[aisleriot] [l10n] Updated Italian translation.



commit 67fad7f71169ee9e746eeb32806f1d5ee7873be6
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Tue Sep 18 09:58:47 2012 +0200

    [l10n] Updated Italian translation.

 po/it.po | 1951 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1095 insertions(+), 856 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 8bdd6f8..6d92da8 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aisleriot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 09:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 09:57+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -21,15 +21,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409
-#: ../src/window.c:413
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "Gioco FreeCell"
-
-#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "Gioca il popolare solitario FreeCell"
-
 #: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
 msgid "AisleRiot Solitaire"
 msgstr "Solitario AisleRiot"
@@ -39,26 +30,20 @@ msgid "Play many different solitaire games"
 msgstr "Gioca differenti tipi di solitari"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "Un elenco delle partite giocate recentemente."
+msgid "Theme file name"
+msgstr "Il nome del file di tema"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"Una quintupla di stringhe nella forma: nome, vittorie, totale di partite "
-"giocate, miglior tempo (in secondi) e peggior tempo (sempre in secondi). Non "
-"Ã necessario rappresentare le partite mai giocate."
+msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+msgstr "Il nome del file contenente la grafica per le carte."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Animations"
-msgstr "Animazioni"
+msgid "Whether or not to show the toolbar"
+msgstr "Indica se mostrare o meno la barra degli strumenti"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Partite giocate recentemente"
+msgid "Whether or not to show the status bar"
+msgstr "Indica se mostrare o meno la barra di stato"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
 msgid "Select the style of control"
@@ -77,40 +62,46 @@ msgid "Sound"
 msgstr "Suono"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Statistiche delle partite giocate"
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Indica se riprodurre o meno gli eventi sonori."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Il file di gioco da usare"
+msgid "Animations"
+msgstr "Animazioni"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Il nome del file contenente la grafica per le carte."
+msgid "Whether or not to animate card moves."
+msgstr "Indica se usare o meno l'animazione nel muovere le carte."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Il nome del file scheme contenente il solitario da giocare."
+msgid "The game file to use"
+msgstr "Il file di gioco da usare"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Il nome del file di tema"
+msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+msgstr "Il nome del file scheme contenente il solitario da giocare."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Indica se usare o meno l'animazione nel muovere le carte."
+msgid "Statistics of games played"
+msgstr "Statistiche delle partite giocate"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Indica se riprodurre o meno gli eventi sonori."
+msgid ""
+"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+"Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr ""
+"Una quintupla di stringhe nella forma: nome, vittorie, totale di partite "
+"giocate, miglior tempo (in secondi) e peggior tempo (sempre in secondi). Non "
+"Ã necessario rappresentare le partite mai giocate."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Indica se mostrare o meno la barra di stato"
+msgid "Recently played games"
+msgstr "Partite giocate recentemente"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Indica se mostrare o meno la barra degli strumenti"
+msgid "A list of recently played games."
+msgstr "Un elenco delle partite giocate recentemente."
 
 #. Now construct the window contents
 #: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2294
@@ -496,7 +487,7 @@ msgstr "Ala d'aquila"
 #.
 #: ../src/game-names.h:161
 msgid "Easthaven"
-msgstr "Approdo a est"
+msgstr "Approdo a Est"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -992,7 +983,7 @@ msgstr "Ten across"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm.h:20
+#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
 msgid "Terrace"
 msgstr "Terrace"
 
@@ -1431,21 +1422,21 @@ msgid "Could not show help for â%sâ"
 msgstr "Impossibile mostrare la guida di Â%sÂ"
 
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr "Indica se la finestra à a schermo intero"
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Indica se la finestra à massimizzata"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Window height"
-msgstr "Altezza della finestra"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether the window is fullscreen"
+msgstr "Indica se la finestra à a schermo intero"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Window width"
 msgstr "Larghezza della finestra"
 
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window height"
+msgstr "Altezza della finestra"
+
 #. String reserve
 #: ../src/sol.c:50
 msgid "Solitaire"
@@ -1467,6 +1458,10 @@ msgstr "Seleziona il tipo di gioco da giocare"
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
+#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409 ../src/window.c:413
+msgid "FreeCell Solitaire"
+msgstr "Gioco FreeCell"
+
 #: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
@@ -1684,7 +1679,7 @@ msgstr "Ripete l'ultima mossa"
 
 #: ../src/window.c:2022
 msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "Distribuisce la prossima carta o le prossime carte"
+msgstr "Distribuisci la prossima carta o le prossime carte"
 
 #: ../src/window.c:2025
 msgid "Get a hint for your next move"
@@ -1785,1099 +1780,1330 @@ msgstr ""
 "Aisleriot che non contiene l'ultimo gioco a cui hai giocato. Il gioco "
 "predefinito, Klondike, Ã avviato al suo posto."
 
-#: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear-river.scm.h:2
-#: ../games/canfield.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:2
-#: ../games/eagle-wing.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:2
-#: ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady-jane.scm.h:2 ../games/plait.scm.h:2
-#: ../games/royal-east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1
+#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
+#, scheme-format
+msgid "Base Card: ~a"
+msgstr "Carta base: ~a"
+
+#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
+#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
+#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
+#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
 msgid "Base Card: Ace"
 msgstr "Carta base: Asso"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear-river.scm.h:3
-#: ../games/canfield.scm.h:3 ../games/chessboard.scm.h:3
-#: ../games/eagle-wing.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:3
-#: ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady-jane.scm.h:3 ../games/plait.scm.h:3
-#: ../games/royal-east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2
+#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
+#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
+#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
+#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
 msgid "Base Card: Jack"
 msgstr "Carta base: Fante"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear-river.scm.h:4
-#: ../games/canfield.scm.h:4 ../games/chessboard.scm.h:4
-#: ../games/eagle-wing.scm.h:4 ../games/glenwood.scm.h:4
-#: ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady-jane.scm.h:4 ../games/plait.scm.h:4
-#: ../games/royal-east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "Carta base: Re"
-
-#: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear-river.scm.h:5
-#: ../games/canfield.scm.h:5 ../games/chessboard.scm.h:5
-#: ../games/eagle-wing.scm.h:5 ../games/glenwood.scm.h:5
-#: ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady-jane.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:5
-#: ../games/royal-east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4
+#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
+#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
+#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
+#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
 msgid "Base Card: Queen"
 msgstr "Carta base: Regina"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "Carta base: ~a"
-
-#: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1
-#: ../games/labyrinth.scm.h:1 ../games/monte-carlo.scm.h:1
-#: ../games/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "Distribuisci altre carte"
+#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
+#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
+#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
+#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
+msgid "Base Card: King"
+msgstr "Carta base: Re"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld-lang-syne.scm.h:2
-#: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block-ten.scm.h:1
-#: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:6 ../games/canfield.scm.h:9
-#: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2
-#: ../games/eagle-wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4
-#: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2
-#: ../games/first-law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4
-#: ../games/forty-thieves.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:11
-#: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3
-#: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8
-#: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2
-#: ../games/lady-jane.scm.h:7 ../games/monte-carlo.scm.h:2
-#: ../games/napoleons-tomb.scm.h:5 ../games/neighbor.scm.h:1
-#: ../games/plait.scm.h:9 ../games/quatorze.scm.h:1
-#: ../games/royal-east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4
-#: ../games/sir-tommy.scm.h:3 ../games/straight-up.scm.h:5
-#: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2
-#: ../games/thirteen.scm.h:3 ../games/thumb-and-pouch.scm.h:4
-#: ../games/treize.scm.h:2 ../games/triple-peaks.scm.h:4
-#: ../games/union-square.scm.h:3 ../games/westhaven.scm.h:2
-#: ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2 ../games/zebra.scm.h:4
+#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
+#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
+#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
+#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
+#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
+#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
+#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
+#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
+#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
+#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:86 ../games/labyrinth.scm:74
+#: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:355 ../games/neighbor.scm:75
+#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
+#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
+#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159
+#: ../games/thieves.scm:48 ../games/thirteen.scm:105
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:61 ../games/treize.scm:102
+#: ../games/triple-peaks.scm:104 ../games/union-square.scm:96
+#: ../games/westhaven.scm:66 ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108
+#: ../games/zebra.scm:71
 msgid "Stock left:"
 msgstr "Carte nel mazzo:"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady-jane.scm.h:8
+#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:118
 msgid "Stock left: 0"
 msgstr "Carte nel mazzo: 0"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4
-#: ../games/bakers-dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered-castle.scm.h:1
-#: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5
-#: ../games/king-albert.scm.h:1 ../games/lady-jane.scm.h:9
-#: ../games/streets-and-alleys.scm.h:1
+#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232
+#: ../games/labyrinth.scm:189 ../games/monte-carlo.scm:196
+#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:136
+msgid "Deal more cards"
+msgstr "Distribuisci altre carte"
+
+#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:295
+#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:171
+#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
+#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:428
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
 msgid "Try rearranging the cards"
 msgstr "Prova a risistemare le carte"
 
-#: ../games/api.scm.h:1
-msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
-msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto in fondo."
+#: ../games/api.scm:285
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Colore sconosciuto"
 
-#: ../games/api.scm.h:2
-msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
-msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto in angolo."
+#: ../games/api.scm:401
+msgid "the black joker"
+msgstr "il jolly nero"
 
-#: ../games/api.scm.h:3
-msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
-msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto di lato."
+#: ../games/api.scm:401
+msgid "the red joker"
+msgstr "il jolly rosso"
 
-#: ../games/api.scm.h:4
-msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
-msgstr "Sposta ~a su una casa vuota."
+#: ../games/api.scm:410
+msgid "the ace of clubs"
+msgstr "l'asso di fiori"
 
-#: ../games/api.scm.h:5
-msgid "Move ~a onto an empty left slot."
-msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto a sinistra."
+#: ../games/api.scm:411
+msgid "the two of clubs"
+msgstr "il due di fiori"
 
-#: ../games/api.scm.h:6
-msgid "Move ~a onto an empty right slot."
-msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto a destra."
+#: ../games/api.scm:412
+msgid "the three of clubs"
+msgstr "il tre di fiori"
 
-#: ../games/api.scm.h:7
-msgid "Move ~a onto an empty slot."
-msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto."
+#: ../games/api.scm:413
+msgid "the four of clubs"
+msgstr "il quattro di fiori"
 
-#: ../games/api.scm.h:8
-msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
-msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto della tavola."
+#: ../games/api.scm:414
+msgid "the five of clubs"
+msgstr "il cinque di fiori"
 
-#: ../games/api.scm.h:9
-msgid "Move ~a onto an empty top slot."
-msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto superiore."
+#: ../games/api.scm:415
+msgid "the six of clubs"
+msgstr "il sei di fiori"
 
-#: ../games/api.scm.h:10
-msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
-msgstr "Sposta ~a sull'asso di fiori."
+#: ../games/api.scm:416
+msgid "the seven of clubs"
+msgstr "il sette di fiori"
 
-#: ../games/api.scm.h:11
-msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
-msgstr "Sposta ~a sull'asso di quadri."
+#: ../games/api.scm:417
+msgid "the eight of clubs"
+msgstr "l'otto di fiori"
 
-#: ../games/api.scm.h:12
-msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
-msgstr "Sposta ~a sull'asso di cuori."
+#: ../games/api.scm:418
+msgid "the nine of clubs"
+msgstr "il nove di fiori"
 
-#: ../games/api.scm.h:13
-msgid "Move ~a onto the ace of spades."
-msgstr "Sposta ~a sull'asso di picche."
+#: ../games/api.scm:419
+msgid "the ten of clubs"
+msgstr "il dieci di fiori"
 
-#: ../games/api.scm.h:14
-msgid "Move ~a onto the black joker."
-msgstr "Sposta ~a sil jolly nero."
+#: ../games/api.scm:420
+msgid "the jack of clubs"
+msgstr "il fante di fiori"
 
-#: ../games/api.scm.h:15
-msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
-msgstr "Sposta ~a sull'otto di fiori."
+#: ../games/api.scm:421
+msgid "the queen of clubs"
+msgstr "la regina di fiori"
 
-#: ../games/api.scm.h:16
-msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
-msgstr "Sposta ~a sull'otto di quadri."
+#: ../games/api.scm:422
+msgid "the king of clubs"
+msgstr "il re di fiori"
 
-#: ../games/api.scm.h:17
-msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
-msgstr "Sposta ~a sull'otto di cuori."
+#: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453
+#: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469
+msgid "the unknown card"
+msgstr "la carta sconosciuta"
 
-#: ../games/api.scm.h:18
-msgid "Move ~a onto the eight of spades."
-msgstr "Sposta ~a sull'otto di picche."
+#: ../games/api.scm:425
+msgid "the ace of spades"
+msgstr "l'asso di picche"
 
-#: ../games/api.scm.h:19
-msgid "Move ~a onto the five of clubs."
-msgstr "Sposta ~a sul cinque di fiori."
+#: ../games/api.scm:426
+msgid "the two of spades"
+msgstr "il due di picche"
 
-#: ../games/api.scm.h:20
-msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
-msgstr "Sposta ~a sul cinque di quadri."
+#: ../games/api.scm:427
+msgid "the three of spades"
+msgstr "il tre di picche"
 
-#: ../games/api.scm.h:21
-msgid "Move ~a onto the five of hearts."
-msgstr "Sposta ~a sul cinque di cuori."
+#: ../games/api.scm:428
+msgid "the four of spades"
+msgstr "il quattro di picche"
 
-#: ../games/api.scm.h:22
-msgid "Move ~a onto the five of spades."
-msgstr "Sposta ~a sul cinque di picche."
+#: ../games/api.scm:429
+msgid "the five of spades"
+msgstr "il cinque di picche"
 
-#: ../games/api.scm.h:23
-msgid "Move ~a onto the foundation."
-msgstr "Sposta ~a sulla casa."
+#: ../games/api.scm:430
+msgid "the six of spades"
+msgstr "il sei di picche"
 
-#: ../games/api.scm.h:24
-msgid "Move ~a onto the four of clubs."
-msgstr "Sposta ~a sul quattro di fiori."
+#: ../games/api.scm:431
+msgid "the seven of spades"
+msgstr "il sette di picche"
 
-#: ../games/api.scm.h:25
-msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
-msgstr "Sposta ~a sul quattro di quadri."
+#: ../games/api.scm:432
+msgid "the eight of spades"
+msgstr "l'otto di picche"
 
-#: ../games/api.scm.h:26
-msgid "Move ~a onto the four of hearts."
-msgstr "Sposta ~a sul quattro di cuori."
+#: ../games/api.scm:433
+msgid "the nine of spades"
+msgstr "il nove di picche"
 
-#: ../games/api.scm.h:27
-msgid "Move ~a onto the four of spades."
-msgstr "Sposta ~a sul quattro di picche."
+#: ../games/api.scm:434
+msgid "the ten of spades"
+msgstr "il dieci di picche"
 
-#: ../games/api.scm.h:28
-msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
-msgstr "Sposta ~a sul fante di fiori."
+#: ../games/api.scm:435
+msgid "the jack of spades"
+msgstr "il fante di picche"
 
-#: ../games/api.scm.h:29
-msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
-msgstr "Sposta ~a sul fante di quadri."
+#: ../games/api.scm:436
+msgid "the queen of spades"
+msgstr "la regina di picche"
 
-#: ../games/api.scm.h:30
-msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
-msgstr "Sposta ~a sul fante di cuori."
+#: ../games/api.scm:437
+msgid "the king of spades"
+msgstr "il re di picche"
 
-#: ../games/api.scm.h:31
-msgid "Move ~a onto the jack of spades."
-msgstr "Sposta ~a sul fante di picche."
+#: ../games/api.scm:440
+msgid "the ace of hearts"
+msgstr "l'asso di cuori"
 
-#: ../games/api.scm.h:32
-msgid "Move ~a onto the king of clubs."
-msgstr "Sposta ~a sul re di fiori."
+#: ../games/api.scm:441
+msgid "the two of hearts"
+msgstr "il due di cuori"
 
-#: ../games/api.scm.h:33
-msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
-msgstr "Sposta ~a sul re di quadri."
+#: ../games/api.scm:442
+msgid "the three of hearts"
+msgstr "il tre di cuori"
 
-#: ../games/api.scm.h:34
-msgid "Move ~a onto the king of hearts."
-msgstr "Sposta ~a sul re di cuori."
+#: ../games/api.scm:443
+msgid "the four of hearts"
+msgstr "il quattro di cuori"
 
-#: ../games/api.scm.h:35
-msgid "Move ~a onto the king of spades."
-msgstr "Sposta ~a sul re di picche."
+#: ../games/api.scm:444
+msgid "the five of hearts"
+msgstr "il cinque di cuori"
 
-#: ../games/api.scm.h:36
-msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
-msgstr "Sposta ~a sul nove di fiori."
+#: ../games/api.scm:445
+msgid "the six of hearts"
+msgstr "il sei di cuori"
 
-#: ../games/api.scm.h:37
-msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
-msgstr "Sposta ~a sul nove di quadri."
+#: ../games/api.scm:446
+msgid "the seven of hearts"
+msgstr "il sette di cuori"
 
-#: ../games/api.scm.h:38
-msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
-msgstr "Sposta ~a sul nove di cuori."
+#: ../games/api.scm:447
+msgid "the eight of hearts"
+msgstr "l'otto di cuori"
 
-#: ../games/api.scm.h:39
-msgid "Move ~a onto the nine of spades."
-msgstr "Sposta ~a sul nove di picche."
+#: ../games/api.scm:448
+msgid "the nine of hearts"
+msgstr "il nove di cuori"
 
-#: ../games/api.scm.h:40
-msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
-msgstr "Sposta ~a sulla regina di fiori."
+#: ../games/api.scm:449
+msgid "the ten of hearts"
+msgstr "il dieci di cuori"
 
-#: ../games/api.scm.h:41
-msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
-msgstr "Sposta ~a sulla regina di quadri."
+#: ../games/api.scm:450
+msgid "the jack of hearts"
+msgstr "il fante di cuori"
 
-#: ../games/api.scm.h:42
-msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
-msgstr "Sposta ~a sulla regina di cuori."
+#: ../games/api.scm:451
+msgid "the queen of hearts"
+msgstr "la regina di cuori"
 
-#: ../games/api.scm.h:43
-msgid "Move ~a onto the queen of spades."
-msgstr "Sposta ~a sulla regina di picche."
+#: ../games/api.scm:452
+msgid "the king of hearts"
+msgstr "il re di cuori"
 
-#: ../games/api.scm.h:44
-msgid "Move ~a onto the red joker."
-msgstr "Sposta ~a sul jolly rosso."
+#: ../games/api.scm:455
+msgid "the ace of diamonds"
+msgstr "l'asso di quadri"
 
-#: ../games/api.scm.h:45
-msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
-msgstr "Sposta ~a sul sette di fiori."
+#: ../games/api.scm:456
+msgid "the two of diamonds"
+msgstr "il due di quadri"
 
-#: ../games/api.scm.h:46
-msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
-msgstr "Sposta ~a sul sette di quadri."
+#: ../games/api.scm:457
+msgid "the three of diamonds"
+msgstr "il tre di quadri"
 
-#: ../games/api.scm.h:47
-msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
-msgstr "Sposta ~a sul sette di cuori."
+#: ../games/api.scm:458
+msgid "the four of diamonds"
+msgstr "il quattro di quadri"
 
-#: ../games/api.scm.h:48
-msgid "Move ~a onto the seven of spades."
-msgstr "Sposta ~a sul sette di picche."
+#: ../games/api.scm:459
+msgid "the five of diamonds"
+msgstr "il cinque di quadri"
 
-#: ../games/api.scm.h:49
-msgid "Move ~a onto the six of clubs."
-msgstr "Sposta ~a sul sei di fiori."
+#: ../games/api.scm:460
+msgid "the six of diamonds"
+msgstr "il sei di quadri"
 
-#: ../games/api.scm.h:50
-msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
-msgstr "Sposta ~a sul sei di quadri."
+#: ../games/api.scm:461
+msgid "the seven of diamonds"
+msgstr "il sette di quadri"
 
-#: ../games/api.scm.h:51
-msgid "Move ~a onto the six of hearts."
-msgstr "Sposta ~a sul sei di cuori."
+#: ../games/api.scm:462
+msgid "the eight of diamonds"
+msgstr "l'otto di quadri"
 
-#: ../games/api.scm.h:52
-msgid "Move ~a onto the six of spades."
-msgstr "Sposta ~a sul sei di picche."
+#: ../games/api.scm:463
+msgid "the nine of diamonds"
+msgstr "il nove di quadri"
 
-#: ../games/api.scm.h:53
-msgid "Move ~a onto the tableau."
-msgstr "Sposta ~a sulla tavola."
+#: ../games/api.scm:464
+msgid "the ten of diamonds"
+msgstr "il dieci di quadri"
 
-#: ../games/api.scm.h:54
-msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
-msgstr "Sposta ~a sul dieci di fiori."
+#: ../games/api.scm:465
+msgid "the jack of diamonds"
+msgstr "il fante di quadri"
 
-#: ../games/api.scm.h:55
-msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
-msgstr "Sposta ~a sul dieci di quadri."
+#: ../games/api.scm:466
+msgid "the queen of diamonds"
+msgstr "la regina di quadri"
 
-#: ../games/api.scm.h:56
-msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
-msgstr "Sposta ~a sul dieci di cuori."
+#: ../games/api.scm:467
+msgid "the king of diamonds"
+msgstr "il re di quadri"
 
-#: ../games/api.scm.h:57
-msgid "Move ~a onto the ten of spades."
-msgstr "Sposta ~a sul dieci di picche."
+#: ../games/api.scm:473
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the foundation."
+msgstr "Sposta ~a sulla casa."
 
-#: ../games/api.scm.h:58
-msgid "Move ~a onto the three of clubs."
-msgstr "Sposta ~a sul tre di fiori."
+#: ../games/api.scm:473
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
+msgstr "Sposta ~a su una casa vuota."
 
-#: ../games/api.scm.h:59
-msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
-msgstr "Sposta ~a sul tre di quadri."
+#: ../games/api.scm:474
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the tableau."
+msgstr "Sposta ~a sulla tavola."
 
-#: ../games/api.scm.h:60
-msgid "Move ~a onto the three of hearts."
-msgstr "Sposta ~a sul tre di cuori."
+#: ../games/api.scm:474
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
+msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto della tavola."
 
-#: ../games/api.scm.h:61
-msgid "Move ~a onto the three of spades."
-msgstr "Sposta ~a sul tre di picche."
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the reserve."
+msgstr "Sposta ~a sulla riserva."
 
-#: ../games/api.scm.h:62
-msgid "Move ~a onto the two of clubs."
-msgstr "Sposta ~a sul due di fiori."
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
+msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto nella riserva."
 
-#: ../games/api.scm.h:63
-msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
-msgstr "Sposta ~a sul due di quadri."
+#: ../games/api.scm:476
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
+msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto di lato."
 
-#: ../games/api.scm.h:64
-msgid "Move ~a onto the two of hearts."
-msgstr "Sposta ~a sul due di cuori."
+#: ../games/api.scm:477
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
+msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto in angolo."
 
-#: ../games/api.scm.h:65
-msgid "Move ~a onto the two of spades."
-msgstr "Sposta ~a sul due di picche."
+#: ../games/api.scm:478
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty top slot."
+msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto superiore."
 
-#: ../games/api.scm.h:66
-msgid "Move ~a onto the unknown card."
-msgstr "Sposta ~a sulla carta sconosciuta."
+#: ../games/api.scm:479
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
+msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto in fondo."
 
-#: ../games/api.scm.h:67
-msgid "Unknown color"
-msgstr "Colore sconosciuto"
+#: ../games/api.scm:480
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty left slot."
+msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto a sinistra."
 
-#: ../games/api.scm.h:68
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "l'asso di fiori"
+#: ../games/api.scm:481
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty right slot."
+msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto a destra."
 
-#: ../games/api.scm.h:69
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "l'asso di quadri"
+#: ../games/api.scm:482
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty slot."
+msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto."
 
-#: ../games/api.scm.h:70
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "l'asso di cuori"
+#: ../games/api.scm:485
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the black joker."
+msgstr "Sposta ~a sil jolly nero."
 
-#: ../games/api.scm.h:71
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "l'asso di picche"
+#: ../games/api.scm:485
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the red joker."
+msgstr "Sposta ~a sul jolly rosso."
 
-#: ../games/api.scm.h:72
-msgid "the black joker"
-msgstr "il jolly nero"
+#: ../games/api.scm:487
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
+msgstr "Sposta ~a sull'asso di fiori."
 
-#: ../games/api.scm.h:73
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "l'otto di fiori"
+#: ../games/api.scm:488
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of clubs."
+msgstr "Sposta ~a sul due di fiori."
 
-#: ../games/api.scm.h:74
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "l'otto di quadri"
+#: ../games/api.scm:489
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of clubs."
+msgstr "Sposta ~a sul tre di fiori."
 
-#: ../games/api.scm.h:75
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "l'otto di cuori"
+#: ../games/api.scm:490
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of clubs."
+msgstr "Sposta ~a sul quattro di fiori."
 
-#: ../games/api.scm.h:76
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "l'otto di picche"
+#: ../games/api.scm:491
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of clubs."
+msgstr "Sposta ~a sul cinque di fiori."
 
-#: ../games/api.scm.h:77
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "il cinque di fiori"
+#: ../games/api.scm:492
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of clubs."
+msgstr "Sposta ~a sul sei di fiori."
 
-#: ../games/api.scm.h:78
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "il cinque di quadri"
+#: ../games/api.scm:493
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
+msgstr "Sposta ~a sul sette di fiori."
 
-#: ../games/api.scm.h:79
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "il cinque di cuori"
+#: ../games/api.scm:494
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
+msgstr "Sposta ~a sull'otto di fiori."
 
-#: ../games/api.scm.h:80
-msgid "the five of spades"
-msgstr "il cinque di picche"
+#: ../games/api.scm:495
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
+msgstr "Sposta ~a sul nove di fiori."
 
-#: ../games/api.scm.h:81
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "il quattro di fiori"
+#: ../games/api.scm:496
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
+msgstr "Sposta ~a sul dieci di fiori."
 
-#: ../games/api.scm.h:82
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "il quattro di quadri"
+#: ../games/api.scm:497
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
+msgstr "Sposta ~a sul fante di fiori."
 
-#: ../games/api.scm.h:83
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "il quattro di cuori"
+#: ../games/api.scm:498
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
+msgstr "Sposta ~a sulla regina di fiori."
 
-#: ../games/api.scm.h:84
-msgid "the four of spades"
-msgstr "il quattro di picche"
+#: ../games/api.scm:499
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of clubs."
+msgstr "Sposta ~a sul re di fiori."
 
-#: ../games/api.scm.h:85
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "il fante di fiori"
+#: ../games/api.scm:500 ../games/api.scm:515 ../games/api.scm:530
+#: ../games/api.scm:545 ../games/api.scm:546
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the unknown card."
+msgstr "Sposta ~a sulla carta sconosciuta."
 
-#: ../games/api.scm.h:86
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "il fante di quadri"
+#: ../games/api.scm:502
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of spades."
+msgstr "Sposta ~a sull'asso di picche."
 
-#: ../games/api.scm.h:87
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "il fante di cuori"
+#: ../games/api.scm:503
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of spades."
+msgstr "Sposta ~a sul due di picche."
 
-#: ../games/api.scm.h:88
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "il fante di picche"
+#: ../games/api.scm:504
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of spades."
+msgstr "Sposta ~a sul tre di picche."
 
-#: ../games/api.scm.h:89
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "il re di fiori"
+#: ../games/api.scm:505
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of spades."
+msgstr "Sposta ~a sul quattro di picche."
 
-#: ../games/api.scm.h:90
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "il re di quadri"
+#: ../games/api.scm:506
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of spades."
+msgstr "Sposta ~a sul cinque di picche."
 
-#: ../games/api.scm.h:91
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "il re di cuori"
+#: ../games/api.scm:507
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of spades."
+msgstr "Sposta ~a sul sei di picche."
 
-#: ../games/api.scm.h:92
-msgid "the king of spades"
-msgstr "il re di picche"
+#: ../games/api.scm:508
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of spades."
+msgstr "Sposta ~a sul sette di picche."
 
-#: ../games/api.scm.h:93
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "il nove di fiori"
+#: ../games/api.scm:509
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of spades."
+msgstr "Sposta ~a sull'otto di picche."
 
-#: ../games/api.scm.h:94
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "il nove di quadri"
+#: ../games/api.scm:510
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of spades."
+msgstr "Sposta ~a sul nove di picche."
 
-#: ../games/api.scm.h:95
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "il nove di cuori"
+#: ../games/api.scm:511
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of spades."
+msgstr "Sposta ~a sul dieci di picche."
 
-#: ../games/api.scm.h:96
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "il nove di picche"
+#: ../games/api.scm:512
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of spades."
+msgstr "Sposta ~a sul fante di picche."
 
-#: ../games/api.scm.h:97
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "la regina di fiori"
+#: ../games/api.scm:513
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of spades."
+msgstr "Sposta ~a sulla regina di picche."
 
-#: ../games/api.scm.h:98
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "la regina di quadri"
+#: ../games/api.scm:514
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of spades."
+msgstr "Sposta ~a sul re di picche."
 
-#: ../games/api.scm.h:99
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "la regina di cuori"
+#: ../games/api.scm:517
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
+msgstr "Sposta ~a sull'asso di cuori."
 
-#: ../games/api.scm.h:100
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "la regina di picche"
+#: ../games/api.scm:518
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of hearts."
+msgstr "Sposta ~a sul due di cuori."
 
-#: ../games/api.scm.h:101
-msgid "the red joker"
-msgstr "il jolly rosso"
+#: ../games/api.scm:519
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of hearts."
+msgstr "Sposta ~a sul tre di cuori."
 
-#: ../games/api.scm.h:102
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "il sette di fiori"
+#: ../games/api.scm:520
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of hearts."
+msgstr "Sposta ~a sul quattro di cuori."
 
-#: ../games/api.scm.h:103
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "il sette di quadri"
+#: ../games/api.scm:521
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of hearts."
+msgstr "Sposta ~a sul cinque di cuori."
 
-#: ../games/api.scm.h:104
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "il sette di cuori"
+#: ../games/api.scm:522
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of hearts."
+msgstr "Sposta ~a sul sei di cuori."
 
-#: ../games/api.scm.h:105
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "il sette di picche"
+#: ../games/api.scm:523
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
+msgstr "Sposta ~a sul sette di cuori."
 
-#: ../games/api.scm.h:106
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "il sei di fiori"
+#: ../games/api.scm:524
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
+msgstr "Sposta ~a sull'otto di cuori."
 
-#: ../games/api.scm.h:107
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "il sei di quadri"
+#: ../games/api.scm:525
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
+msgstr "Sposta ~a sul nove di cuori."
 
-#: ../games/api.scm.h:108
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "il sei di cuori"
+#: ../games/api.scm:526
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
+msgstr "Sposta ~a sul dieci di cuori."
 
-#: ../games/api.scm.h:109
-msgid "the six of spades"
-msgstr "il sei di picche"
+#: ../games/api.scm:527
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
+msgstr "Sposta ~a sul fante di cuori."
 
-#: ../games/api.scm.h:110
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "il dieci di fiori"
+#: ../games/api.scm:528
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
+msgstr "Sposta ~a sulla regina di cuori."
 
-#: ../games/api.scm.h:111
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "il dieci di quadri"
+#: ../games/api.scm:529
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of hearts."
+msgstr "Sposta ~a sul re di cuori."
 
-#: ../games/api.scm.h:112
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "il dieci di cuori"
+#: ../games/api.scm:532
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
+msgstr "Sposta ~a sull'asso di quadri."
 
-#: ../games/api.scm.h:113
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "il dieci di picche"
+#: ../games/api.scm:533
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
+msgstr "Sposta ~a sul due di quadri."
 
-#: ../games/api.scm.h:114
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "il tre di fiori"
+#: ../games/api.scm:534
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
+msgstr "Sposta ~a sul tre di quadri."
 
-#: ../games/api.scm.h:115
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "il tre di quadri"
+#: ../games/api.scm:535
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
+msgstr "Sposta ~a sul quattro di quadri."
 
-#: ../games/api.scm.h:116
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "il tre di cuori"
+#: ../games/api.scm:536
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
+msgstr "Sposta ~a sul cinque di quadri."
 
-#: ../games/api.scm.h:117
-msgid "the three of spades"
-msgstr "il tre di picche"
+#: ../games/api.scm:537
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
+msgstr "Sposta ~a sul sei di quadri."
 
-#: ../games/api.scm.h:118
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "il due di fiori"
+#: ../games/api.scm:538
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
+msgstr "Sposta ~a sul sette di quadri."
 
-#: ../games/api.scm.h:119
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "il due di quadri"
+#: ../games/api.scm:539
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
+msgstr "Sposta ~a sull'otto di quadri."
 
-#: ../games/api.scm.h:120
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "il due di cuori"
+#: ../games/api.scm:540
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
+msgstr "Sposta ~a sul nove di quadri."
 
-#: ../games/api.scm.h:121
-msgid "the two of spades"
-msgstr "il due di picche"
+#: ../games/api.scm:541
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
+msgstr "Sposta ~a sul dieci di quadri."
 
-#: ../games/api.scm.h:122
-msgid "the unknown card"
-msgstr "la carta sconosciuta"
+#: ../games/api.scm:542
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
+msgstr "Sposta ~a sul fante di quadri."
+
+#: ../games/api.scm:543
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
+msgstr "Sposta ~a sulla regina di quadri."
 
-#: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8
-#: ../games/napoleons-tomb.scm.h:6 ../games/osmosis.scm.h:5
-#: ../games/saratoga.scm.h:1
+#: ../games/api.scm:544
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
+msgstr "Sposta ~a sul re di quadri."
+
+#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:292
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:370 ../games/osmosis.scm:221
+#: ../games/saratoga.scm:80
 msgid "Three card deals"
 msgstr "Distribuisci le carte a gruppi di tre"
 
-#: ../games/auld-lang-syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1
-#: ../games/first-law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2
-#: ../games/lady-jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1
+#: ../games/auld-lang-syne.scm:124 ../games/bristol.scm:262
+#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:161
+#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:290
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
 msgid "Deal another round"
 msgstr "Distribuisci un altro giro"
 
-#: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1
-#: ../games/canfield.scm.h:6 ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6
-#: ../games/klondike.scm.h:2 ../games/napoleons-tomb.scm.h:2
-#: ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6
-#: ../games/straight-up.scm.h:1 ../games/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Prendi una nuova carta dal mazzo"
-
-#: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1
-#: ../games/eagle-wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9
-#: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5
-#: ../games/napoleons-tomb.scm.h:3 ../games/plait.scm.h:8
-#: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight-up.scm.h:3
-#: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb-and-pouch.scm.h:3
-#: ../games/zebra.scm.h:3
+#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
+#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
+#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:82
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252
+#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
+#: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65
+#: ../games/zebra.scm:75
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "Redistribuzioni rimaste:"
 
-#: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "un posto vuoto sulla casa"
-
-#: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24
+#: ../games/backbone.scm:234
 msgid "an empty slot on the tableau"
 msgstr "un posto vuoto sulla tavola"
 
-#: ../games/bakers-dozen.scm.h:2 ../games/easthaven.scm.h:5
-#: ../games/eight-off.scm.h:2 ../games/fortress.scm.h:2
-#: ../games/king-albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2
-#: ../games/streets-and-alleys.scm.h:2 ../games/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "una casa vuota"
+#: ../games/backbone.scm:235
+msgid "an empty slot on the foundation"
+msgstr "un posto vuoto sulla casa"
+
+#: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209
+#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253
+#: ../games/klondike.scm:266 ../games/napoleons-tomb.scm:339
+#: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
+#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
+msgid "Deal a new card from the deck"
+msgstr "Prendi una nuova carta dal mazzo"
 
-#: ../games/bear-river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1
-#: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle-wing.scm.h:1
-#: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1
+#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
+#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
+#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
 msgid "Base Card: "
 msgstr "Carta base: "
 
-#: ../games/bear-river.scm.h:6
+#: ../games/bear-river.scm:207
 msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
 msgstr "Sposta qualcosa in un posto vuoto sulla destra della tavola"
 
-#: ../games/bear-river.scm.h:7
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "uno spazio vuoto della casa"
-
-#: ../games/camelot.scm.h:2
+#: ../games/camelot.scm:168
 msgid "Remove the ten of clubs."
 msgstr "Rimuove il dieci di fiori."
 
-#: ../games/camelot.scm.h:3
+#: ../games/camelot.scm:169
 msgid "Remove the ten of diamonds."
 msgstr "Rimuove il dieci di quadri."
 
-#: ../games/camelot.scm.h:4
+#: ../games/camelot.scm:170
 msgid "Remove the ten of hearts."
 msgstr "Rimuove il dieci di cuori."
 
-#: ../games/camelot.scm.h:5
+#: ../games/camelot.scm:171
 msgid "Remove the ten of spades."
 msgstr "Rimuove il dieci di picche."
 
-#: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle-wing.scm.h:7
-#: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7
-#: ../games/straight-up.scm.h:2 ../games/thumb-and-pouch.scm.h:2
-#: ../games/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "Sposta dallo scarto di nuovo nel mazzo"
-
-#: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle-wing.scm.h:10
-#: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight-up.scm.h:4
+#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
+#: ../games/straight-up.scm:68
 msgid "Reserve left:"
 msgstr "Carte nella riserva:"
 
-#: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "posto vuoto sulla casa"
-
-#: ../games/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "spazio vuoto sulla tavola"
+#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
+#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
+#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
+#: ../games/zebra.scm:215
+msgid "Move waste back to stock"
+msgstr "Sposta dallo scarto di nuovo nel mazzo"
 
-#: ../games/chessboard.scm.h:6
+#: ../games/chessboard.scm:198
 msgid "Move a card to the Foundation"
 msgstr "Sposta una carta nella casa"
 
-#: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1
+#: ../games/chessboard.scm:260
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "Sposta qualcosa sul posto vuoto della Tavola"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:2
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "La coerenza à basilare"
+#: ../games/clock.scm:173
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr ""
+"Anche se le strisce pedonali somigliano al gioco della campana, non sono la "
+"stessa cosa"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:4
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "La lenza à un pessimo filo interdentale"
+#: ../games/clock.scm:175
+msgid "Look both ways before you cross the street"
+msgstr "Guarda da ambo le parti prima di attraversare la strada"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:6
+#: ../games/clock.scm:177
 msgid "Have you read the help file?"
 msgstr "Hai letto il file della guida?"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:8
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Mi gratteresti la schiena?"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:10
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Se ti perdi da solo nella foresta, abbraccia un albero"
+#: ../games/clock.scm:179
+msgid "Odessa is a better game.  Really."
+msgstr "Odessa à un gioco pià bello. Davvero."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:12
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+#: ../games/clock.scm:181
+msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
 msgstr ""
-"Anche se le strisce pedonali somigliano al gioco della campana, non sono la "
-"stessa cosa"
+"Le pinze emostatiche non sono raccomandate, tranne che nelle peggiori "
+"emergenze"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:14
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Guarda da ambo le parti prima di attraversare la strada"
+#: ../games/clock.scm:183
+msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+msgstr "Mi gratteresti la schiena?"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:16
+#: ../games/clock.scm:185
 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 msgstr "I monitor non ti danno la vitamina D, il sole invece sÃ..."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:18
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Mai soffiare nell'orecchio di un cane"
+#: ../games/clock.scm:187
+msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+msgstr "Se ti perdi da solo nella foresta, abbraccia un albero"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:20
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "Odessa à un gioco pià bello. Davvero."
+#: ../games/clock.scm:189
+msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+msgstr "La lenza à un pessimo filo interdentale"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:22
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr ""
-"Le pinze emostatiche non sono raccomandate, tranne che nelle peggiori "
-"emergenze"
+#: ../games/clock.scm:191
+msgid "Consistency is key"
+msgstr "La coerenza à basilare"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:24
+#: ../games/clock.scm:193
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
 msgstr ""
 "In mancanza di una cucitrice meccanica, una graffetta e un righello possono "
 "bastare"
 
-#: ../games/cruel.scm.h:1
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:195
+msgid "Never blow in a dog's ear"
+msgstr "Mai soffiare nell'orecchio di un cane"
+
+#: ../games/cruel.scm:157
+#, scheme-format
 msgid "Cards remaining: ~a"
 msgstr "Carte rimanenti: ~a"
 
-#: ../games/cruel.scm.h:2
+#: ../games/cruel.scm:200
 msgid "Redeal."
 msgstr "Ridistribuisci."
 
-#: ../games/diamond-mine.scm.h:1 ../games/odessa.scm.h:1
-#: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2
-#: ../games/ten-across.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "un posto vuoto"
-
-#: ../games/diamond-mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "la pila della casa"
+#: ../games/doublets.scm:157
+msgid "You are searching for an ace."
+msgstr "Stai cercando un asso."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "Valore sconosciuto"
+#: ../games/doublets.scm:158
+msgid "You are searching for a two."
+msgstr "Stai cercando un due."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:4
-msgid "You are searching for a five."
-msgstr "Stai cercando un cinque."
+#: ../games/doublets.scm:159
+msgid "You are searching for a three."
+msgstr "Stai cercando un tre."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:5
+#: ../games/doublets.scm:160
 msgid "You are searching for a four."
 msgstr "Stai cercando un quattro."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:6
-msgid "You are searching for a jack."
-msgstr "Stai cercando un fante."
-
-#: ../games/doublets.scm.h:7
-msgid "You are searching for a king."
-msgstr "Stai cercando un re."
-
-#: ../games/doublets.scm.h:8
-msgid "You are searching for a nine."
-msgstr "Stai cercando un nove."
+#: ../games/doublets.scm:161
+msgid "You are searching for a five."
+msgstr "Stai cercando un cinque."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:9
-msgid "You are searching for a queen."
-msgstr "Stai cercando una regina."
+#: ../games/doublets.scm:162
+msgid "You are searching for a six."
+msgstr "Stai cercando un sei."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:10
+#: ../games/doublets.scm:163
 msgid "You are searching for a seven."
 msgstr "Stai cercando un sette."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:11
-msgid "You are searching for a six."
-msgstr "Stai cercando un sei."
+#: ../games/doublets.scm:164
+msgid "You are searching for an eight."
+msgstr "Stai cercando un otto."
+
+#: ../games/doublets.scm:165
+msgid "You are searching for a nine."
+msgstr "Stai cercando un nove."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:12
+#: ../games/doublets.scm:166
 msgid "You are searching for a ten."
 msgstr "Stai cercando un dieci."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:13
-msgid "You are searching for a three."
-msgstr "Stai cercando un tre."
+#: ../games/doublets.scm:167
+msgid "You are searching for a jack."
+msgstr "Stai cercando un fante."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:14
-msgid "You are searching for a two."
-msgstr "Stai cercando un due."
+#: ../games/doublets.scm:168
+msgid "You are searching for a queen."
+msgstr "Stai cercando una regina."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:15
-msgid "You are searching for an ace."
-msgstr "Stai cercando un asso."
+#: ../games/doublets.scm:169
+msgid "You are searching for a king."
+msgstr "Stai cercando un re."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:16
-msgid "You are searching for an eight."
-msgstr "Stai cercando un otto."
+#: ../games/doublets.scm:170
+msgid "Unknown value"
+msgstr "Valore sconosciuto"
 
-#: ../games/eagle-wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1
-#: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal-east.scm.h:6
-#: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1
-#: ../games/triple-peaks.scm.h:1 ../games/union-square.scm.h:1
-#: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1
+#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
+#: ../games/escalator.scm:224 ../games/royal-east.scm:193
+#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:305
+#: ../games/triple-peaks.scm:344 ../games/union-square.scm:464
+#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
 msgid "Deal a card"
 msgstr "Pesca una carta"
 
-#: ../games/eagle-wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "Sposta ~a su una casa vuota"
-
-#: ../games/eagle-wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "un posto vuoto sulla tavola"
-
-#: ../games/easthaven.scm.h:2
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "Sposta un Re sul posto vuoto della tavola"
+#: ../games/easthaven.scm:227
+msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
+msgstr "Sposta un re su un posto vuoto della tavola."
 
-#: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3
-#: ../games/union-square.scm.h:2
+#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:270
+#: ../games/union-square.scm:472
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "Nessun indizio disponibile ora"
 
-#: ../games/eight-off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1
+#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:316
 msgid "Move something on to an empty reserve"
 msgstr "Sposta qualcosa su un posto vuoto"
 
-#: ../games/eight-off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "una tavola vuota"
+#: ../games/eliminator.scm:176
+msgid "Six Foundations"
+msgstr "Sei case"
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:1
+#: ../games/eliminator.scm:177
 msgid "Five Foundations"
 msgstr "Cinque case"
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:2
+#: ../games/eliminator.scm:178
 msgid "Four Foundations"
 msgstr "Sei case"
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:3
-msgid "No moves."
-msgstr "Nessuna mossa."
-
-#: ../games/eliminator.scm.h:4
+#: ../games/eliminator.scm:196
 msgid "Play a card to foundation."
 msgstr "Gioca una carta sulla casa."
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:5
-msgid "Six Foundations"
-msgstr "Sei case"
-
-#: ../games/first-law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Non sono sicuro"
+#: ../games/eliminator.scm:197
+msgid "No moves."
+msgstr "Nessuna mossa."
 
-#: ../games/first-law.scm.h:3
+#: ../games/first-law.scm:139
 msgid "Remove the aces"
 msgstr "Togli gli assi"
 
-#: ../games/first-law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "Togli gli otto"
+#: ../games/first-law.scm:141
+msgid "Remove the twos"
+msgstr "Togli i due"
 
-#: ../games/first-law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "Togli i cinque"
+#: ../games/first-law.scm:143
+msgid "Remove the threes"
+msgstr "Togli i tre"
 
-#: ../games/first-law.scm.h:6
+#: ../games/first-law.scm:145
 msgid "Remove the fours"
 msgstr "Togli i quattro"
 
-#: ../games/first-law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "Togli i fanti"
-
-#: ../games/first-law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "Togli i re"
-
-#: ../games/first-law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "Togli i nove"
+#: ../games/first-law.scm:147
+msgid "Remove the fives"
+msgstr "Togli i cinque"
 
-#: ../games/first-law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "Togli le regine"
+#: ../games/first-law.scm:149
+msgid "Remove the sixes"
+msgstr "Togli i sei"
 
-#: ../games/first-law.scm.h:11
+#: ../games/first-law.scm:151
 msgid "Remove the sevens"
 msgstr "Togli i sette"
 
-#: ../games/first-law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "Togli i sei"
+#: ../games/first-law.scm:153
+msgid "Remove the eights"
+msgstr "Togli gli otto"
+
+#: ../games/first-law.scm:155
+msgid "Remove the nines"
+msgstr "Togli i nove"
 
-#: ../games/first-law.scm.h:13
+#: ../games/first-law.scm:157
 msgid "Remove the tens"
 msgstr "Togli i dieci"
 
-#: ../games/first-law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "Togli i tre"
+#: ../games/first-law.scm:159
+msgid "Remove the jacks"
+msgstr "Togli i fanti"
 
-#: ../games/first-law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "Togli i due"
+#: ../games/first-law.scm:161
+msgid "Remove the queens"
+msgstr "Togli le regine"
 
-#: ../games/first-law.scm.h:16
+#: ../games/first-law.scm:163
+msgid "Remove the kings"
+msgstr "Togli i re"
+
+#: ../games/first-law.scm:165
+msgid "I'm not sure"
+msgstr "Non sono sicuro"
+
+#: ../games/first-law.scm:185
 msgid "Return cards to stock"
 msgstr "Rimetti le carte nel mazzo"
 
-#: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "Prova a spostare qualcosa su un posto vuoto"
+#: ../games/fortress.scm:212
+msgid "Move something onto an empty tableau slot."
+msgstr "Sposta qualcosa su un posto vuoto della tavola."
 
-#: ../games/fortunes.scm.h:3
+#: ../games/fortunes.scm:135 ../games/fortunes.scm:138
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a off the board"
 msgstr "Sposta ~a via dalla tavola"
 
-#: ../games/forty-thieves.scm.h:1
+#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:261
+msgid "Consider moving something into an empty slot"
+msgstr "Prova a spostare qualcosa su un posto vuoto"
+
+#: ../games/forty-thieves.scm:374
 msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Dai una carta dal mazzo"
+msgstr "Distribuisci una carta dal mazzo"
 
-#: ../games/freecell.scm.h:1
+#: ../games/freecell.scm:625
 msgid "No moves are possible. Undo or start again."
 msgstr "Non à possibile alcuna mossa. Annullane qualcuna o inizia da capo."
 
-#: ../games/freecell.scm.h:2
+#: ../games/freecell.scm:631
 msgid "The game has no solution. Undo or start again."
 msgstr "Il gioco non ha soluzione. Annulla qualche mossa o inizia da capo."
 
-#: ../games/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "un posto vuoto"
-
-#: ../games/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "una tavola vuota"
-
-#: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/napoleons-tomb.scm.h:7
-#: ../games/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
-msgstr "la casa"
-
-#: ../games/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "Aggiungi alla sequenza nella riga ~a."
-
-#: ../games/gaps.scm.h:2
+#: ../games/gaps.scm:280
 msgid "Double click any card to redeal."
 msgstr "Doppio clic su qualsiasi carta per ridistribuire."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:3
+#: ../games/gaps.scm:286
 msgid "No hint available."
 msgstr "Nessun indizio disponibile."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:4
+#: ../games/gaps.scm:295
+#, scheme-format
 msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
 msgstr "Metti un due nel posto pià a sinistra della riga ~a."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "Posiziona ~a accanto a ~a"
+#: ../games/gaps.scm:299
+#, scheme-format
+msgid "Add to the sequence in row ~a."
+msgstr "Aggiungi alla sequenza nella riga ~a."
+
+#: ../games/gaps.scm:311
+msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
+msgstr "Sposta il due di fiori vicino all'asso di fiori."
+
+#: ../games/gaps.scm:312
+msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
+msgstr "Sposta il tre di fiori vicino al due di fiori."
+
+#: ../games/gaps.scm:313
+msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
+msgstr "Sposta il quattro di fiori vicino al tre di fiori."
+
+#: ../games/gaps.scm:314
+msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
+msgstr "Sposta il cinque di fiori vicino al quattro di fiori."
+
+#: ../games/gaps.scm:315
+msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
+msgstr "Sposta il sei di fiori vicino al cinque di fiori."
+
+#: ../games/gaps.scm:316
+msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
+msgstr "Sposta il sette di fiori vicino al sei di fiori."
+
+#: ../games/gaps.scm:317
+msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
+msgstr "Sposta l'otto di fiori vicino al sette di fiori."
+
+#: ../games/gaps.scm:318
+msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
+msgstr "Sposta il nove di fiori vicino all'otto di fiori."
+
+#: ../games/gaps.scm:319
+msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
+msgstr "Sposta il dieci di fiori vicino al nove di fiori."
+
+#: ../games/gaps.scm:320
+msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
+msgstr "Sposta il fante di fiori vicino al dieci di fiori."
+
+#: ../games/gaps.scm:321
+msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
+msgstr "Sposta la regina di fiori vicino al fante di fiori."
+
+#: ../games/gaps.scm:322
+msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
+msgstr "Sposta il re di fiori vicino alla regina di fiori."
+
+#: ../games/gaps.scm:325
+msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
+msgstr "Sposta il due di picche vicino all'asso di picche."
+
+#: ../games/gaps.scm:326
+msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
+msgstr "Sposta il tre di picche vicino al due di picche."
+
+#: ../games/gaps.scm:327
+msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
+msgstr "Sposta il quattro di picche vicino al tre di picche."
+
+#: ../games/gaps.scm:328
+msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
+msgstr "Sposta il cinque di picche vicino al quattro di picche."
+
+#: ../games/gaps.scm:329
+msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
+msgstr "Sposta il sei di picche vicino al cinque di picche."
+
+#: ../games/gaps.scm:330
+msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
+msgstr "Sposta il sette di picche vicino al sei di picche."
+
+#: ../games/gaps.scm:331
+msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
+msgstr "Sposta l'otto di picche vicino al sette di picche."
+
+#: ../games/gaps.scm:332
+msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
+msgstr "Sposta il nove di picche vicino all'otto di picche."
+
+#: ../games/gaps.scm:333
+msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
+msgstr "Sposta il dieci di picche vicino al nove di picche."
+
+#: ../games/gaps.scm:334
+msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
+msgstr "Sposta il fante di picche vicino al dieci di picche."
+
+#: ../games/gaps.scm:335
+msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
+msgstr "Sposta la regina di picche vicino al fante di picche."
+
+#: ../games/gaps.scm:336
+msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
+msgstr "Sposta il re di picche vicino alla regina di picche."
+
+#: ../games/gaps.scm:339
+msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
+msgstr "Sposta il due di cuori vicino all'asso di cuori."
+
+#: ../games/gaps.scm:340
+msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
+msgstr "Sposta il tre di cuori vicino al due di cuori."
+
+#: ../games/gaps.scm:341
+msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
+msgstr "Sposta il quattro di cuori vicino al tre di cuori."
+
+#: ../games/gaps.scm:342
+msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
+msgstr "Sposta il cinque di cuori vicino al quattro di cuori."
+
+#: ../games/gaps.scm:343
+msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
+msgstr "Sposta il sei di cuori vicino al cinque di cuori."
+
+#: ../games/gaps.scm:344
+msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
+msgstr "Sposta il sette di cuori vicino al sei di cuori."
+
+#: ../games/gaps.scm:345
+msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
+msgstr "Sposta l'otto di cuori vicino al sette di cuori."
+
+#: ../games/gaps.scm:346
+msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
+msgstr "Sposta il nove di cuori vicino all'otto di cuori."
+
+#: ../games/gaps.scm:347
+msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
+msgstr "Sposta il dieci di cuori vicino al nove di cuori."
+
+#: ../games/gaps.scm:348
+msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
+msgstr "Sposta il fante di cuori vicino al dieci di cuori."
+
+#: ../games/gaps.scm:349
+msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
+msgstr "Sposta la regina di cuori vicino al fante di cuori."
+
+#: ../games/gaps.scm:350
+msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
+msgstr "Sposta il re di cuori vicino alla regina di cuori."
+
+#: ../games/gaps.scm:353
+msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
+msgstr "Sposta il due di quadri vicino all'asso di quadri."
+
+#: ../games/gaps.scm:354
+msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
+msgstr "Sposta il tre di quadri vicino al due di quadri."
+
+#: ../games/gaps.scm:355
+msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
+msgstr "Sposta il quattro di quadri vicino al tre di quadri."
+
+#: ../games/gaps.scm:356
+msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
+msgstr "Sposta il cinque di quadri vicino al quattro di quadri."
+
+#: ../games/gaps.scm:357
+msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
+msgstr "Sposta il sei di quadri vicino al cinque di quadri."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:6
+#: ../games/gaps.scm:358
+msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
+msgstr "Sposta il sette di quadri vicino al sei di quadri."
+
+#: ../games/gaps.scm:359
+msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
+msgstr "Sposta l'otto di quadri vicino al sette di quadri."
+
+#: ../games/gaps.scm:360
+msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
+msgstr "Sposta il nove di quadri vicino all'otto di quadri."
+
+#: ../games/gaps.scm:361
+msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
+msgstr "Sposta il dieci di quadri vicino al nove di quadri."
+
+#: ../games/gaps.scm:362
+msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
+msgstr "Sposta il fante di quadri vicino al dieci di quadri."
+
+#: ../games/gaps.scm:363
+msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
+msgstr "Sposta la regina di quadri vicino al fante di quadri."
+
+#: ../games/gaps.scm:364
+msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
+msgstr "Sposta il re di quadri vicino alla regina di quadri."
+
+#: ../games/gaps.scm:383
 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
 msgstr "Buchi posizionati a caso nella ridistribuzione"
 
-#: ../games/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "Colori alternati"
+#: ../games/giant.scm:76
+#, scheme-format
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "Distribuzioni rimaste: ~a"
 
-#: ../games/giant.scm.h:2
+#: ../games/giant.scm:252
 msgid "Deal a row"
 msgstr "Distribuisci una riga"
 
-#: ../games/giant.scm.h:3
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "Distribuzioni rimaste: ~a"
-
-#: ../games/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
-msgstr "Stesso seme"
+#: ../games/giant.scm:259
+msgid "an empty foundation place"
+msgstr "un posto vuoto della casa"
 
-#: ../games/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "Prova a distribuire una riga di carte"
+#: ../games/giant.scm:260
+msgid "an empty tableau place"
+msgstr "un posto vuoto della tavola"
 
-#: ../games/giant.scm.h:6
+#: ../games/giant.scm:287
 msgid "Try moving a card to the reserve"
 msgstr "Prova a spostare una carta nella riserva"
 
-#: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7
+#: ../games/giant.scm:288
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "Prova a distribuire una riga di carte"
+
+#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
+#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:309
 msgid "Try moving card piles around"
 msgstr "Prova a spostare le pile di carte in giro"
 
-#: ../games/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "un posto vuoto della casa"
-
-#: ../games/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "un posto vuoto della tavola"
+#: ../games/giant.scm:295
+msgid "Same suit"
+msgstr "Stesso seme"
 
-#: ../games/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "Sposta una carta dalla riserva sulla posizione vuota della tavola"
+#: ../games/giant.scm:296
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "Colori alternati"
 
-#: ../games/glenwood.scm.h:10
+#: ../games/glenwood.scm:261
 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
 msgstr "Seleziona una carta dalla riserva per la prima pila della casa"
 
-#: ../games/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "sul posto vuoto della tavola"
-
-#: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1
-#: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir-tommy.scm.h:1
-#: ../games/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "Dai un'altra carta"
+#: ../games/glenwood.scm:355
+msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
+msgstr "Sposta una carta dalla riserva sulla posizione vuota della tavola"
 
-#: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6
+#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
+#, scheme-format
 msgid "Stock left: ~a"
 msgstr "Carte nel mazzo: ~a"
 
-#: ../games/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "Dai un'altra mano"
+#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
+#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
+#: ../games/whitehead.scm:252
+msgid "Deal another card"
+msgstr "Distribuisci un'altra carta"
 
-#: ../games/gypsy.scm.h:2
+#: ../games/gypsy.scm:216
 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
 msgstr "Sposta una carta o una pila di carte sul posto vuoto"
 
-#: ../games/helsinki.scm.h:2 ../games/neighbor.scm.h:2
-#: ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "se stesso"
+#: ../games/gypsy.scm:339
+msgid "Deal another hand"
+msgstr "Distribuisci un'altra mano"
+
+#: ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141 ../games/treize.scm:279
+#: ../games/yield.scm:295
+msgid "Remove the king of clubs."
+msgstr "Rimuove il re di fiori."
 
-#: ../games/hopscotch.scm.h:2
+#: ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142 ../games/treize.scm:280
+#: ../games/yield.scm:296
+msgid "Remove the king of diamonds."
+msgstr "Rimuove il re di quadri."
+
+#: ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143 ../games/treize.scm:281
+#: ../games/yield.scm:297
+msgid "Remove the king of hearts."
+msgstr "Rimuove il re di cuori."
+
+#: ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144 ../games/treize.scm:282
+#: ../games/yield.scm:298
+msgid "Remove the king of spades."
+msgstr "Rimuove il re di picche."
+
+#: ../games/hopscotch.scm:126
 msgid "Move card from waste"
 msgstr "Sposta una carta dallo scarto"
 
-#: ../games/jumbo.scm.h:2
+#: ../games/jumbo.scm:301
 msgid "Move waste to stock"
 msgstr "Sposta dallo scarto nel mazzo"
 
-#: ../games/king-albert.scm.h:3 ../games/lady-jane.scm.h:11
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "un posto vuoto della tavola"
-
-#: ../games/kings-audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "Dai un'altra carta"
-
-#: ../games/kings-audience.scm.h:2
+#: ../games/kings-audience.scm:88
+#, scheme-format
 msgid "Stock remaining: ~a"
 msgstr "Carte rimanenti: ~a"
 
-#: ../games/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "Senza redistribuzione"
+#: ../games/kings-audience.scm:227
+msgid "Deal a new card"
+msgstr "Distribuisci una nuova carta"
+
+#: ../games/klondike.scm:269
+msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgstr "Prova a togliere le carte dalla casa"
 
-#: ../games/klondike.scm.h:6 ../games/napoleons-tomb.scm.h:4
+#: ../games/klondike.scm:293 ../games/napoleons-tomb.scm:371
 msgid "Single card deals"
 msgstr "Distribuisci una carta alla volta"
 
-#: ../games/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "Prova a togliere le carte dalla casa"
+#: ../games/klondike.scm:294
+msgid "No redeals"
+msgstr "Senza redistribuzione"
 
-#: ../games/lady-jane.scm.h:1 ../games/royal-east.scm.h:1
+#: ../games/lady-jane.scm:103 ../games/royal-east.scm:83
 msgid "Base Card:"
 msgstr "Carta base:"
 
-#: ../games/lady-jane.scm.h:10 ../games/thumb-and-pouch.scm.h:5
+#: ../games/lady-jane.scm:253
 msgid "an empty foundation pile"
 msgstr "una pila vuota della casa"
 
-#: ../games/maze.scm.h:1
+#: ../games/lady-jane.scm:397 ../games/lady-jane.scm:409
+msgid "an empty tableau slot"
+msgstr "un posto vuoto della tavola"
+
+#: ../games/maze.scm:147
 msgid ""
 "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
 "naturally."
@@ -2885,134 +3111,147 @@ msgstr ""
 "Tenta di mettere i semi nell'ordine che si adatta allo schema attuale nel "
 "modo pià naturale."
 
-#: ../games/napoleons-tomb.scm.h:1
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:338 ../games/terrace.scm:286
+msgid "the foundation"
+msgstr "la casa"
+
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:373
 msgid "Autoplay"
 msgstr "Gioco automatico"
 
-#: ../games/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Distribuisce nuove carte dal mazzo"
-
-#: ../games/osmosis.scm.h:3
+#: ../games/osmosis.scm:74
+#, scheme-format
 msgid "Redeals left: ~a"
 msgstr "Ridistribuzioni rimaste: ~a"
 
-#: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25
+#: ../games/osmosis.scm:214
+msgid "Deal new cards from the deck"
+msgstr "Distribuisci nuove carte dal mazzo"
+
+#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
 msgid "something"
 msgstr "qualcosa"
 
-#: ../games/poker.scm.h:1
+#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
+msgid "an empty slot"
+msgstr "un posto vuoto"
+
+#: ../games/poker.scm:297
 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
 msgstr "Metti le carte sulla Tavola per formare le mani di poker"
 
-#: ../games/poker.scm.h:2
+#: ../games/poker.scm:300
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Modalità mischia"
 
-#: ../games/scorpion.scm.h:1
+#: ../games/scorpion.scm:146
 msgid "Deal the cards"
 msgstr "Distribuisci le carte"
 
-#: ../games/scuffle.scm.h:3
+#: ../games/scuffle.scm:142
 msgid "Reshuffle cards"
 msgstr "Rimescola le carte"
 
-#: ../games/sir-tommy.scm.h:2
+#: ../games/seahaven.scm:245
+msgid "an empty foundation"
+msgstr "una casa vuota"
+
+#: ../games/seahaven.scm:300
+msgid "an empty tableau"
+msgstr "una tavola vuota"
+
+#: ../games/sir-tommy.scm:130
 msgid "Move waste on to a reserve slot"
 msgstr "Sposta lo scarto su un posto riservato"
 
-#: ../games/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Quattro semi"
+#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr ""
+"Annulla fino a quando non ci sono carte a sufficienza per riempire tutte le "
+"pile della tavola"
 
-#: ../games/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "Un seme"
+#: ../games/spider.scm:185
+msgid "Please fill in empty pile first."
+msgstr "Prima riempi la pila vuota."
 
-#: ../games/spider.scm.h:4
+#: ../games/spider.scm:285
 msgid "Place something on empty slot"
 msgstr "Metti qualcosa su un posto vuoto"
 
-#: ../games/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "Prima riempi la pila vuota."
+#: ../games/spider.scm:313
+msgid "Four Suits"
+msgstr "Quattro semi"
 
-#: ../games/spider.scm.h:8
+#: ../games/spider.scm:314
 msgid "Two Suits"
 msgstr "Due semi"
 
-#: ../games/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr ""
-"Annulla fino a quando non ci sono carte a sufficienza per riempire tutte le "
-"pile della tavola"
-
-#: ../games/ten-across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "Permetti l'uso di posti temporanei"
+#: ../games/spider.scm:315
+msgid "One Suit"
+msgstr "Un seme"
 
-#: ../games/ten-across.scm.h:2
+#: ../games/ten-across.scm:214
 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
 msgstr "Sposta una carta su un posto vuoto temporaneo"
 
-#: ../games/ten-across.scm.h:3
+#: ../games/ten-across.scm:215
 msgid "No hint available"
 msgstr "Nessun indizio disponibile"
 
+#: ../games/ten-across.scm:251
+msgid "Allow temporary spots use"
+msgstr "Permetti l'uso di posti temporanei"
+
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr "Bionde e brune"
+#: ../games/terrace.scm:41
+msgid "General's Patience"
+msgstr "Pazienza del generale"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:10
+#: ../games/terrace.scm:43
 msgid "Falling Stars"
 msgstr "Stelle cadenti"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:12
-msgid "General's Patience"
-msgstr "Pazienza del generale"
+#: ../games/terrace.scm:45
+msgid "Signora"
+msgstr "Signora"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:15
+#: ../games/terrace.scm:47
 msgid "Redheads"
 msgstr "Redhead"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:17
-msgid "Signora"
-msgstr "Signora"
+#: ../games/terrace.scm:49
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "Bionde e brune"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:22
+#: ../games/terrace.scm:51
 msgid "Wood"
 msgstr "Legno"
 
-#: ../games/thieves.scm.h:1
+#: ../games/thieves.scm:148
 msgid "Deal a card from the deck"
 msgstr "Prendi una carta dal mazzo"
 
-#: ../games/thirteen.scm.h:2
+#: ../games/thirteen.scm:381
 msgid "Match the top two cards of the waste."
 msgstr "Abbina le due carte in cima allo scarto."
 
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm.h:6
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "una pila vuota della tavola"
-
-#: ../games/triple-peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "Moltiplicatore del punteggio"
+#: ../games/thirteen.scm:391
+msgid "itself"
+msgstr "se stesso"
 
-#: ../games/triple-peaks.scm.h:3
+#: ../games/triple-peaks.scm:351
 msgid "Progressive Rounds"
 msgstr "Round progressivi"
 
-#: ../games/whitehead.scm.h:2
+#: ../games/triple-peaks.scm:352
+msgid "Multiplier Scoring"
+msgstr "Moltiplicatore del punteggio"
+
+#: ../games/whitehead.scm:243
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "Sposta una pila di carte sul posto vuoto della Tavola"
-
-#: ../games/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "la pila della casa appropriata"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]