[gtk-doc] Updated Spanish translation



commit 36a554b8d282fbcf2d794b5278fa2830e16211a9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Sep 18 10:39:59 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 help/manual/es/es.po |   73 ++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 35 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/es/es.po b/help/manual/es/es.po
index 508fedb..b2ae05c 100644
--- a/help/manual/es/es.po
+++ b/help/manual/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-doc-help.master\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-12 15:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-12 17:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 10:39+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -565,8 +565,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Las siguientes secciones describen los pasos que realizar para integrar GTK-"
 "Doc en su proyecto. Estas secciones asumen que se trabaja en un proyecto "
-"llamado ÂmeepÂ. Este proyecto contiene una biblioteca llamada Âlibmeep y "
-"una aplicaciÃn final de usuario llamada ÂmeeperÂ. TambiÃn se asume que usarà "
+"llamado ÂmeepÂ. Este proyecto contiene una biblioteca llamada Âlibmeep y una "
+"aplicaciÃn final de usuario llamada ÂmeeperÂ. TambiÃn se asume que usarà "
 "Âautoconf y ÂautomakeÂ. En la secciÃn <link linkend=\"plain_makefiles"
 "\">IntegraciÃn con makefiles u otros sistemas de construcciÃn</link> se "
 "describen las necesidades bÃsicas para trabajar con un sistema de "
@@ -1169,8 +1169,8 @@ msgid ""
 "related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
 "table showing identifiers)"
 msgstr ""
-"El Âidentificador es una lÃnea con el nombre del elemento relacionado con "
-"el comentario. La sintaxis difiere un poco dependiendo del elemento. (Por "
+"El Âidentificador es una lÃnea con el nombre del elemento relacionado con el "
+"comentario. La sintaxis difiere un poco dependiendo del elemento. (Por "
 "hacer: aÃadir una tabla mostrando los identificadores)"
 
 #: C/index.docbook:741(sect1/para)
@@ -1186,11 +1186,10 @@ msgstr ""
 "El bloque de ÂDocumentaciÃn tambiÃn es diferente para cada tipo de sÃmbolo. "
 "Los tipos de sÃmbolos que obtienen parÃmetros tales como funciones o macros, "
 "tienen primero las descripciones seguidas por una lÃnea blanca (exactamente "
-"un Â*Â). DespuÃs siguen las descripciones detalladas. Todas las lÃneas "
-"(fuera de los programas; listados y CDATA de la secciones) que solo "
-"contengan un  * (asterisco con espacio) se convierten en pÃrrafos. Si no "
-"quiere un espaciado de pÃrrafo, cÃmbielo a un  *  (espacio-asterisco-"
-"espacio)."
+"un Â*Â). DespuÃs siguen las descripciones detalladas. Todas las lÃneas (fuera "
+"de los programas; listados y CDATA de la secciones) que solo contengan un  "
+"*Â (asterisco con espacio) se convierten en pÃrrafos. Si no quiere un "
+"espaciado de pÃrrafo, cÃmbielo a un  *  (espacio-asterisco-espacio)."
 
 #: C/index.docbook:758(listitem/para)
 msgid ""
@@ -1266,11 +1265,10 @@ msgid ""
 "commat;\", \"&amp;percnt;\" and \"&amp;num;\" respectively or escape them "
 "with a backslash '\\'."
 msgstr ""
-"Si necesita usar los caracteres especiales Â&lt;Â, Â&gt;Â, Â()Â, Â Â, Â%Â, o "
-"Â#Â en su documentaciÃn sin que GTK-Doc los cambie, puede usar las entidades "
-"XML Â&amp;lt;Â, Â&amp;gt;Â, Âamp;lpar;Â, Âamp;rpar;Â, Âamp;commat;Â Â&amp;"
-"percnt;Â y Â&amp;num;Â respectivamente o escaparlas con una contrabarra "
-"doble Â\\Â."
+"Si necesita usar los caracteres especiales Â&lt;Â, Â&gt;Â, Â()Â, Â Â, Â%Â, o Â#Â "
+"en su documentaciÃn sin que GTK-Doc los cambie, puede usar las entidades XML "
+"Â&amp;lt;Â, Â&amp;gt;Â, Âamp;lpar;Â, Âamp;rpar;Â, Âamp;commat;Â Â&amp;percnt;Â y "
+"Â&amp;num;Â respectivamente o escaparlas con una contrabarra doble Â\\Â."
 
 #: C/index.docbook:828(sect1/para)
 msgid ""
@@ -1723,8 +1721,8 @@ msgid ""
 "Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
 "private. They are treated like static functions."
 msgstr ""
-"GTK-Doc asume que todos los sÃmbolos (macros, funciones) que empiezan por "
-"Â_Â son privados. Se tratan como funciones estÃticas."
+"GTK-Doc asume que todos los sÃmbolos (macros, funciones) que empiezan por Â_Â "
+"son privados. Se tratan como funciones estÃticas."
 
 #: C/index.docbook:1133(sect2/para)
 msgid ""
@@ -1950,11 +1948,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "TambiÃn se pueden usar bloques de comentario para GObjects y GObjectClasses. "
 "Generalmente es buena idea aÃadir un bloque de comentario para una clase, si "
-"tiene Âvmethods (ya que asà se pueden documentar). Para el GObject en si, "
-"se puede usar la secciÃn relativa a la documentaciÃn, tener un bloque "
-"separado para la estructura de la instancia serÃa Ãtil si la instancia tiene "
-"campos pÃblicos. Una desventaja aquà es que esto crea dos entradas de Ãndice "
-"con el mismo nombre (la estructura y la secciÃn)."
+"tiene Âvmethods (ya que asà se pueden documentar). Para el GObject en si, se "
+"puede usar la secciÃn relativa a la documentaciÃn, tener un bloque separado "
+"para la estructura de la instancia serÃa Ãtil si la instancia tiene campos "
+"pÃblicos. Una desventaja aquà es que esto crea dos entradas de Ãndice con el "
+"mismo nombre (la estructura y la secciÃn)."
 
 #: C/index.docbook:1279(sect2/title) C/index.docbook:1280(example/title)
 msgid "Enum comment block"
@@ -3028,7 +3026,7 @@ msgid ""
 "Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
 "matches."
 msgstr ""
-"Elemento typename en namespac eÂÂ encontrado en para, pero ninguna plantilla "
+"Elemento typename en namespace ÂÂ encontrado en para, pero ninguna plantilla "
 "coincide."
 
 #: C/index.docbook:1917(chapter/title)
@@ -4167,8 +4165,8 @@ msgstr "SecciÃn secundaria"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:79(sect1/para)
 msgid ""
-"A <_:quote-1/> is a named appendix or a front-matter section of the <_:"
-"link-2/> that deals exclusively with the relationship of the publishers or "
+"A <_:quote-1/> is a named appendix or a front-matter section of the <_:link-"
+"2/> that deals exclusively with the relationship of the publishers or "
 "authors of the Document to the Document's overall subject (or to related "
 "matters) and contains nothing that could fall directly within that overall "
 "subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, "
@@ -4203,8 +4201,8 @@ msgstr "Secciones secundarias"
 #: C/fdl-appendix.xml:94(sect1/para)
 msgid ""
 "The <_:quote-1/> are certain <_:link-2/> whose titles are designated, as "
-"being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <_:"
-"link-3/> is released under this License."
+"being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <_:link-"
+"3/> is released under this License."
 msgstr ""
 "Las <_:quote-1/> son ciertas <_:link-2/> cuyos tÃtulos son designados como "
 "Secciones Invariantes en la nota que indica que el <_:link-3/> se publica "
@@ -4257,8 +4255,8 @@ msgstr ""
 "adecuados para formateadores de texto. Una copia hecha en un formato "
 "definido como Transparente, pero cuyo marcaje o ausencia de Ãl haya sido "
 "diseÃado para impedir o dificultar modificaciones posteriores por parte de "
-"los lectores no es Transparente. Una copia que no es <quote>Transparente</"
-"quote> se denomina <quote>Opaca</quote>."
+"los lectores no es Transparente. Una copia que no es <_:quote-3/> se "
+"denomina <_:quote-4/>"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:142(para/quote) C/fdl-appendix.xml:146(para/quote)
 #: C/fdl-appendix.xml:250(para/link) C/fdl-appendix.xml:266(para/link)
@@ -4348,9 +4346,8 @@ msgid ""
 "Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition "
 "to the public."
 msgstr ""
-"Si Usted publica o distribuye copias <_:link-1/> del <link linkend=\"fdl-"
-"document\">Documento</link> cuya cantidad exceda las 100, debe incluir una "
-"copia <link linkend=\"fdl-transparent\">Transparente</link>, que pueda ser "
+"Si Usted publica o distribuye copias <_:link-1/> del <_:link-2/> cuya "
+"cantidad exceda las 100, debe incluir una copia <_:link-3/>, que pueda ser "
 "leÃda por una mÃquina, con cada copia Opaca, o bien mostrar, en cada copia "
 "Opaca, una direcciÃn de red donde cualquier usuario de la misma tenga acceso "
 "por medio de protocolos pÃblicos y estandarizados a una copia Transparente "
@@ -4669,9 +4666,9 @@ msgid ""
 "entitled <_:quote-4/>. You must delete all sections entitled <_:quote-5/>"
 msgstr ""
 "En la combinaciÃn, debe combinar cualquier secciÃn titulada <_:quote-1/> de "
-"los distintos documentos originales, formando una secciÃn titulada <_:"
-"quote-2/>; de la misma forma, combine cualquier secciÃn titulada <_:quote-3/"
-"> y cualquier secciÃn titulada <_:quote-4/>. Debe eliminar todas las secciones "
+"los distintos documentos originales, formando una secciÃn titulada <_:quote-"
+"2/>; de la misma forma, combine cualquier secciÃn titulada <_:quote-3/> y "
+"cualquier secciÃn titulada <_:quote-4/>. Debe eliminar todas las secciones "
 "tituladas <_:quote-5/>."
 
 #: C/fdl-appendix.xml:517(sect1/para)
@@ -4797,7 +4794,7 @@ msgid ""
 "Document does not specify a version number of this License, you may choose "
 "any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
 msgstr ""
-"Cada versiÃn de la licencia tiene un nÃmero de versiÃn. Si la <_:ulink-1/> "
+"Cada versiÃn de la licencia tiene un nÃmero de versiÃn. Si la <_:link-1/> "
 "especifica que el nÃmero particular de versiÃn de esta Licencia <_:quote-2/> "
 "aplicado sobre Ãl, tiene la opciÃn de seguir los tÃrminos y condiciones de "
 "cualquiera de esas versiones especificadas o de cualquiera de las versiones "
@@ -4826,8 +4823,8 @@ msgstr ""
 "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
 "los tÃrminos de la Licencia de DocumentaciÃn Libre de GNU, VersiÃn 1.1 o "
 "cualquier otra versiÃn posterior publicada por la Free Software Foundation; "
-"con las <_:link-1/> siendo su LISTE SUS TÃTULOS, con <_:link-3/> siendo "
-"LISTA, y con los <_:link-2/> siendo LISTA. Una copia de la licencia està "
+"con las <_:link-1/> siendo su LISTE SUS TÃTULOS, con <_:link-2/> siendo "
+"LISTA, y con los <_:link-3/> siendo LISTA. Una copia de la licencia està "
 "incluida en la secciÃn titulada <_:quote-4/>."
 
 #: C/fdl-appendix.xml:649(para/quote)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]