
-"kilka ulepszeÅ:"
 
-#: C/rndevelopers.xml:153(para)
-msgid ""
-"<application>DConf</application> can now read from multiple user "
-"configuration databases. The dconf profile format now explicitly identifies "
-"user and system dconf databases, rather than assuming that only the first "
-"line specifies a user database. Users interested in sharing part of their "
-"dconf profile between multiple systems, such as via a version-controlled "
-"home directory, can use this support to read from a shared dconf database in "
-"addition to the live-writable dconf database."
-msgstr ""
-"<application>DConf</application> moÅe teraz odczytywaÄ wiele baz danych "
-"konfiguracji uÅytkownikÃw. Format profilu DConf bezpoÅrednio identyfikuje "
-"teraz bazy danych uÅytkownika i systemu, zamiast przyjmowaÄ, Åe pierwszy "
-"wiersz okreÅla bazÄ uÅytkownika. UÅytkownicy zainteresowani wspÃÅdzieleniem "
-"czÄÅci swojego profilu DConf miÄdzy wieloma systemami, na przykÅad przez "
-"katalog domowy zarzÄdzany przez program kontrolujÄcy wersje, mogÄ uÅyÄ tj "
-"obsÅugi do odczytywania z wspÃÅdzielonej bazy DConf jako dodatek do bazy "
-"zapisywalnej na Åywo."
-
-#: C/rndevelopers.xml:156(para)
-msgid ""
-"<application>DConf</application> now supports dconf profiles specified by an "
-"absolute path in <filename>$DCONF_PROFILE</filename>, rather than just a "
-"path relative to <filename>/etc/dconf/profiles/</filename>. This allows "
-"users to specify a profile in their own home directory, such as to specify "
-"multiple user databases."
+#: C/users-boxes.page:53(item/p)
+msgid "Allow renaming of boxes"
 msgstr ""
-"<application>DConf</application> obsÅuguje teraz profile DConf okreÅlone "
-"przez ÅcieÅkÄ bezwzglÄdnÄ w zmiennej <filename>$DCONF_PROFILE</filename>, "
-"zamiast tylko ÅcieÅkÄ wzglÄdnÄ do <filename>/etc/dconf/profiles/</filename>. "
-"UmoÅliwia to uÅytkownikom na okreÅlenie profilu we wÅasnym katalogu domowym, "
-"na przykÅad aby okreÅliÄ wiele baz danych uÅytkownikÃw."
 
-#: C/rndevelopers.xml:163(title)
-msgid "Use of Deprecated Libraries"
-msgstr "Wykorzystanie przestarzaÅych bibliotek"
+#: C/users-boxes.page:54(item/p)
+msgid "Indicate installations in progress"
+msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:164(para)
-msgid ""
-"Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated "
-"technologies with superior facilities."
-msgstr ""
-"Poczyniono postÄpy w nieustajÄcej pracy nad zastÄpowaniem przestarzaÅych "
-"technologii lepszymi rozwiÄzaniami."
-
-#: C/rndevelopers.xml:170(para)
-msgid ""
-"Several applications (such as <application>gdm</application>, "
-"<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-games</"
-"application>, <application>gthumb</application>, <application>gucharmap</"
-"application>, <application>metacity</application>, <application>mutter</"
-"application> and <application>Rhythmbox</application>) now use "
-"<classname>GSettings</classname> as their storage backend instead of "
-"deprecated <application>GConf</application>. For <application>mutter</"
-"application> this meant <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
-"fmuellner/2011/11/22/gnome-shell-gsettings-and-keybindings/\">some "
-"keybinding changes</ulink>."
-msgstr ""
-"NiektÃre programy (na przykÅad <application>gdm</application>, "
-"<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-games</"
-"application>, <application>gthumb</application>, <application>gucharmap</"
-"application>, <application>metacity</application>, <application>mutter</"
-"application> i <application>Rhythmbox</application>) zamiast przestarzaÅej "
-"biblioteki <application>GConf</application> uÅywajÄ teraz mechanizmu "
-"<classname>GSettings</classname> do przechowywania ustawieÅ. W przypadku "
-"programu <application>mutter</application> oznacza to <ulink url=\"http://";
-"blogs.gnome.org/fmuellner/2011/11/22/gnome-shell-gsettings-and-keybindings/"
-"\">pewne zmiany skrÃtÃw klawiszowych</ulink>."
-
-#: C/rndevelopers.xml:176(para)
-msgid ""
-"<application>libgoffice</application>, <application>libgnomekbd</"
-"application> and <application>libxklavier</application> received GObject "
-"introspection support which makes the API of those modules automatically "
-"available to a wide variety of other programming languages and runtimes. On "
-"a related note, <application>gevice</application> was converted from using "
-"static deprecated Python bindings to using introspection."
-msgstr ""
-"Biblioteki <application>libgoffice</application>, <application>libgnomekbd</"
-"application> i <application>libxklavier</application> otrzymaÅy obsÅugÄ "
-"introspekcji GObject, ktÃra automatycznie udostÄpnia API tych moduÅÃw innym "
-"jÄzykom programowania. Ponadto program <application>gevice</application> "
-"zostaÅ przekonwertowany z uÅywania statycznych dowiÄzaÅ jÄzyka Python na "
-"uÅywanie introspekcji."
-
-#: C/rndevelopers.xml:184(para)
-msgid ""
-"Several packages (such as <application>gnome-bluetooth</application>, "
-"<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-settings-"
-"daemon</application>, <application>gnome-shell</application>, "
-"<application>sound-juicer</application>) have been converted from using "
-"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/ch29.html";
-"\"><application>dbus-glib</application> to <classname>GDBus</classname></"
-"ulink> and from <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk-";
-"migrating-GtkApplication.html\"><application>libunique</application> to "
-"<classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
-msgstr ""
-"NiektÃre pakiety (na przykÅad <application>gnome-bluetooth</application>, "
-"<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-settings-"
-"daemon</application>, <application>gnome-shell</application>, "
-"<application>sound-juicer</application>) zostaÅo przekonwertowanych z "
-"uÅywania dowiÄzaÅ <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/ch29.html";
-"\"><application>dbus-glib</application> do dowiÄzaÅ <classname>GDBus</"
-"classname></ulink> oraz z biblioteki <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
-"gtk3/3.4/gtk-migrating-GtkApplication.html\"><application>libunique</"
-"application> do interfejsu <classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
-
-#: C/rndevelopers.xml:199(title)
-msgid "Miscellaneous Developer Updates"
-msgstr "RÃÅne aktualizacje dla programistÃw"
-
-#: C/rndevelopers.xml:200(para)
-msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.4 include:"
-msgstr ""
-"Inne ulepszenia platformy programistycznej GNOME w wersji 3.4 obejmujÄ:"
-
-#: C/rndevelopers.xml:204(para)
-msgid ""
-"The project management of the Integrated Development Environment <ulink url="
-"\"http://projects.gnome.org/anjuta/\";><application>Anjuta</application></"
-"ulink> is now much easier to use and more powerful. The application received "
-"a new \"Find in files\" dialog that allows you to search project files, and "
-"filter on directories and/or file types. The search supports regular "
-"expressions and you can also replace in all or only a subset of the results. "
-"<application>Anjuta</application> also improved its integration with the "
-"User Interface Designer <ulink url=\"http://glade.gnome.org/";
-"\"><application>Glade</application></ulink> by allowing to automatically "
-"connect widgets and code."
-msgstr ""
-"ZarzÄdzanie projektami w zintegrowanym Årodowisku programistycznym <ulink "
-"url=\"http://projects.gnome.org/anjuta/\";><application>Anjuta</application></"
-"ulink> jest teraz duÅo Åatwiejsze w uÅyciu i posiada wiÄcej funkcji. Dodano "
-"nowe okno dialogowe \"Wyszukiwanie w plikach\" umoÅliwiajÄce przeszukiwanie "
-"plikÃw projektu oraz filtrowanie katalogÃw i/lub typÃw plikÃw. Wyszukiwanie "
-"obsÅuguje wyraÅenia regularne i zastÄpowanie w caÅoÅci lub czÄÅci wynikÃw. "
-"Poprawiono takÅe integracjÄ programu <application>Anjuta</application> z "
-"programem do projektowania interfejsÃw uÅytkownika <ulink url=\"http://glade.";
-"gnome.org/\"><application>Glade</application></ulink> umoÅliwiajÄc "
-"automatyczne ÅÄczenie widÅetÃw i kodu."
-
-#: C/rndevelopers.xml:214(para)
-msgid ""
-"Several applications (such as <application>gnome-dictionary</application>, "
-"<application>gnome-system-monitor</application>, <application>transmageddon</"
-"application>) provide improved cross-desktop compatibility by inheriting the "
-"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html";
-"\">freedesktop.org directory specification</ulink>."
-msgstr ""
-"NiektÃre programy (na przykÅad <application>gnome-dictionary</application>, "
-"<application>gnome-system-monitor</application>, <application>transmageddon</"
-"application>) posiadajÄ ulepszonÄ zgodnoÅÄ z rÃÅnymi systemami dziÄki "
-"zastosowaniu <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/";
-"latest/index.html\">specyfikacji katalogÃw freedesktop.org</ulink>."
+#: C/users-boxes.page:55(item/p)
+msgid "Allow favoriting boxes"
+msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:220(para)
-msgid ""
-"Developers that use the text editor <application>gedit</application> can use "
-"the new plugin <application>gedit-code-assistance</application> which "
-"provides code assistance for C, C++ and Objective-C by utilizing "
-"<application>clang</application> and code assistance for Python."
+#: C/users-boxes.page:56(item/p)
+msgid "Create VM based on host capabilities and architecture"
 msgstr ""
-"ProgramiÅci uÅywajÄcy edytora tekstu <application>gedit</application> mogÄ "
-"uÅywaÄ nowej wtyczki <application>gedit-code-assistance</application> "
-"dostarczajÄcej asystenta pisania kodu w jÄzykach C, C++ i Objective-C dziÄki "
-"uÅyciu narzÄdzia <application>clang</application> oraz asystenta pisania "
-"kodu w jÄzyku Python."
 
-#: C/rndevelopers.xml:225(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-clocks.page:32(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<application>Evolution-Data-Server</application> previously downloaded all "
-"(old) messages when adding an IMAP account. Now you can define to only "
-"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/camel/3.4/CamelFolder.";
-"html#CamelFetchType\">download older messages</ulink> when required. This "
-"saves bandwidth and disk space. It also saw several synchronization API "
-"improvements with regard to performance and convenience."
+"external ref='figures/lookingforward-clocks.png' "
+"md5='ecc183c10a151e8a588dd0b30db52bbc'"
 msgstr ""
-"<application>Evolution-Data-Server</application> poprzednio pobieraÅ "
-"wszystkie (stare) wiadomoÅci podczas dodawania konta IMAP. Teraz moÅna "
-"wybraÄ <ulink url=\"http://developer.gnome.org/camel/3.4/CamelFolder.";
-"html#CamelFetchType\">pobieranie starszych wiadomoÅci</ulink> tylko, jeÅli "
-"jest to potrzebne. OszczÄdza to iloÅÄ pobieranych danych i miejsce na dysku. "
-"Ulepszono takÅe wydajnoÅÄ i wygodÄ API synchronizacji."
+"external ref='figures/lookingforward-clocks.png' "
+"md5='ecc183c10a151e8a588dd0b30db52bbc'"
 
-#: C/rndevelopers.xml:234(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-clocks.page:33(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<application>PyGObject</application>'s new <classname>pygtkcompat.py</"
-"classname> module provides easier backwards compatibility to deprecated "
-"<application>PyGTK</application>."
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm.png' "
+"md5='ad31a9861a249bec099c50c7cab1e915'"
 msgstr ""
-"Nowy moduÅ <classname>pygtkcompat.py</classname> biblioteki "
-"<application>PyGObject</application> dostarcza ÅatwiejszÄ zgodnoÅÄ z "
-"przestarzaÅÄ bibliotekÄ <application>PyGTK</application>."
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm.png' "
+"md5='ad31a9861a249bec099c50c7cab1e915'"
 
-#: C/rndevelopers.xml:239(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-clocks.page:34(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"For your convenience <application>Empathy</application> includes a \"Send to "
-"pastebin\" option in its debug window."
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm-ringing.png' "
+"md5='2735290a665c47f99aff76025421f972'"
 msgstr ""
-"Dla wygody uÅytkownika program <application>Empathy</application> zawiera "
-"opcjÄ \"WyÅlij do serwisu pastebin\" w oknie debugowania."
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm-ringing.png' "
+"md5='2735290a665c47f99aff76025421f972'"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rna11y.xml:42(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-clocks.page:35(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rna11y-high-contrast.png'; "
-"md5=92f85fa25cf1b49d7db68b3675364641"
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-timer.png' "
+"md5='61577ae91f121d862e5d2789a16e55e3'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rna11y-high-contrast.png'; "
-"md5=92f85fa25cf1b49d7db68b3675364641"
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-timer.png' "
+"md5='61577ae91f121d862e5d2789a16e55e3'"
+
+#: C/users-clocks.page:9(info/desc)
+msgid "A new GNOME 3 application in the making."
+msgstr "Nowy program GNOME 3 w trakcie tworzenia."
+
+#: C/users-clocks.page:19(page/title)
+msgid "Clocks"
+msgstr "Zegar"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rna11y.xml:60(None)
+#: C/users-clocks.page:28(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rna11y-zoom-dialog.png'; "
-"md5=596e0da41f32875baed0621541093c35"
+"<app>Clocks</app> is an application to handle world times. It provides "
+"alarms, a stopwatch and a timer. It is not ready for primetime yet, however "
+"we want to show you some development screenshots to get your appetite going "
+"for 3.8:"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rna11y-zoom-dialog.png'; "
-"md5=596e0da41f32875baed0621541093c35"
 
-#: C/rna11y.xml:10(title)
-msgid "What's New in Accessibility"
-msgstr "NowoÅci w dziedzinie dostÄpnoÅci"
+#: C/users-core.page:9(info/desc)
+msgid "A truckload of smaller enhancements."
+msgstr "Niezliczone mniejsze ulepszenia."
 
-#: C/rna11y.xml:11(para)
+#: C/users-core.page:21(page/p)
 msgid ""
-"GNOME 3.4 is the most accessible version of GNOME 3 to date, with an "
-"emphasis on being reliable and usable for everyone. GNOME has started a "
-"<ulink url=\"http://www.gnome.org/friends\";>Friends of GNOME fundraising "
-"campaign</ulink> in order to strengthen its commitment to accessibility with "
-"more resources and make 2012 the Year of Accessibility for GNOME."
+"GNOME 3.6 includes many smaller changes, including bug fixes as well as "
+"enhancements. Together, these add up to a general improvement in the user "
+"experience. The following are just a few examples."
 msgstr ""
-"GNOME 3.4 jest wersjÄ GNOME 3 z najlepiej dziaÅajÄcymi opcjami dostÄpnoÅci. "
-"SzczegÃlnie skupiono siÄ na pewnoÅci dziaÅania i uÅytecznoÅci dla kaÅdego "
-"uÅytkownika. Projekt GNOME rozpoczÄÅ <ulink url=\"http://www.gnome.org/";
-"friends\">kampaniÄ charytatywnÄ Przyjaciele GNOME</ulink>, aby zwiÄkszyÄ "
-"zaangaÅowanie w rozwijanie dostÄpnoÅci i sprawiÄ, aby rok 2012 byÅ rokiem "
-"dostÄpnoÅci w GNOME."
 
-#: C/rna11y.xml:18(para)
+#: C/users-core.page:28(item/p)
 msgid ""
-"This release includes some significant enhancements to GNOME's accessibility "
-"features. These include:"
+"The mnemonics underlines that become visible when you press <key>Alt</key> "
+"wait for a split second before appearing now, to avoid flickering when "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> or <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>PrintScreen</key></keyseq> is used."
 msgstr ""
-"To wydanie zawiera znaczÄce ulepszenia funkcji dostÄpnoÅci Årodowiska GNOME, "
-"w tym:"
-
-#: C/rna11y.xml:24(title)
-msgid "Improved Orca Integration"
-msgstr "Ulepszona integracja z programem Orca"
 
-#: C/rna11y.xml:25(para)
+#: C/users-core.page:34(item/p)
 msgid ""
-"GNOME 3 support for screen readers has been improved. This means that users "
-"of the <application>Orca</application> screen reader can now use GNOME 3 as "
-"their computing environment. This integration will be further developed in "
-"future releases, and we encourage <application>Orca</application> users to "
-"provide feedback."
+"The appearance of the drop-down calendar that is accessible from the top bar "
+"has been refined, making it easier to read, better looking, and easier to "
+"interact with."
 msgstr ""
-"Ulepszono obsÅugÄ czytnikÃw ekranowych. Oznacza to, Åe uÅytkownicy czytnika "
-"<application>Orca</application> mogÄ teraz uÅywaÄ GNOME 3 jako swojego "
-"Årodowiska. Ta integracja bÄdzie dalej rozwijania w nastÄpnych wydaniach. "
-"ZachÄcamy uÅytkownikÃw programu <application>Orca</application> do "
-"podzielenia siÄ z nami swojÄ opiniÄ."
 
-#: C/rna11y.xml:31(para)
+#: C/users-core.page:39(item/p)
 msgid ""
-"<application>Orca</application>'s performance has also been greatly improved "
-"this release. These improvements mean that the new version is much faster "
-"and more responsive."
+"Password dialogs when mounting remote locations or encrypted drives are now "
+"presented in the same system style as other password dialogs."
 msgstr ""
-"WydajnoÅÄ czytnika <application>Orca</application> zostaÅa w tym wydaniu "
-"znacznie ulepszona. Oznacza to, Åe nowa wersja jest duÅo szybsza i szybciej "
-"reaguje na dziaÅanie uÅytkownika."
-
-#: C/rna11y.xml:38(title)
-msgid "Better High Contrast Mode"
-msgstr "Lepszy tryb wysokiego kontrastu"
-
-#: C/rna11y.xml:40(title)
-msgid "New High Contrast Icons"
-msgstr "Nowe ikony o wysokim kontraÅcie"
 
-#: C/rna11y.xml:45(para)
+#: C/users-core.page:44(item/p)
 msgid ""
-"The high contrast theme has received several improvements this cycle. "
-"GNOME's new and refreshed interface components are now supported by high-"
-"contrast mode. The high contrast icons that are used in this mode have also "
-"been improved and extended, making high contrast look better and cover more "
-"of GNOME."
+"In the Activities Overview, a clearer highlight effect has been added to the "
+"active workspace."
 msgstr ""
-"Motyw o wysokim kontraÅcie otrzymaÅ w tym cyklu kilka ulepszeÅ. Nowe i "
-"odÅwieÅone skÅadniki interfejsu GNOME sÄ teraz obsÅugiwane w trybie "
-"wysokokontrastowym. Ikony o wysokim kontraÅcie zostaÅy ulepszone i "
-"rozszerzone, dziÄki czemu sÄ Åadniejsze i pokrywajÄ wiÄcej elementÃw "
-"Årodowiska GNOME."
 
-#: C/rna11y.xml:53(title)
-msgid "Configure the Zoom to Suit You"
-msgstr "Konfigurowanie powiÄkszenia"
-
-#. TRANSLATORS: To check this dialog, go to the universal access settings
-#.         and press the options button in the seing tab.
-#: C/rna11y.xml:58(title)
-msgid "New Zoom Settings"
-msgstr "Nowe ustawienia powiÄkszania"
-
-#: C/rna11y.xml:63(para)
+#: C/users-core.page:48(item/p)
 msgid ""
-"New settings for configuring the zoom (or magnifier) feature have been added "
-"for this release. The new zoom options allow you to change the magnification "
-"factor, the mouse tracking, the position of the magnified view on the screen "
-"and enable crosshairs to be added to help you find the mouse or touchpad "
-"pointer."
+"New keyboard shortcuts have been added for changing the size of windows, "
+"including <keyseq><key>Super</key><key>Left</key></keyseq>, "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Right</key></keyseq>, <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Up</key></keyseq>, <keyseq><key>Super</key><key>Down</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"W tym wydaniu dodano nowe ustawienia konfigurowania funkcji powiÄkszenia "
-"(lupy). Nowe opcje powiÄkszania umoÅliwiajÄ zmianÄ stopnia powiÄkszenia, "
-"Åledzenia myszy, poÅoÅenia powiÄkszanego widoku na ekranie oraz wÅÄczenie "
-"krzyÅyka uÅatwiajÄcego odnalezienie wskaÅnika myszy lub panelu dotykowego."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:15(None)
+#: C/users-core.page:55(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.gnome-3-4.png'; "
-"md5=ac2a9eb57d313fcb94ba846c316a0ca7"
+"The access points in the network menu are sorted by strength, making it "
+"easier to find networks that are close by."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.gnome-3-4.png'; "
-"md5=ac2a9eb57d313fcb94ba846c316a0ca7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:50(None)
+#: C/users-core.page:59(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.documents.png'; "
-"md5=85dfc44e58a483b4bbdcae5fb2dbdfa8"
+"For people who like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_";
+"%28media%29\">easter eggs</link>, we have added something fun. You'll need "
+"to be quick with your mouse: test to see if you can find it."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.documents.png'; "
-"md5=85dfc44e58a483b4bbdcae5fb2dbdfa8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:66(None)
+#: C/users-core.page:64(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.web.png'; md5=8a7065f27449897930ea8995c0d56567"
+"Modal dialogs have been updated with a new style. Instead of dropping down "
+"like a curtain, they expand from the middle of the window, which is now "
+"shaded while they are open. This makes it easier to focus on them."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.web.png'; md5=8a7065f27449897930ea8995c0d56567"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:80(None)
+#: C/users-disks.page:9(info/desc)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.contacts.png'; md5=f97c6e36d837cf790e58c929a7d43516"
+"We did not stop after the rewrite in 3.4, major improvements have been added."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.contacts.png'; md5=f97c6e36d837cf790e58c929a7d43516"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:108(None)
+#: C/users-disks.page:20(page/title)
+msgid "Disks"
+msgstr "Dyski"
+
+#: C/users-disks.page:25(note/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.document-search.png'; "
-"md5=9bfe5fa26ab4cf4578a1c1a031c01de3"
+"The majority of the intelligence of <app>Disks</app> is being developed as "
+"part of the <cmd href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/udisks";
+"\">udisks2</cmd> Freedesktop project."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.document-search.png'; "
-"md5=9bfe5fa26ab4cf4578a1c1a031c01de3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:133(None)
+#: C/users-disks.page:33(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.application-menu.png'; "
-"md5=d9f0565cb9a62f0813e308758829f870"
+"<app>Disks</app> is an application to view, modify and configure disks and "
+"other storage media."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.application-menu.png'; "
-"md5=d9f0565cb9a62f0813e308758829f870"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:174(None)
+#: C/users-disks.page:39(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.color-chooser.png'; "
-"md5=ddf92739b1da3c1e8b014459a2549e9f"
+"Power management as well as acoustic levels can be configured for ATA disks."
+msgstr ""
+
+#: C/users-disks.page:40(item/p)
+msgid "A Zzz icon is shown for any disk which is in standby mode."
+msgstr ""
+
+#: C/users-disks.page:41(item/p)
+msgid "You can also manually put a disk into standby mode and also wake it up"
+msgstr ""
+
+#: C/users-disks.page:42(item/p)
+msgid "Ability to securely erase a disk."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.color-chooser.png'; "
-"md5=ddf92739b1da3c1e8b014459a2549e9f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:279(None)
+#: C/users-disks.page:43(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
-"md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
+"Long-running jobs are now displayed in the <app>Disks</app> user interface "
+"along with a way to cancel the job as well."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
-"md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:299(None)
+#: C/users-disks.page:44(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.power-settings.png'; "
-"md5=eb5d85c72da1bc3e667eb9589c68d5d6"
+"By popular demand, the benchmark feature that was lost in the <app>Disks</"
+"app>/<sys>udisks</sys> rewrite that landed in GNOME 3.4 is now back."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.power-settings.png'; "
-"md5=eb5d85c72da1bc3e667eb9589c68d5d6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:396(None)
+#: C/users-disks.page:45(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.video-calling.png'; "
-"md5=9f68b354a83ae1b4adeb4ae4c36f3737"
+"To prevent data loss, <app>Disks</app> will inform the system about the long "
+"tasks it might be running. As a result, it will be more difficult to either "
+"suspend or power off your machine."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.video-calling.png'; "
-"md5=9f68b354a83ae1b4adeb4ae4c36f3737"
 
-#: C/rnusers.xml:11(title)
-msgid "What's New for Users"
-msgstr "NowoÅci dla uÅytkownikÃw"
+#: C/users-empathy.page:9(info/desc)
+msgid "A cleaner design with your favorite contacts on top."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:13(title)
-msgid "GNOME 3.4"
-msgstr "GNOME 3.4"
+#: C/users-empathy.page:22(page/title)
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
-#: C/rnusers.xml:18(para)
+#: C/users-empathy.page:30(page/p)
 msgid ""
-"3.4 is the second GNOME release since 3.0 back in April 2011. It brings a "
-"large number of improvements to the user experience, including many bug "
-"fixes and small enhancements. The result is a shinier, more polished, more "
-"reliable GNOME 3."
+"The contact list in GNOME's messaging and chat application <app>Empathy</"
+"app> received a cleaner design which makes the presentation of contacts "
+"consistent with <app>Contacts</app>. Groups have been disabled by default as "
+"we noticed most people do not make use of them. Instead, we make contacts "
+"easier to find using the integrated live search. If you still want to group "
+"contacts, this can be enabled in <gui>preferences</gui>."
 msgstr ""
-"3.4 to drugie wydanie Årodowiska GNOME od wersji 3.0 z kwietnia 2011. "
-"Znacznie ulepszono interfejs uÅytkownika, naprawiajÄc wiele bÅÄdÃw i dodajÄc "
-"nowe funkcje. W wyniku tych dziaÅaÅ powstaÅo Åadniejsze, bardziej "
-"dopracowane i pewne Årodowisko GNOME."
 
-#: C/rnusers.xml:23(para)
+#: C/users-empathy.page:38(page/p)
 msgid ""
-"This release also contains some important new developments. Our applications "
-"have been a major focus for recent design and development effort, and a host "
-"of applications have had significant updates for this release. You will also "
-"see improvements to the building blocks that our applications have been made "
-"with. This includes smooth scrolling, refreshed user interface components, a "
-"much refined visual theme and application menus."
+"<gui>Top contacts</gui> are always displayed at the top of the contact list. "
+"This contains the contacts that you have tagged as favorites but also those "
+"contacts that you talk to the most often."
 msgstr ""
-"To wydanie zawiera takÅe kilka waÅnych nowoÅci. Nasze programy byÅy w "
-"centrum uwagi projektantÃw i programistÃw, a wiele z nich zostaÅo w tym "
-"wydaniu znacznie zaktualizowanych. Ulepszenia moÅna znaleÅÄ takÅe w "
-"narzÄdziach uÅywanych do tworzenia naszych programÃw. NowoÅci obejmujÄ "
-"pÅynne przewijanie, odÅwieÅone skÅadniki interfejsu uÅytkownika oraz "
-"udoskonalony motyw wizualny i menu programÃw."
 
-#: C/rnusers.xml:31(para)
-msgid ""
-"Other highlights for this release include a new document search facility, a "
-"new application called Boxes, video calling, and a new animated background "
-"that updates over the course of the day. Enjoy!"
+#: C/users-evolution.page:9(info/desc)
+msgid "Improved rendering and more..."
 msgstr ""
-"Inne waÅne zmiany w tym wydaniu zawierajÄ nowÄ funkcjÄ przeszukiwania "
-"dokumentÃw, nowy program o nazwie Boxes, obsÅugÄ wideorozmÃw oraz nowe "
-"animowane tÅo, zmieniajÄce siÄ w trakcie dnia!"
 
-#: C/rnusers.xml:38(title)
-msgid "New Look GNOME 3 Applications"
-msgstr "Nowy wyglÄd programÃw GNOME 3"
+#: C/users-evolution.page:23(page/title)
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: C/users-evolution.page:25(page/p)
+msgid "This release makes some small improvements to <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:39(para)
+#: C/users-evolution.page:29(item/p)
 msgid ""
-"Our applications have been a major theme for this release cycle. The new "
-"applications that were released in 3.2 have all received major updates that "
-"make them better looking and more pleasurable to use. Several existing "
-"applications have also received an overhaul so that they are more consistent "
-"and integrated with GNOME 3."
+"Rendering of email now uses <sys>Webkit</sys> which improves the display of "
+"HTML enabled mail."
 msgstr ""
-"W tym cyklu wydawniczym mocno skupiliÅmy siÄ na naszych programach. Nowe "
-"programy wydane w cyklu 3.2 otrzymaÅy znacznie aktualizacje, ktÃre "
-"sprawiajÄ, Åe wyglÄdajÄ jeszcze lepiej i jeszcze wygodniej siÄ ich uÅywa. "
-"Kilka istniejÄcych programÃw takÅe otrzymaÅo znaczÄce zmiany, zbliÅajÄce je "
-"do wyglÄdu GNOME 3."
 
-#: C/rnusers.xml:48(title)
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenty"
+#: C/users-evolution.page:33(item/p)
+msgid "A confirmation dialog is shown when (accidentally) moving folders."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:53(para)
+#: C/users-evolution.page:37(item/p)
 msgid ""
-"<application>Documents</application>, the new application that allows you to "
-"easily browse, search and organize documents, has received a major design "
-"refresh. The result is a fresher, cleaner application. The new version comes "
-"with a refreshed interface, the ability to create collections of documents "
-"and support for printing."
+"The calendar provides a global search that lets you find events that are not "
+"in the currently viewed time frame."
 msgstr ""
-"<application>Dokumenty</application>, nowy program umoÅliwiajÄcy Åatwe "
-"przeglÄdanie, wyszukiwanie i organizowanie dokumentÃw, otrzymaÅ odÅwieÅony "
-"interfejs uÅytkownika. W wyniku tego powstaÅ Åadniejszy, wygodniejszy "
-"program. Nowa wersja zawiera takÅe moÅliwoÅÄ tworzenia kolekcji dokumentÃw i "
-"obsÅugÄ drukowania."
 
-#. TRANSLATORS: Not a typo but valid English as I was told, but you could 
-#.      also write "New looking Epiphany" or "New look of Epiphany".
-#: C/rnusers.xml:64(title)
-msgid "The new look Epiphany, now called Web"
-msgstr "Nowy wyglÄd programu Epiphany, znanego teraz jako WWW"
+#: C/users-evolution.page:40(item/p)
+msgid "GroupWise accounts can now receive emails via IMAPX and send via SOAP."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:69(para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application>, the GNOME web browser, has been renamed "
-"<application>Web</application>. It has been given a beautiful new interface "
-"for 3.4, which includes a redesigned toolbar and 'super menu'. There have "
-"also been a number of performance improvements, including faster browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"<application>Epiphany</application>, przeglÄdarka WWW Årodowiska GNOME, "
-"nazywa siÄ teraz <application>WWW</application>. W wersji 3.3 otrzymaÅa "
-"nowy, piÄkny interfejs uÅytkownika, zawierajÄcy przeprojektowany pasek "
-"narzÄdziowy i \"super menu\". Dodano takÅe liczne ulepszenia wydajnoÅci, w "
-"tym szybsze przeglÄdanie historii."
-
-#: C/rnusers.xml:78(title)
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
-
-#: C/rnusers.xml:83(para)
-msgid ""
-"Our new contact application has also received a major update. The main "
-"contact list has been improved as has the layout of contact details. "
-"<application>Contacts</application> sports a number of other new features, "
-"including inline linking suggestions and a new avatar selector."
-msgstr ""
-"MenedÅer kontaktÃw takÅe otrzymaÅ aktualizacjÄ. GÅÃwna lista kontaktÃw "
-"zostaÅa ulepszona razem z ukÅadem informacji o kontaktach. Program "
-"<application>Kontakty</application> zawiera takÅe liczne inne nowe funkcje, "
-"w tym powiÄzywanie sugestii i nowy wybÃr awatara."
-
-#: C/rnusers.xml:90(para)
+#: C/users-evolution.page:44(item/p)
 msgid ""
-"<application>Disks</application> is the new name for <application>GNOME Disk "
-"Utility</application>, and it has had a major overhaul. The tool, which "
-"allows you to manage the disks on your computer, has a refreshed interface, "
-"integrates better with GNOME and also received several new features."
-msgstr ""
-"<application>Dyski</application> jest nowÄ nazwÄ <application>NarzÄdzia do "
-"obsÅugi dyskÃw GNOME</application>, ktÃry zostaÅ caÅkowicie "
-"przeprojektowany. NarzÄdzie, ktÃre umoÅliwia zarzÄdzanie dyskami w "
-"komputerze, posiada odÅwieÅony interfejs, kilka nowych funkcji oraz lepiej "
-"integruje siÄ ze Årodowiskiem GNOME."
+"The \"Summary\" field in the event/task/memo editor now supports spell "
+"checking"
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:97(para)
+#: C/users-evolution.page:47(item/p)
 msgid ""
-"Another tool we have updated is <application>Passwords and Keys</"
-"application>. It has also been given a much more refined and elegant user "
-"interface."
+"Exchange accounts can now be configured using <app>GNOME Online Accounts</"
+"app>."
 msgstr ""
-"Innym zaktualizowanym narzÄdziem jest <application>HasÅa i klucze</"
-"application>. Ten program takÅe otrzymaÅ nowy, elegancki interfejs "
-"uÅytkownika."
 
-#: C/rnusers.xml:104(title)
-msgid "Document Search"
-msgstr "Wyszukiwanie dokumentÃw"
-
-#: C/rnusers.xml:106(title)
-msgid "Search for Documents from the Activities Overview"
-msgstr "Wyszukiwanie dokumentÃw na ekranie podglÄdu"
+#: C/users-files.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"Revamped Files application, with new features like Recent files and search."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:111(para)
-msgid ""
-"Searching from the Activities Overview already gives you a quick way to "
-"access applications, contacts and system settings. A big new feature for "
-"this release is the addition of documents to these search results. It means "
-"that document search is always at hand."
-msgstr ""
-"Wyszukiwanie z ekranu podglÄdu daje szybki dostÄp do programÃw, kontaktÃw i "
-"ustawieÅ systemu. DuÅÄ nowÄ funkcjÄ w tym wydaniu jest przeszukiwanie "
-"dokumentÃw. Oznacza to, Åe wyszukiwanie dokumentÃw jest zawsze pod rÄkÄ."
+#: C/users-files.page:28(page/title)
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
 
-#: C/rnusers.xml:117(para)
+#: C/users-files.page:32(page/p)
 msgid ""
-"The new document search facility is provided directly by the <application> "
-"Documents</application> application. As a result, you can search the "
-"documents you have on your computer as well as those stored in your online "
-"accounts."
+"The <app>Files</app> application (also known as Nautilus) has been a major "
+"focus for work in the 3.6 cycle. The newest release includes many new "
+"features and a large number of bug fixes, resulting in a more functional and "
+"effective application."
 msgstr ""
-"Nowa funkcja przeszukiwania dokumentÃw jest dostarczana bezpoÅrednio przez "
-"program <application>Dokumenty</application>. DziÄki temu moÅna wyszukiwaÄ "
-"dokumenty znajdujÄce siÄ na komputerze oraz te przechowywane na kontach "
-"online."
 
-#: C/rnusers.xml:122(para)
+#: C/users-files.page:39(section/title)
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Ostatnie pliki"
+
+#: C/users-files.page:41(section/p)
 msgid ""
-"This ability for Activities Overview search to provide a window into your "
-"applications will be extended in future releases to include other types of "
-"content, such as Music and Videos."
+"A new location containing recently used files has been added. This provides "
+"convenient access to files that are likely to be relevant, and also serves a "
+"useful reminding function. The new <gui>Recent</gui> location is shown when "
+"the <app>Files</app> application is first started, meaning that it is "
+"immediately useful."
 msgstr ""
-"MoÅliwoÅÄ przeszukiwania programÃw z ekranu podglÄdu bÄdzie rozszerzana w "
-"przyszÅych wydaniach o nowe treÅci, takie jak muzyka i nagrania wideo."
 
-#: C/rnusers.xml:131(title) C/rnusers.xml:136(title)
-msgid "Application Menus"
-msgstr "Menu programÃw"
+#: C/users-files.page:50(section/title)
+msgid "Functional Search"
+msgstr "DziaÅajÄce wyszukiwanie"
 
-#: C/rnusers.xml:137(para)
+#: C/users-files.page:51(section/p)
 msgid ""
-"Application menus are a new feature that will become an increasingly "
-"familiar part of our applications in the future. These menus, which are "
-"labelled with the application's name and can be seen in the top bar, provide "
-"a new space for options that affect the whole application (as opposed to "
-"specific windows), such as application preferences and documentation."
+"<app>Files</app> has never had an effective search capability. With GNOME "
+"3.6, this omission has finally been rectified. The new version includes a "
+"powerful search feature, which can be used by simply typing. It is case "
+"insensitive, can search for hidden files or directories, can work "
+"recursively, doesn't only do prefix matching, can search metadata, has "
+"ranked results based on a weighting algorithm, and can work on indexed and "
+"non-indexed directories."
+msgstr ""
+
+#: C/users-files.page:62(section/title)
+msgid "Simpler and More Natural Workflows"
 msgstr ""
-"Menu programÃw sÄ nowÄ funkcjÄ, ktÃra z czasem bÄdzie coraz czÄÅciej uÅywana "
-"w naszych programach. To menu, oznaczone nazwÄ programu i widoczne na gÃrnym "
-"pasku, dostarcza miejsce na opcje wpÅywajÄce na caÅy program (w "
-"przeciwieÅstwie do tych wpÅywajÄcych na konkretne okna), takie jak "
-"preferencje i dokumentacja programu."
 
-#: C/rnusers.xml:144(para)
+#: C/users-files.page:63(section/p)
 msgid ""
-"A number of applications, including <application>Documents</application>, "
-"<application>Web</application> and <application>Contacts</application>, are "
-"already making use of application menus for this release."
+"A number of common workflows have been improved with the new version of "
+"Files. These enable users to take actions based on context, and aims to make "
+"common actions simple and straightforward."
 msgstr ""
-"Liczne programy, w tym <application>Dokumenty</application>, "
-"<application>WWW</application> i <application>Kontakty</application>, juÅ w "
-"tym wydaniu uÅywajÄ menu programu."
 
-#: C/rnusers.xml:150(title)
-msgid "Focus-follows-mouse Users"
-msgstr "UÅytkownicy funkcji aktywnoÅci podÄÅajÄcej za myszÄ"
+#: C/users-files.page:68(section/p)
+msgid ""
+"The inclusion of new <gui>Move To...</gui> and <gui>Copy To...</gui> actions "
+"in context menus is one new workflow that offers a useful alternative to "
+"copy and past and drag and drop."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:151(para)
+#: C/users-files.page:73(section/p)
 msgid ""
-"An exception will be made for <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\">focus-follows-mouse</ulink> "
-"users; for them, a classic menu bar will be shown."
+"Another addition that makes a common action that little bit easier is the "
+"<gui>New Folder with Selection</gui> context action. This makes a common "
+"action - selecting some files and putting them in a new folder - more "
+"immediate and less laborious."
 msgstr ""
-"WyjÄtkiem jest tryb <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%";
-"28computing%29#Focus_follows_pointer\">aktywnoÅÄ podÄÅa za myszÄ</ulink>, w "
-"ktÃrym jest wyÅwietlany klasyczny pasek menu."
 
-#: C/rnusers.xml:161(title)
-msgid "Refreshed Interface Components"
-msgstr "OdÅwieÅone skÅadniki interfejsu"
+#: C/users-files.page:81(section/title)
+msgid "Coherence and Consistency"
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:162(para)
+#: C/users-files.page:82(section/p)
 msgid ""
-"A number of our application interface components have been modernized this "
-"release. These changes will make applications more elegant and easier to "
-"use. They are particularly focused on removing difficult click targets."
+"Many small changes have been introduced to spread consistency all across the "
+"<app>Files</app> application. Common usage patterns have been identified and "
+"they are followed in every single aspect of <app>Files</app>. In this "
+"regard, a much improved and space efficient maximized window state, a more "
+"consistent menu layout and behavior, more consistent use of icons, and a "
+"more GNOME 3 style pathbar and toolbar."
 msgstr ""
-"Liczne skÅadniki interfejsu naszych programÃw zostaÅy unowoczeÅnione w tym "
-"wydaniu. Te zmiany sprawiajÄ, Åe programy majÄ bardziej elegancki wyglÄd i "
-"sÄ Åatwiejsze w uÅyciu. SkupiliÅmy siÄ zwÅaszcza na usuwaniu miejsc trudnych "
-"do klikniÄcia."
 
-#. TRANSLATORS: you can get this dialog through the System Settings Background, 
-#.       panel. Select System Settings > Background, then Colors and Gradients from the 
-#.       dropdown. Then select the button in the bottom-right corner of the window.
-#.       Screenshot Guidelines: https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ScreenshotGuidelines
-#: C/rnusers.xml:172(title)
-msgid "Our New Color Chooser Look"
-msgstr "Nowy wyglÄd wyboru koloru"
+#: C/users-files.page:93(section/title)
+msgid "More Polish"
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:177(para)
+#: C/users-files.page:94(section/p)
 msgid ""
-"Our color chooser dialog has been brought up to date for 3.4. The new design "
-"provides easy access to a tasteful palette of colors, as well as a mechanism "
-"to create a set of custom colors. It is much more straightforward to use "
-"than the previous version."
+"A large number of smaller enhancements have also been made to the "
+"<app>Files</app> application for this release. Date and time formats have "
+"been cleaned up, making date and time information easier to read and less "
+"intrusive. The menus have also been cleaned up and the preferences window "
+"has been polished."
 msgstr ""
-"Okno dialogowe wyboru zostaÅo zaktualizowane w wydaniu 3.4. Nowy interfejs "
-"daje Åatwy dostÄp do gustownej palety kolorÃw, a takÅe mechanizm tworzenia "
-"wÅasnych zestawÃw kolorÃw. Jest duÅo Åatwiejszy w uÅyciu niÅ poprzednia "
-"wersja."
 
-#: C/rnusers.xml:183(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-font-viewer.page:21(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Scrollbars are another component that have been updated for 3.4. The new "
-"version takes up less space and removes the tiny 'stepper' buttons that "
-"traditionally feature on scrollbars, and which can be a particularly "
-"difficult click target."
+"external ref='figures/users-font-viewer.png' "
+"md5='a5b8a7d50dffafb3b859c4380bbf6a9c'"
 msgstr ""
-"Paski przewijania sÄ innym skÅadnikiem zaktualizowanym w wydaniu 3.4. Nowa "
-"wersja zajmuje mniej miejsca i usuwa maÅe przyciski tradycyjnie znajdujÄce "
-"siÄ na paskach, ktÃre mogÄ byÄ szczegÃlnie trudne do klikniÄcia."
+"external ref='figures/users-font-viewer.png' "
+"md5='a5b8a7d50dffafb3b859c4380bbf6a9c'"
 
-#: C/rnusers.xml:188(para)
-msgid ""
-"We also revised the design of spin buttons for 3.4, which used to be fiddly. "
-"The new versions are much easier to use and look great too."
+#: C/users-font-viewer.page:9(info/desc)
+msgid "Another application to follow the GNOME 3 style."
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.4 przeprojektowano takÅe wejÅcia liczbowe, ktÃre poprzednio byÅy "
-"trudne w uÅyciu. Nowa wersja jest duÅo wygodniejsza, a takÅe Åwietnie "
-"wyglÄda."
 
-#: C/rnusers.xml:192(para)
+#: C/users-font-viewer.page:19(page/title)
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "PrzeglÄdarka czcionek"
+
+#: C/users-font-viewer.page:23(page/p)
 msgid ""
-"When maximized, certain applications will now hide their title bar. This "
-"ensures more space is available for the application."
+"The <app>Font Viewer</app> application has been rewritten to match the new "
+"design used for GNOME 3 applications."
 msgstr ""
-"Po zmaksymalizowaniu niektÃre programy ukrywajÄ swÃj pasek tytuÅowy. "
-"ZwiÄksza to przestrzeÅ dostÄpnÄ dla programÃw."
 
-#: C/rnusers.xml:199(title)
-msgid "A Bonanza of Smaller Improvements"
-msgstr "Niezliczone mniejsze ulepszenia"
+#: C/users-font-viewer.page:29(item/p)
+msgid "Can now show an overview of all installed fonts."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:200(para)
-msgid ""
-"Incremental improvements and polishing has been a big focus for this "
-"release. The result is a large number of smaller improvements which add up "
-"to a big increase in quality."
+#: C/users-font-viewer.page:30(item/p)
+msgid "Optimizes screen space usage when the application is maximized."
 msgstr ""
-"W tym wydaniu skupiliÅmy siÄ takÅe na stopniowych ulepszeniach. Wynikiem sÄ "
-"liczne pomniejsze usprawnienia, ktÃre razem tworzÄ wielki wzrost jakoÅci."
 
-#: C/rnusers.xml:205(para)
-msgid ""
-"The visual theme is a lot more polished in this release. Many of the changes "
-"are subtle, but almost every part of the theme has been improved in some "
-"way. The overall effect is much better looking applications."
+#: C/users-font-viewer.page:31(item/p)
+msgid "Addition of a top bar to easily navigate within the application."
 msgstr ""
-"Motyw wizualny zostaÅ znacznie ulepszony w tym wydaniu. Wiele zmian jest "
-"subtelnych, ale niemal kaÅda czÄÅÄ motywu zostaÅa ulepszona w pewien sposÃb. "
-"W efekcie programy wyglÄdajÄ duÅo lepiej."
 
-#: C/rnusers.xml:210(para)
-msgid ""
-"A new initiative, called <ulink url=\"https://live.gnome.org/";
-"EveryDetailMatters\">Every Detail Matters</ulink>, has been focusing on "
-"improving the quality of the Activities Overview for this release. Thanks to "
-"these efforts, lots of small details have been taken care of, including "
-"improved application launcher labels, new window labels and captions, better "
-"keyboard navigation, more legible text styles and an easier to use dash."
+#: C/users-font-viewer.page:32(item/p)
+msgid "Makes use of the application menu."
 msgstr ""
-"Nowa inicjatywa o nazwie <ulink url=\"https://live.gnome.org/";
-"EveryDetailMatters\">KaÅdy szczegÃÅ jest waÅny</ulink> w tym wydaniu skupiÅa "
-"siÄ na zwiÄkszaniu jakoÅci ekranu podglÄdu. DziÄki tym wysiÅkom poprawiono "
-"wiele maÅych szczegÃÅÃw, takich jak ulepszone etykiety programÃw, okien i "
-"podpisÃw, lepszÄ nawigacjÄ za pomocÄ klawiatury, czytelniejszy styl tekstu i "
-"Åatwiejszy w uÅyciu panel ulubionych. "
 
-#: C/rnusers.xml:219(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-lock-screen.page:29(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"There are many other incremental improvements in GNOME 3.4. As ever, there "
-"are too many to list here, but they include:"
+"external ref='figures/users-lock-screen.png' "
+"md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
 msgstr ""
-"Dodano takÅe wiele innych stopniowych ulepszeÅ w wydaniu GNOME 3.4. Jak "
-"zwykle jest ich za duÅo, Åeby je wszystkie wymieniÄ, ale obejmujÄ miÄdzy "
-"innymi:"
+"external ref='figures/users-lock-screen.png' "
+"md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
 
-#: C/rnusers.xml:224(para)
+#: C/users-lock-screen.page:9(info/desc)
 msgid ""
-"Network password dialogs, including those for VPN passwords, were stuck on "
-"GNOME 2 until this release. They have now been fully integrated with the "
-"GNOME 3 experience."
+"A useful and attractive screen when the screen is locked, plus a new login "
+"experience."
 msgstr ""
-"Okna haseÅ sieci, w tym te dla haseÅ VPN, utknÄÅy w czasach GNOME 2 aÅ do "
-"tego wydania. SÄ one teraz w peÅni zintegrowane ze Årodowiskiem GNOME 3."
 
-#: C/rnusers.xml:230(para)
+#: C/users-lock-screen.page:23(page/title)
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Ekran blokady"
+
+#: C/users-lock-screen.page:31(page/p)
 msgid ""
-"The return of Wanda the Fish! Yes Wanda, our trusty friend from GNOME 2, has "
-"returned. She's an <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_%";
-"28media%29#Computer-related_Easter_eggs\">easter egg</ulink>, so we won't "
-"tell you exactly where to find her. Search and you'll receive."
+"The lock screen is a major new feature for GNOME 3.6. It shows an attractive "
+"image on the screen while your computer is locked and also provides useful "
+"functionality, such as the display of notifications and the ability to "
+"control media playback."
 msgstr ""
-"Rybka Wanda powrÃciÅa! Tak, Wanda, nasza zaufana przyjaciÃÅka z czasÃw GNOME "
-"2, powrÃciÅa. Jest to \"<ulink url=\"http://pl.wikipedia.org/wiki/Easter_egg";
-"\">easter egg</ulink>\", wiÄc nie powiemy, gdzie moÅna jÄ znaleÅÄ. "
-"Szukajcie, a znajdziecie. :)"
 
-#: C/rnusers.xml:238(para)
+#: C/users-lock-screen.page:36(page/p)
 msgid ""
-"Our built in screen recorder now produces smoother videos while also using "
-"less system resources. To use it, simply press <keysym>Control+Shift+Alt+R</"
-"keysym>."
+"The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
+"is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
+"while you have been away. (This functionality can be disabled via the "
+"<gui>Brightness &amp; Lock</gui> section in <gui>System Settings</gui>.) It "
+"also means that you can easily change the volume, skip a track or pause your "
+"music without having to enter a password."
 msgstr ""
-"Wbudowana funkcja nagrywania ekranu tworzy teraz pÅynniejsze nagrania wideo "
-"zuÅywajÄc mniej zasobÃw komputera. Aby jej uÅyÄ wystarczy nacisnÄÄ klawisze "
-"<keysym>Ctrl+Shift+Alt+R</keysym>."
 
-#: C/rnusers.xml:243(para)
+#: C/users-lock-screen.page:45(page/p)
 msgid ""
-"The visual layout of system modal dialogs has been improved since 3.2. They "
-"look much nicer as a result."
+"The login screen has also been updated for GNOME 3.6, and has a new visual "
+"style and other minor enhancemets. Combined with the new lock scren, the "
+"result is a smoother experience when you log in or unlock your computer."
 msgstr ""
-"WyglÄd modalnych okien dialogowych zostaÅ ulepszony w stosunku do wersji 3.2."
 
-#: C/rnusers.xml:247(para)
+#: C/users-lock-screen.page:51(note/title)
+#: C/users-message-tray.page:55(note/title)
+msgid "Keyboard shortcut"
+msgstr "SkrÃt klawiszowy"
+
+#: C/users-lock-screen.page:52(note/p)
 msgid ""
-"Notification pop-ups are more intelligent now and will avoid the mouse or "
-"touchpad pointer, so that they won't get in your way."
+"The new lock screen is of course accessible by more than a mouse. Press "
+"either <key>Return</key> or <key>Escape</key> to get to the password prompt."
 msgstr ""
-"WyskakujÄce powiadomienia sÄ teraz inteligentniejsze i unikajÄ wskaÅnika "
-"myszy lub panelu dotykowego, wiÄc nie powinny juÅ przeszkadzaÄ."
 
-#: C/rnusers.xml:251(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-message-tray.page:36(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Another important enhancement to notifications is that the message tray, "
-"which displays a summary of your notifications, is now shown if you haven't "
-"interacted with your device for a short period of time. This makes it easier "
-"to be aware of ongoing conversations or unanswered messages."
+"external ref='figures/users-message-tray.png' "
+"md5='6e31992b74079e436da60461aca5edcc'"
 msgstr ""
-"Innym waÅnym usprawnieniem powiadomieÅ jest to, Åe obszar powiadamiania, "
-"wyÅwietlajÄcy podsumowanie powiadomieÅ, jest wyÅwietlany po krÃtkim okresie "
-"nieaktywnoÅci. UÅatwia to zorientowanie siÄ w trwajÄcych rozmowach i "
-"nieodebranych wiadomoÅciach."
+"external ref='figures/users-message-tray.png' "
+"md5='6e31992b74079e436da60461aca5edcc'"
 
-#: C/rnusers.xml:261(title)
-msgid "Smooth Scrolling"
-msgstr "PÅynne przewijanie"
+#: C/users-message-tray.page:9(info/desc)
+msgid "Major updates make it better looking and easier to use."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:262(para)
+#: C/users-message-tray.page:23(page/title)
+msgid "Message Tray"
+msgstr "Obszar powiadamiania"
+
+#: C/users-message-tray.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Scrolling has got smooth in GNOME 3.4. In previous releases scrolling "
-"content could be a slightly abrupt affair. Now it is slick and graceful. "
-"Scroll operations gradually ease to a halt and have a tactile, physical feel "
-"to them. This is a big improvement which will make GNOME applications far "
-"more pleasurable and satisfying to use."
+"The Message Tray has received some major updates for GNOME 3.6. Many of "
+"these changes were based on feedback and testing, which indicated some "
+"interaction issues with the old tray design."
 msgstr ""
-"Przewijanie w Årodowisku GNOME 3.4 jest pÅynne. W poprzednich wydaniach "
-"zawartoÅÄ byÅa przewijana doÅÄ nagle. Teraz jest gÅadka i wdziÄczna. "
-"Przewijanie stopniowo zwalnia i daje namacalne, fizyczne odczucie. Jest to "
-"znaczÄce ulepszenie, ktÃre sprawia, Åe programy Årodowiska GNOME sÄ duÅo "
-"wygodniejsze w uÅyciu."
 
-#: C/rnusers.xml:268(para)
+#: C/users-message-tray.page:38(page/p)
 msgid ""
-"Smooth scrolling is the first result of our ongoing touch input work, which "
-"is planned to deliver more features in the future."
+"The new tray is clearer, better looking, and easier to interact with. It "
+"refines the existing design so that it is less error-prone and more "
+"satisfying to use. Instead of overlapping the viewing area, the new tray "
+"slides the view up, revealing the tray below. The items in the tray are also "
+"bigger, clearer, and don't move around, making them easier to use."
 msgstr ""
-"PÅynne przewijanie jest pierwszym wynikiem trwajÄcej pracy nad wprowadzaniem "
-"dotykowym, ktÃre dostarczy wiÄcej funkcji w przyszÅoÅci."
-
-#: C/rnusers.xml:275(title)
-msgid "New Animated Background"
-msgstr "Nowe animowane tÅo"
 
-#: C/rnusers.xml:277(title)
-msgid "Morning, Daytime and Night"
-msgstr "Poranek, dzieÅ i noc"
+#: C/users-message-tray.page:46(page/p)
+msgid ""
+"The way that the tray is triggered has also been altered. The hot corner â "
+"which many people had problems with â has been replaced. Instead, the whole "
+"of the bottom screen edge now acts as a trigger area; letting the mouse rest "
+"there for a short period will cause the tray to appear. We plan to improve "
+"this behaviour in subsequent releases."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:282(para)
+#: C/users-message-tray.page:56(note/p)
 msgid ""
-"The default background (or 'wallpaper') has been updated for this release. "
-"The new version is a new take on the stripes theme from the previous "
-"background. The new background is also dynamic, becoming brighter and more "
-"radiant during the day, and dark and shadowy in the evening."
+"For the first time, the message tray is also accessible with the keyboard. "
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to bring up the message "
+"tray."
+msgstr ""
+
+#: C/users-notifications.page:9(info/desc)
+msgid "Smarter, more noticable, easier to dismiss."
 msgstr ""
-"DomyÅlne tÅo (tapeta) zostaÅo w tym wydaniu zaktualizowane. Nowa wersja jest "
-"innym podejÅciem do motywu paskÃw z poprzedniego tÅa. Jest takÅe dynamiczne, "
-"jaÅniejÄc za dnia i ciemniejÄc w nocy."
 
-#: C/rnusers.xml:291(title)
-msgid "Improved System Settings"
-msgstr "Ulepszone ustawienia systemu"
+#: C/users-notifications.page:23(page/title)
+msgid "Notifications"
+msgstr "Powiadomienia"
 
-#: C/rnusers.xml:292(para)
+#: C/users-notifications.page:27(page/p)
 msgid ""
-"<application>System Settings</application> have received a number of updates "
-"for 3.4. These changes include:"
+"GNOME's notification popups have had quite a few refinements for 3.6. For "
+"the new release, we have made them:"
 msgstr ""
-"<application>Ustawienia systemu</application> otrzymaÅy liczne aktualizacje "
-"w wydaniu 3.4, w tym:"
 
-#: C/rnusers.xml:297(title)
-msgid "Power Settings, Now with Extra Pretty"
-msgstr "Ustawienia zasilania, teraz jeszcze Åadniejsze"
+#: C/users-notifications.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Smarter: notifications are smarter in GNOME 3.6. If you're running a "
+"fullscreen application or game, we only show you your important "
+"notifications. All other notifications are delayed until you stop using your "
+"fullscreen application."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:303(para)
+#: C/users-notifications.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Improved network panel layout, which now allows you to forget the "
-"configuration of individual networks."
+"More noticable: we've tweaked the behavior of notification popups to make "
+"sure that you see all your notifications. No longer will you miss out on a "
+"notification as we only hide a notification after we know you've interacted "
+"with the system."
 msgstr ""
-"Ulepszony ukÅad panelu sieci, ktÃry umoÅliwia teraz zapominanie konfiguracji "
-"poszczegÃlnych sieci."
 
-#: C/rnusers.xml:307(para)
+#: C/users-notifications.page:45(item/p)
 msgid ""
-"A better looking power panel, which includes a redesigned status section."
+"Easier to dismiss: notification bubbles now feature close buttons. This "
+"makes it much clearer how to dismiss a notification."
 msgstr ""
-"Lepiej wyglÄdajÄcy panel zasilania, w tym przeprojektowana sekcja stanu."
 
-#: C/rnusers.xml:310(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:25(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Greatly enhanced Wacom graphics tablet support, including calibration and "
-"button mapping, as well as the new ability to configure multiple tablets."
+"external ref='figures/users-system-settings.png' "
+"md5='7f822e68bdcaea6396c8d81c2f32bc2e'"
 msgstr ""
-"Znacznie usprawniona obsÅuga tabletÃw graficznych firmy Wacom, w tym "
-"kalibracja i mapowanie przyciskÃw, a takÅe nowa moÅliwoÅÄ konfiguracji wielu "
-"tabletÃw na raz."
+"external ref='figures/users-system-settings.png' "
+"md5='7f822e68bdcaea6396c8d81c2f32bc2e'"
 
-#: C/rnusers.xml:314(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:41(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Easier navigation thanks to the renaming of some panels and an updated 'All "
-"Settings' button."
+"external ref='figures/users-system-settings-background.png' "
+"md5='45e31d9e07c37cf6427d8c8ac216b155'"
 msgstr ""
-"Åatwiejsza nawigacja dziÄki zmianie nazw niektÃrych panelu i zaktualizowany "
-"przycisk \"Wszystkie ustawienia\"."
+"external ref='figures/users-system-settings-background.png' "
+"md5='45e31d9e07c37cf6427d8c8ac216b155'"
 
-#: C/rnusers.xml:322(title)
-msgid "Better Hardware Support"
-msgstr "Lepsza obsÅuga sprzÄtu"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:69(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-system-settings-mouse-trackpad.png' "
+"md5='bbae1cca36ea555cfbbaebabad442f87'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-system-settings-mouse-trackpad.png' "
+"md5='bbae1cca36ea555cfbbaebabad442f87'"
 
-#: C/rnusers.xml:323(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:88(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Several of the smaller improvements that feature in this release address "
-"hardware support and integration, making GNOME 3 work with more hardware "
-"devices, and providing a more seamless experience."
+"external ref='figures/users-system-settings-online-accounts.png' "
+"md5='ce706af440d529ad6b40cf04e60c720b'"
 msgstr ""
-"Kilka mniejszych ulepszeÅ dodanych w tym wydaniu dotyczy obsÅugi i "
-"integracji sprzÄtu, usprawniajÄc dziaÅanie Årodowiska GNOME 3 z wiÄkszÄ "
-"liczbÄ urzÄdzeÅ."
+"external ref='figures/users-system-settings-online-accounts.png' "
+"md5='ce706af440d529ad6b40cf04e60c720b'"
 
-#: C/rnusers.xml:329(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:119(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Various color calibration improvements, which will now remember which device "
-"a particular color profile is for."
+"external ref='figures/users-system-settings-sound.png' "
+"md5='9f067add04f1a255f4754fc532da7c59'"
 msgstr ""
-"RÃÅne ulepszenia kalibracji kolorÃw, w tym powiÄzanie konkretnych profilÃw "
-"kolorÃw z urzÄdzeniami."
+"external ref='figures/users-system-settings-sound.png' "
+"md5='9f067add04f1a255f4754fc532da7c59'"
 
-#: C/rnusers.xml:333(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:131(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Better handling of docking stations and external monitors, so that a laptop "
-"will now stay running (and not suspend) when it is connected to an external "
-"monitor, even if the lid is closed."
+"external ref='figures/users-system-settings-universal-access.png' "
+"md5='f2531e7a1612a9039bca8579f248d98f'"
 msgstr ""
-"Lepsza obsÅuga stacji dokujÄcych i zewnÄtrznych monitorÃw. Teraz laptop "
-"pozostanie uruchomiony (a nie uÅpiony) po podÅÄczeniu do zewnÄtrznego "
-"monitora, nawet jeÅli zamkniÄto pokrywÄ."
+"external ref='figures/users-system-settings-universal-access.png' "
+"md5='f2531e7a1612a9039bca8579f248d98f'"
 
-#: C/rnusers.xml:338(para)
-msgid "Support for volume keys on USB speakers and headsets."
-msgstr "ObsÅuga przyciskÃw gÅoÅnoÅci na gÅoÅnikach i sÅuchawkach USB."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:159(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-system-settings-network.png' "
+"md5='3a7188aa505acb98ffe8c0e78f07ad18'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-system-settings-network.png' "
+"md5='3a7188aa505acb98ffe8c0e78f07ad18'"
 
-#: C/rnusers.xml:341(para)
+#: C/users-system-settings.page:9(info/desc)
 msgid ""
-"New support for multiseat setups, such as pluggable USB multiseat devices."
+"Better looking main interface, many settings have also been improved and "
+"extended."
 msgstr ""
-"Nowa obsÅuga wielu stanowisk, takich jak urzÄdzenia USB dodajÄce stanowiska "
-"do komputera."
 
-#: C/rnusers.xml:348(title)
-msgid "Documentation That Really Helps You"
-msgstr "NaprawdÄ pomocna dokumentacja"
+#: C/users-system-settings.page:19(page/title)
+msgid "System Settings"
+msgstr "Ustawienia systemu"
 
-#: C/rnusers.xml:349(para)
+#: C/users-system-settings.page:27(page/p)
 msgid ""
-"Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, "
-"but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you "
-"just want to quickly find out how to perform a certain task. To address "
-"this, applications are gradually updated to provide topic-orientated "
-"documentation. The following applications provide new documentation in GNOME "
-"3.4:"
+"GNOME 3.6 comes with lots of changes to <gui>System Settings</gui>, "
+"including improvements to the main interface as well to individual settings "
+"panels."
 msgstr ""
-"Tradycyjnie dokumentacja uÅytkownika jest pisana jak drukowana ksiÄÅka - "
-"dobra fabuÅa, ale bardzo dÅuga i przeczytanie jej zajmuje duÅo czasu. Nie "
-"jest idealna, jeÅli chce siÄ szybko znaleÅÄ sposÃb na wykonanie konkretnego "
-"zadania. Aby temu zapobiec, nastÄpujÄce programy w Årodowisku GNOME 3.4 "
-"zawierajÄ teraz dokumentacjÄ zorientowanÄ na zadania:"
 
-#: C/rnusers.xml:357(para)
+#: C/users-system-settings.page:31(page/p)
 msgid ""
-"The disk usage analyzer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
-"users/baobab/3.4\">Baobab </ulink></application>"
+"The main <gui>System Settings</gui> interface has received a lot of "
+"attention. It now includes larger icons and a better layout. All the icons "
+"are now displayed whenever possible, without the need for scrolling, and the "
+"window size automatically adjusts to compensate for small screens. Search "
+"results are also shown in a nicer way."
 msgstr ""
-"Analizator uÅycia dysku <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
-"users/baobab/3.4\">Baobab </ulink></application>"
 
-#: C/rnusers.xml:362(para)
+#: C/users-system-settings.page:39(section/title)
+msgid "Background"
+msgstr "TÅo"
+
+#: C/users-system-settings.page:42(section/p)
 msgid ""
-"The archive manager <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-"file-roller/3.4\">File Roller</ulink></application>"
+"We looked at how someone would select a background in 3.4, and noticed a "
+"number of issues. It was quite easy to accidentally change the current "
+"background, while selecting a new background was quite difficult."
 msgstr ""
-"MenedÅer archiwÃw <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-"file-roller/3.4\">File Roller</ulink></application>"
 
-#: C/rnusers.xml:367(para)
+#: C/users-system-settings.page:47(section/p)
 msgid ""
-"The games <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/glines/3.4";
-"\">Glines</ulink></application>, <application><ulink url=\"http://library.";
-"gnome.org/users/iagno/3.4\">Iagno </ulink></application>, "
-"<application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mahjongg/3.4\";> "
-"Mahjongg</ulink></application>, and <application><ulink url=\"http://library.";
-"gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\">Sudoku</ulink></application>"
+"In 3.6, we show the current background as a large thumbnail. When clicked, "
+"you can easily select either a background, one of your pictures or a "
+"background color. To make your choice easier, we've made the previews bigger."
 msgstr ""
-"Gry <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/glines/3.4";
-"\">Glines</ulink></application>, <application><ulink url=\"http://library.";
-"gnome.org/users/iagno/3.4\">Iagno</ulink></application>, <application><ulink "
-"url=\"http://library.gnome.org/users/mahjongg/3.4\";> Mahjongg</ulink></"
-"application> i <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-"gnome-sudoku/3.4\">Sudoku</ulink></application>"
 
-#: C/rnusers.xml:375(para)
+#: C/users-system-settings.page:53(section/p)
 msgid ""
-"The <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-";
-"log/3.4\">log file viewer</ulink></application>"
+"We've also refreshed the default background in 3.6, and have updated the "
+"choice of alternative backgrounds to include new images. Setting a single "
+"color as a background has also been improved and features a new set of "
+"colors."
 msgstr ""
-"<application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-log/3.4";
-"\">PrzeglÄdarka plikÃw dziennika</ulink></application>"
 
-#: C/rnusers.xml:380(para)
+#: C/users-system-settings.page:58(note/title)
+msgid "Tip"
+msgstr "WskazÃwka"
+
+#: C/users-system-settings.page:58(note/p)
 msgid ""
-"The dialog box tool <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-"zenity/3.4\">Zenity</ulink></application>"
+"<app xref=\"users-files\">Files</app> and the <app>Image Viewer</app> allow "
+"you to select any picture as a background. Additionally, you can drag a new "
+"picture to the <gui>Background</gui> window."
 msgstr ""
-"NarzÄdzie do tworzenia okien dialogowych <application><ulink url=\"http://";
-"library.gnome.org/users/zenity/3.4\">Zenity</ulink></application>"
 
-#: C/rnusers.xml:384(para)
+#: C/users-system-settings.page:67(section/title)
+msgid "Mouse &amp; Touchpad"
+msgstr "Mysz i panel dotykowy"
+
+#: C/users-system-settings.page:72(section/p)
 msgid ""
-"There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url="
-"\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.4\";>Desktop Help</ulink>."
+"GNOME 3.6 includes revamped <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> settings. The "
+"old settings panel was overhauled to provide a set of options that are much "
+"easier to understand. It also features a pretty new test area which enables "
+"scrolling settings to be tested - something that wasn't possible previously."
 msgstr ""
-"Znacznie ulepszono takÅe <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-";
-"help/3.4\">pomoc Årodowiska</ulink>."
 
-#: C/rnusers.xml:392(title)
-msgid "Video Calling and Live Messenger Support"
-msgstr "Wideorozmowy i obsÅuga sieci Live Messenger"
+#: C/users-system-settings.page:78(section/p)
+msgid ""
+"If you use a touchpad, the new <gui>Content sticks to fingers</gui> setting "
+"allows you to drag content as if sliding a physical piece of paper. This "
+"feature is also known as Natural Scrolling or Reverse Scrolling."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:394(title)
-msgid "New to Empathy: Video Calling"
-msgstr "NowoÅÄ w programie Empathy: wideorozmowy"
+#: C/users-system-settings.page:86(section/title)
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Konta online"
 
-#: C/rnusers.xml:399(para)
+#: C/users-system-settings.page:90(section/p)
 msgid ""
-"3.4 includes a number of improvements to the <application>Empathy</"
-"application> chat application. Foremost among these is its brand new audio "
-"and video calling interface. This provides a really nice way to do video "
-"calling, and it is fully integrated into GNOME 3, so you can quickly and "
-"easily respond to video calls as they come in."
+"Logging into <gui>Online Accounts</gui> has been made nicer, as login pages "
+"can now appear in your language. We also try to show the mobile version for "
+"the login pages, which makes it quickier and easier to use the page."
 msgstr ""
-"Wydanie 3.4 zawiera liczne ulepszenia w komunikatorze <application>Empathy</"
-"application>. Najciekawszym z nich jest caÅkiem nowy interfejs do rozmÃw "
-"gÅosowych i wideorozmÃw. Jest w peÅni zintegrowane we Årodowiskiem GNOME 3, "
-"wiÄc moÅna Åatwo i szybko odpowiadaÄ na rozmowy przychodzÄce."
 
-#: C/rnusers.xml:405(para)
-msgid ""
-"Another major enhancement to <application>Empathy</application> for this "
-"release is the new support for both Windows Live Messaging and Facebook "
-"chat, so that chatting with your friends is easier than ever before."
+#: C/users-system-settings.page:95(section/p)
+msgid "We have also added several new types of Online Accounts:"
 msgstr ""
-"Innym duÅym ulepszeniem w programie <application>Empathy</application> w tym "
-"wydaniu jest nowa obsÅuga sieci Windows Live Messaging i komunikatora "
-"serwisu Facebook, wiÄc rozmawianie z przyjaciÃÅmi jest Åatwiejsze niÅ "
-"kiedykolwiek."
 
-#: C/rnusers.xml:410(para)
+#: C/users-system-settings.page:100(item/p)
 msgid ""
-"There are several other improvements included in this release of "
-"<application>Empathy</application>, including:"
+"Facebook: is now enabled by default. You will now be able to chat with your "
+"Facebook friends through the Facebook account."
 msgstr ""
-"To wydanie komunikatora <application>Empathy</application> zawiera kilka "
-"innych ulepszeÅ, w tym:"
 
-#: C/rnusers.xml:415(para)
+#: C/users-system-settings.page:104(item/p)
 msgid ""
-"The accounts dialog has been partially re-designed, giving it a simplified "
-"interface that is easier to use."
+"Microsoft Exchange: we now support Exchange through Exchange Web Services "
+"(EWS). <app>Evolution</app> continues to allow you to setup EWS from its "
+"preferences so that it can run in other environments."
 msgstr ""
-"Okno kont zostaÅo czÄÅciowo przeprojektowane, uÅatwiajÄc jego uÅywanie."
 
-#: C/rnusers.xml:419(para)
+#: C/users-system-settings.page:109(item/p)
 msgid ""
-"Improved integration with <application>Contacts</application>, which "
-"simplifies the user interface and means that <application>Empathy</"
-"application> can take advantage of Contacts' features, such as linking "
-"suggestions."
+"Windows Live: this has been enhanced to include support for SkyDrive "
+"allowing people access documents on SkyDrive through <app>Documents</app> "
+"like you can with your Google account."
 msgstr ""
-"Ulepszono integracjÄ z programem <application>Kontakty</application>, co "
-"upraszcza interfejs uÅytkownika i umoÅliwia korzystanie z jego funkcji w "
-"programie <application>Empathy</application>, takich jak sugestie "
-"powiÄzywania."
 
-#: C/rnusers.xml:431(title)
-msgid "Many Application Enhancements"
-msgstr "Wiele usprawnieÅ programÃw"
+#: C/users-system-settings.page:117(section/title)
+msgid "Sound"
+msgstr "DÅwiÄk"
 
-#: C/rnusers.xml:432(para)
+#: C/users-system-settings.page:121(section/p)
 msgid ""
-"There are plenty of other improvements to our applications in this release. "
-"As well as the usual bug fixing work, there are visible enhancements and new "
-"features. Here are some of them:"
+"The <gui>Sound</gui> panel has been made easier to use by removing the "
+"<gui>Hardware</gui> tab. Instead, the device lists in the <gui>Input</gui> "
+"and <gui>Output</gui> tabs offer more fine-grained choices. This improvement "
+"relies on <sys>Pulseaudio 2.0</sys>."
 msgstr ""
-"W tym wydaniu ulepszono wiele innych programÃw. Poza zwyczajowymi poprawkami "
-"bÅÄdÃw dodano takÅe widoczne usprawnienia i nowe funkcje. Oto niektÃre z "
-"nich:"
 
-#: C/rnusers.xml:437(para)
+#: C/users-system-settings.page:129(section/title)
+msgid "Universal Access"
+msgstr "UÅatwienia dostÄpu"
+
+#: C/users-system-settings.page:133(section/p)
 msgid ""
-"The file manager <application>Nautilus</application> now includes an Undo "
-"function which allows you to revert changes you might have made. Great for "
-"correcting mistakes!"
+"The <gui>Universal Access</gui> settings have been redesigned in order to "
+"make them more coherent and easy to use. All of the sections now follow the "
+"same layout. The zoom options dialog has also been redesigned to accommodate "
+"new settings for brightness, contrast, inversion and grayscale. A <link xref="
+"\"a11y-magnifier-bightness-contrast-inversion\"> detailed explanation of "
+"these new settings is available</link>."
 msgstr ""
-"MenedÅer plikÃw <application>Nautilus</application> zawiera teraz funkcjÄ "
-"Cofnij, ktÃra umoÅliwia przywracanie wprowadzonych zmian. Åwietne do "
-"poprawiania pomyÅek!"
 
-#: C/rnusers.xml:441(para)
+#: C/users-system-settings.page:146(section/title)
+msgid "User Accounts"
+msgstr "Konta uÅytkownikÃw"
+
+#: C/users-system-settings.page:148(section/p)
 msgid ""
-"The <application>Sound Juicer</application> CD ripper has a new metadata "
-"fetching facility which provides enhanced support for multi-disc albums."
+"A major new feature in GNOME 3.6 is the addition of Enterprise logins (also "
+"called Active Directory or Kerberos logins). This allows GNOME to be used in "
+"centrally managed and corporate environments in a much more integrated "
+"manner. Users can enroll their computer with an enterprise network, and use "
+"their enterprise username and password to log into GNOME."
 msgstr ""
-"Program do zgrywania pÅyt CD <application>Sound Juicer</application> posiada "
-"nowÄ funkcjÄ pobierania metadanych, zawierajÄcÄ ulepszonÄ obsÅugÄ albumÃw "
-"wielopÅytowych."
 
-#: C/rnusers.xml:446(para)
+#: C/users-system-settings.page:157(section/title)
+msgid "Network"
+msgstr "SieÄ"
+
+#: C/users-system-settings.page:161(section/p)
 msgid ""
-"The text editor <application>gedit</application> will now run on Mac OS X as "
-"well as GNOME."
+"The network settings panel has been improved to make it easier to select "
+"wireless connections. A new list now gives access to all available and "
+"remembered wireless networks. You can inspect and forget access points, "
+"regardless whether they are currently in range or not."
 msgstr ""
-"Edytor tekstu <application>gedit</application> moÅna uruchamiaÄ takÅe w "
-"systemie Mac OS X."
 
-#: C/rnusers.xml:450(para)
+#: C/users-system-settings.page:170(section/title)
+msgid "Printers"
+msgstr "Drukarki"
+
+#: C/users-system-settings.page:174(section/p)
 msgid ""
-"The webcam booth <application>Cheese</application> now uses WebM as its "
-"default video format (instead of Theora)."
+"The <gui>Add New Printer</gui> dialog has been greatly improved; it lets you "
+"add directly connected printers as well as printers discovered on a network. "
+"You can also enter a printer network address directly."
 msgstr ""
-"NarzÄdzie do obsÅugi kamer internetowych <application>Cheese</application> "
-"uÅywa teraz WebM jako domyÅlny format nagraÅ wideo (zamiast formatu Theora)."
 
-#: C/rnusers.xml:455(para)
+#: C/users-system-settings.page:179(section/p)
 msgid ""
-"Our games have been modernized. Status bars have been removed, application "
-"menus added, and more."
+"It is now possible to select a different driver (or ppd file) for a printer, "
+"by clicking on the <gui>Model</gui> field. The <gui style=\"button"
+"\">Options</gui> button also lets you modify the default values for many "
+"printer options that are otherwise available in the print dialog."
 msgstr ""
-"Gry zostaÅy unowoczeÅnione. UsuniÄto paski stanu, dodano menu programu i "
-"wiele wiÄcej."
 
-#: C/rnusers.xml:460(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-user-menu.page:21(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<application>System Monitor</application> has received <ulink url=\"http://";
-"www.mjmwired.net/kernel/Documentation/cgroups.txt\">Control Groups</ulink> "
-"support."
+"external ref='figures/users-user-menu.png' "
+"md5='98f8f28d623ec756548abcb3f225233e'"
 msgstr ""
-"<application>Monitor systemu</application> otrzymaÅ obsÅugÄ <ulink url="
-"\"http://www.mjmwired.net/kernel/Documentation/cgroups.txt\";>grup "
-"kontrolnych</ulink>."
+"external ref='figures/users-user-menu.png' "
+"md5='98f8f28d623ec756548abcb3f225233e'"
 
-#: C/rnusers.xml:464(para)
+#: C/users-user-menu.page:9(info/desc)
+msgid "Streamlined user menu with a Power Off by default"
+msgstr ""
+
+#: C/users-user-menu.page:19(page/title)
+msgid "User Menu"
+msgstr "Menu uÅytkownika"
+
+#: C/users-user-menu.page:27(page/p)
 msgid ""
-"<application>Image Viewer</application> (used to be called Eye of GNOME) has "
-"a new image metadata sidebar. This makes it easy to browse images and see "
-"their properties at the same time."
+"The user menu has been refined for the latest GNOME release, making it more "
+"compact and adding functionality that was missed by many users. After "
+"reviewing the performance of this menu, and taking user feedback into "
+"account, the decision was made to introduce the <gui>Power Off</gui> item by "
+"default. You can suspend by pressing the <gui style=\"button\">Alt</gui> key "
+"in the user menu or by simply closing the lid on your laptop."
 msgstr ""
-"<application>PrzeglÄdarka obrazÃw</application> (znana wczeÅniej jako Oko "
-"Gnoma) posiada nowy panel boczny metadanych obrazu. UÅatwia to przeglÄdanie "
-"obrazÃw i wyÅwietlanie ich wÅaÅciwoÅci w tym samym czasie."
 
-#: C/rnusers.xml:471(para)
+#: C/users-user-menu.page:35(page/p)
 msgid ""
-"It is now possible to use <application>Evolution</application> to connect to "
-"<ulink url=\"http://www.kolab.org/\";>Kolab Groupware</ulink> servers. It is "
-"possible to use multiple Kolab accounts at the same time. Full offline "
-"support, extended free/busy lists, and synchronization conflict detection "
-"and resolution are also all supported."
+"We have also endeavoured to make the menu as smart as possible. As a result, "
+"the <gui style=\"menuitem\">Switch User</gui> and <gui style=\"menuitem"
+"\">Log Out</gui> items are now only shown when there is more than one user."
 msgstr ""
-"MoÅna teraz uÅywaÄ programu <application>Evolution</application> do ÅÄczenia "
-"siÄ z serwerami <ulink url=\"http://www.kolab.org/\";>Kolab Groupware</"
-"ulink>. MoÅna uÅywaÄ wielu kont Kolab w tym samym czasie. ObsÅugiwane sÄ "
-"takÅe tryb offline, rozszerzone listy zajÄtoÅci oraz wykrywanie i "
-"rozwiÄzywanie konfliktÃw synchronizacji."
 
-#: C/rnusers.xml:477(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-web.page:46(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<application>Evolution</application>'s account setup assistant will also "
-"automatically detect common email providers, making it less work to set up "
-"your email account. As an added bonus, it will now also let you reorder your "
-"email accounts in the sidebar."
+"external ref='figures/users-web-overview.png' "
+"md5='82a60a9fac129b499d45fddf4044db3b'"
 msgstr ""
-"Asystent ustawieÅ programu <application>Evolution</application> "
-"automatycznie wykrywa czÄsto uÅywanych dostawcÃw poczty, uÅatwiajÄc "
-"ustawianie konta e-mail. Dodatkowo moÅna teraz zmieniaÄ kolejnoÅÄ kont "
-"pocztowych na panelu bocznym."
+"external ref='figures/users-web-overview.png' "
+"md5='82a60a9fac129b499d45fddf4044db3b'"
 
-#: C/release-notes.xml:15(title)
-msgid "GNOME 3.4 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.4"
+#: C/users-web.page:9(info/desc)
+msgid "Addition of The Overview, better fullscreen mode and a beta of WebKit2."
+msgstr ""
 
-#: C/release-notes.xml:18(year)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
+#: C/users-web.page:23(page/title)
+msgid "Web"
+msgstr "WWW"
 
-#: C/release-notes.xml:19(holder) C/release-notes.xml:23(publishername)
-msgid "GNOME Foundation"
-msgstr "Fundacja GNOME"
+#: C/users-web.page:28(note/p)
+msgid ""
+"GNOME <app>Web</app> is using <cmd href=\"http://www.webkitgtk.org\";>WebKit</"
+"cmd>, the same web browser engine that is also used by <app>Safari</app>."
+msgstr ""
 
-#: C/release-notes.xml:25(pubdate)
-msgid "2012-03-28"
-msgstr "2012-03-28"
+#: C/users-web.page:35(page/p)
+msgid "<app>Web</app> is the GNOME web browser."
+msgstr ""
 
-#: C/release-notes.xml:26(edition)
-msgid "3.4"
-msgstr "3.4"
+#: C/users-web.page:44(section/title)
+msgid "The Overview"
+msgstr "PrzeglÄd"
 
-#: C/release-notes.xml:28(para)
+#: C/users-web.page:48(section/p)
 msgid ""
-"GNOME 3.4 follows the project's predictable release cycle and comes six "
-"months after the last GNOME major release, version 3.2. It includes "
-"improvements and interesting new features."
+"The most noticeable difference in 3.6 is the first version of \"The Overview"
+"\". While this is still an evolving design, it already is a solid "
+"improvement to the user experience."
 msgstr ""
-"GNOME 3.4 zostaÅo wydane zgodnie z przewidywalnym cyklem wydawniczym "
-"projektu, dokÅadnie szeÅÄ miesiÄcy po ostatnim wydaniu GNOME, wersji 3.2. "
-"Zawiera ulepszenia i interesujÄce nowe funkcje."
 
-#: C/release-notes.xml:35(firstname)
-msgid "Andre"
-msgstr "Andre"
+#: C/users-web.page:54(section/p)
+msgid ""
+"The previously blank start page was replaced by a grid that holds your most "
+"visited pages. Your favorite pages are now easier to access, especially on "
+"touch devices, and valuable screen real estate is used! And if an unwanted "
+"page ends up there, you can remove it from the grid by clicking on the "
+"<gui>X</gui> icon on the top right corner of each snapshot."
+msgstr ""
 
-#: C/release-notes.xml:36(surname)
-msgid "Klapper"
-msgstr "Klapper"
+#: C/users-web.page:66(section/title)
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Tryb peÅnoekranowy"
 
-#: C/release-notes.xml:38(orgname)
-msgid "GNOME Marketing Team"
-msgstr "ZespÃÅ marketingowy GNOME"
+#: C/users-web.page:67(section/subtitle)
+msgid "Now with more full and more screen!"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
-#: C/release-notes.xml:49(orgname)
-msgid "GNOME Translation Project"
-msgstr "Projekt tÅumaczenia GNOME, zespÃÅ Aviary.pl"
+#: C/users-web.page:69(section/p)
+msgid ""
+"For a long time <app>Web</app>'s fullscreen mode was somewhat awkward. You'd "
+"still get a toolbar, so it wasn't really fullscreen, plus it would have a "
+"strange button embedded in it telling you how to go back to the safety of "
+"the vanilla mode. With more HTML5 games or presentations done inside "
+"browsers, it was about time to make your browser show you the full content "
+"and nothing but the content. So we just did that."
+msgstr ""
 
-#: C/release-notes.xml:57(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Wprowadzenie"
+#: C/users-web.page:81(section/title)
+msgid "Other bits and pieces"
+msgstr ""
 
-#: C/release-notes.xml:59(para)
+#: C/users-web.page:83(section/p)
 msgid ""
-"The GNOME Project is an international community that works to make great "
-"software available to all. GNOME focuses on ease of use, stability, first-"
-"class internationalization, and accessibility. GNOME is Free and Open Source "
-"Software. This means that all our work is free to use, modify and "
-"redistribute."
+"As usual there are lots of additional features and bugfixes, too numerous to "
+"mention: automatic session recovery, tab-less mode, Do Not Track, using "
+"SoupTLD to make the URL completion smarter (so it can automatically figure "
+"out that <sys>google.com</sys> is a URL, but <sys>foo.bar</sys> is a string "
+"you want to search), support for showing details of an invalid SSL "
+"certificate, and many more."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-always-on.page:9(info/desc)
+msgid "No more worries to activate accessibility!"
 msgstr ""
-"Projekt GNOME to miÄdzynarodowa spoÅecznoÅÄ, ktÃrej celem jest dostarczanie "
-"kaÅdemu wspaniaÅego oprogramowania. Skupia siÄ on na ÅatwoÅci uÅycia, "
-"stabilnoÅci, jak najlepszym umiÄdzynaradawianiu i dostÄpnoÅci. Årodowisko "
-"GNOME jest oprogramowaniem wolnym i open source, co oznacza, Åe wszystkie "
-"efekty naszej pracy sÄ wolne do uÅytku, modyfikacji i rozprowadzania."
 
-#: C/release-notes.xml:66(para)
+#: C/a11y-always-on.page:19(page/title)
+msgid "Accessibility always on"
+msgstr "DostÄpnoÅÄ jest zawsze wÅÄczona"
+
+#: C/a11y-always-on.page:21(page/p)
 msgid ""
-"GNOME is released every six months. Since the last version, 3.2, "
-"approximately 1275 people made about 41000 changes to GNOME. Interested in "
-"what we do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</"
-"ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> or <ulink "
-"url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
+"So far, users that needed any assistive technology had to activate "
+"accessibility support. This was cumbersome, because they had to figure out "
+"how to do that without the help of any assistive technology that they may "
+"need."
 msgstr ""
-"Nowe GNOME jest wydawane co szeÅÄ miesiÄcy. Od ostatniej wersji, 3.2, okoÅo "
-"1275 osÃb dokonaÅo mniej wiÄcej 41000 zmian w Årodowisku GNOME. "
-"Zainteresowani naszÄ pracÄ mogÄ ÅledziÄ nas w serwisach <ulink url=\"http://";
-"identi.ca/gnome\">Identi.ca</ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME";
-"\">Twitter</ulink> lub <ulink url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop";
-"\">Facebook</ulink>."
 
-#: C/release-notes.xml:75(para)
+#: C/a11y-always-on.page:25(page/p)
 msgid ""
-"If you would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://";
-"live.gnome.org/JoinGnome\">join us</ulink>. We always welcome more people "
-"who can translate from English, assist with marketing, write documentation, "
-"test, or do development."
+"Starting with GNOME 3.6, the accessibility stack has been highly integrated "
+"into the core, so users that need any assistive technology can use GNOME "
+"right from the start."
 msgstr ""
-"MoÅna do nas <ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>doÅÄczyÄ</"
-"ulink>, aby pomÃc w ulepszaniu naszych produktÃw. Zawsze serdecznie witamy "
-"osoby mogÄce tÅumaczyÄ oprogramowanie i dokumentacjÄ z jÄzyka angielskiego, "
-"pomÃc przy marketingu, pisaniu dokumentacji, testowaniu lub rozwijaniu "
-"oprogramowania."
 
-#: C/release-notes.xml:81(para)
+#: C/a11y-always-on.page:32(page/p)
 msgid ""
-"You can also support us financially by becoming a <ulink url=\"http://www.";
-"gnome.org/friends/\">Friend of GNOME</ulink>."
+"This feature is an important milestone in GNOME's mission to deliver a free "
+"and open desktop to everyone. More than ever, it can be stated that GNOME "
+"accessibility is built-in and not bolted-on."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-always-on.page:36(page/p)
+msgid "To summarize:"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-always-on.page:41(item/p)
+msgid "Built-in and always ready accessibility support."
 msgstr ""
-"MoÅna nas takÅe wesprzeÄ finansowo zostajÄc <ulink url=\"http://www.gnome.";
-"org/friends/\">Przyjacielem GNOME</ulink>."
 
-#: C/release-notes.xml:116(title)
-msgid "Credits"
-msgstr "ZasÅugi"
+#: C/a11y-always-on.page:44(item/p)
+msgid ""
+"Users don't notice any difference unless they use any Assistive Technology."
+msgstr ""
 
-#: C/release-notes.xml:117(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:25(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"These release notes were compiled by Allan Day, Andrà Klapper and Olav "
-"Vitters with extensive help from the GNOME community."
+"external ref='figures/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.png' "
+"md5='ffcf0099573be96b4070007d09884830'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.png' "
+"md5='ffcf0099573be96b4070007d09884830'"
+
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:9(info/desc)
+msgid "New powerful visual options."
 msgstr ""
-"UÅoÅone przez Allana Daya, Andrà Klappera oraz Olava Vittersa z pomocÄ "
-"spoÅecznoÅci GNOME. PrzetÅumaczone przez Piotra DrÄga z zespoÅu Aviary.pl."
 
-#: C/release-notes.xml:123(para)
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:19(page/title)
+msgid "Brightness, Contrast, Inversion and Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:21(page/p)
 msgid ""
-"This release could not have been possible without the hard work and "
-"dedication of <ulink url=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>the "
-"GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
+"GNOME 3.6 brings inverse video, brightness, contrast, and grayscale options "
+"to the GNOME magnifier. The combination of these options is very powerful "
+"and is particularly useful for people with low-vision, any degree of "
+"photophobia, or just for using the computer under adverse lighting "
+"conditions."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-improved-braille-support.page:9(info/desc)
+msgid "Braille support revamped."
 msgstr ""
-"To wydanie nie byÅoby moÅliwe bez ciÄÅkiej pracy i poÅwiÄceniu <ulink url="
-"\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>spoÅecznoÅci GNOME</ulink>. "
-"Gratulacje i podziÄkowania dla nich wszystkich."
 
-#: C/release-notes.xml:128(para)
+#: C/a11y-improved-braille-support.page:19(page/title)
+msgid "Improved Braille support in Orca"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-improved-braille-support.page:21(page/p)
 msgid ""
-"These release notes can be freely translated into any language. If you wish "
-"to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
-"live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>."
+"<app>Orca</app>, the GNOME screen reader, presents the information from the "
+"screen via synthesized speech or via refreshable Braille display. For this "
+"release, the owners of a Braille output device will notice a remarkably "
+"better user experience accessing documents and web pages than in previous "
+"releases."
 msgstr ""
-"Niniejszy dokument moÅe zostaÄ tÅumaczony na dowolny jÄzyk. Osoby chcÄce go "
-"przetÅumaczyÄ proszone sÄ o kontakt z <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
-"TranslationProject\">Projektem tÅumaczenia GNOME</ulink>."
 
-#: C/release-notes.xml:135(para)
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:9(info/desc)
+msgid "Web navigation more accessible."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:19(page/title)
+msgid "Web accessibility improvements"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:21(page/p)
 msgid ""
-"This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>. "
-"Copyright  The GNOME Project"
+"WebKitGtk received a lot attention and many bugfixes that have resulted in a "
+"better accessibility support. We are quite pleased with the progress thus "
+"far towards making content viewed in Web compellingly accessible for Orca "
+"users."
 msgstr ""
-"Ten dokument jest dostÄpny na warunkach licencji <ulink url=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons ShareAlike 3.0</"
-"ulink>. Copyright  Projekt GNOME"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/release-notes.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009, 2010, 2011, 2012"
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:25(page/p)
+msgid ""
+"A <link xref=\"users-web\"> detailed explanation of the new features of "
+"<app>Web</app> is available</link>."
+msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]