[gnome-shell] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Lithuanian translation
- Date: Mon, 17 Sep 2012 20:29:47 +0000 (UTC)
commit 8eecbb5c174cc1642950ab45c4c273b1c30b726c
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date: Mon Sep 17 23:28:55 2012 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 1272 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 631 insertions(+), 641 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 6b45cf9..6141598 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-02 15:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-17 17:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-17 23:28+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
@@ -70,87 +70,94 @@ msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in
msgstr "Programos, atitinkanÄios Åiuos identifikatorius, bus rodomos mÄgstamÅ srityje."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "disabled OpenSearch providers"
-msgstr "iÅjungti OpenSearch tiekÄjai"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "KomandÅ (Alt-F2) dialogo retrospektyva"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Didinamojo stiklo dialogo retrospektyva"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
msgstr "Naudojama viduje paskutinei naudotojo nustatytai praneÅimÅ bÅsenai saugoti. VertÄ yra iÅ TpConnectionPresenceType iÅvardinimo."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Internally used to store the last session presence status for the user. The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
msgstr "Naudojama viduje paskutines sesijos naudotojo bÅvimo bÅsenai saugoti. VertÄ yra iÅ GsmPresenceStatus iÅvardinimo."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Rodyti savaitÄs dienas kalendoriuje"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Jeigu reikÅmÄ teigiama, kalendoriuje rodyti ISO savaiÄiÅ datÄ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "KlaviÅÅ susiejimas, kuriuo atveriamas programÅ meniu"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "KlaviÅÅ susiejimas, kuriuo atveriamas programÅ meniu."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "KlaviÅÅ susiejimas praneÅimÅ juostos matomumui perjungti"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "KlaviÅÅ susiejimas praneÅimÅ juostos matomumui perjungti."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
msgstr "KlaviÅÅ susiejimas ekrano ÄraÅymui perjungti"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
msgstr "KlaviÅÅ susiejimas integruotam ekrano ÄraÅymui paleisti/iÅjungti."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "KuriÄ klaviatÅrÄ naudoti"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Naudotinas klaviatÅros tipas."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "KadrÅ daÅnis, naudojamas norint ÄraÅyti ekrano vaizdo ÄraÅÄ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "GNOME Shell ekranÅ ÄraÅymo programa sukurto ekrano ÄraÅo kadrÅ daÅnis kadrais per sekundÄ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Gstreamer konvejeris, naudojamas uÅkoduojant ekrano vaizdo ÄraÅÄ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#, no-c-format
-msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
-msgstr "Nurodo GStreamer konvejerÄ, naudojamÄ ÄraÅams koduoti. Jame naudojama gst-launch sintaksÄ. Konvejeryje turÄtÅ bÅti neprijungtas iÅvesties pagrindo elementas, kuriame ÄraÅomas vaizdo ÄraÅas. Paprastai jame yra neprijungtas Åaltinio elementas; iÅvestis iÅ to elemento bus ÄraÅyta Ä iÅvesties failÄ. TaÄiau konvejeris taip pat gali pasirÅpinti savo paties iÅvestimi â tai gali bÅti panaudota norint perduoti iÅvestÄ icecast serveriui per shout2send ar pan. elementÄ. Kai reikÅmÄ nenustatyta ar nustatyta tuÅÄia reikÅmÄ, naudojamas numatytasis konvejeris. Åiuo metu tai yra âvp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmuxâ ir ÄraÅo Ä WEBM naudojant VP8 kodekÄ. %T yra naudojamas kaip Åymeklis optimalaus gijÅ skaiÄiaus sistemoje spÄjimui."
+#| msgid ""
+#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
+#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
+#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
+#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
+#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
+#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
+#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
+#| "will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! "
+#| "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
+#| "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
+msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
+msgstr "Nurodo GStreamer konvejerÄ, naudojamÄ ÄraÅams koduoti. Jame naudojama gst-launch sintaksÄ. Konvejeryje turÄtÅ bÅti neprijungtas iÅvesties pagrindo elementas, kuriame ÄraÅomas vaizdo ÄraÅas. Paprastai jame yra neprijungtas Åaltinio elementas; iÅvestis iÅ to elemento bus ÄraÅyta Ä iÅvesties failÄ. TaÄiau konvejeris taip pat gali pasirÅpinti savo paties iÅvestimi â tai gali bÅti panaudota norint perduoti iÅvestÄ icecast serveriui per shout2send ar pan. elementÄ. Kai reikÅmÄ nenustatyta ar nustatyta tuÅÄia reikÅmÄ, naudojamas numatytasis konvejeris. Åiuo metu tai yra âvp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmuxâ ir ÄraÅo Ä WEBM naudojant VP8 kodekÄ. %T yra naudojamas kaip Åymeklis optimalaus gijÅ skaiÄiaus sistemoje spÄjimui."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "FailÅ plÄtinys, naudojamas ÄraÅyti ekrano vaizdo ÄraÅÄ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
msgstr "ÄraÅytÅ ekrano vaizdo ÄraÅÅ failÅ vardas bus unikalus, sudaromas atsiÅvelgiant Ä dabartinÄ datÄ ir naudojantis ÅÄ plÄtinÄ. RaÅant Ä kitÄ konteinerio formatÄ jÄ reikÄtÅ pakeisti."
@@ -167,11 +174,11 @@ msgstr "PlÄtinys"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "IÅskleidÅiamajame sÄraÅe pasirinkite konfigÅruotinÄ plÄtinÄ."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:572
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
msgid "Session..."
msgstr "Seansas..."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:721
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Prisijungti"
@@ -179,34 +186,34 @@ msgstr "Prisijungti"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:784
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
msgid "Not listed?"
msgstr "NÄra sÄraÅe?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:929
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:406
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:895
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:373
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195
-#: ../js/ui/networkAgent.js:156
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:129
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:137
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:934
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prisijungti"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1277
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
msgid "Login Window"
msgstr "Prisijungimo langas"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88
-#: ../js/ui/userMenu.js:633
-#: ../js/ui/userMenu.js:637
-#: ../js/ui/userMenu.js:748
+#: ../js/ui/userMenu.js:657
+#: ../js/ui/userMenu.js:661
+#: ../js/ui/userMenu.js:772
msgid "Suspend"
msgstr "UÅmigdyti"
@@ -215,19 +222,19 @@ msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iÅ naujo"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
-#: ../js/ui/userMenu.js:635
-#: ../js/ui/userMenu.js:637
-#: ../js/ui/userMenu.js:747
+#: ../js/ui/userMenu.js:659
+#: ../js/ui/userMenu.js:661
+#: ../js/ui/userMenu.js:771
msgid "Power Off"
msgstr "IÅjungti"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:221
+#: ../js/gdm/util.js:247
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(arba perbraukite pirÅtu)"
-#: ../js/gdm/util.js:246
+#: ../js/gdm/util.js:272
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
@@ -283,19 +290,6 @@ msgstr "%s pridÄta prie jÅsÅ mÄgstamÅ."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s paÅalinta iÅ jÅsÅ mÄgstamÅ."
-#: ../js/ui/autorunManager.js:264
-msgid "Removable Devices"
-msgstr "IÅimami Ärenginiai"
-
-#: ../js/ui/autorunManager.js:552
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Atverti su %s"
-
-#: ../js/ui/autorunManager.js:578
-msgid "Eject"
-msgstr "IÅimti"
-
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
@@ -410,74 +404,444 @@ msgid "S"
msgstr "Åt"
#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:685
+#: ../js/ui/calendar.js:699
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nieko nesuplanuota"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:701
+#: ../js/ui/calendar.js:715
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d d."
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:704
+#: ../js/ui/calendar.js:718
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
-#: ../js/ui/calendar.js:714
+#: ../js/ui/calendar.js:728
msgid "Today"
msgstr "Åiandien"
-#: ../js/ui/calendar.js:718
+#: ../js/ui/calendar.js:732
msgid "Tomorrow"
msgstr "Rytoj"
-#: ../js/ui/calendar.js:729
+#: ../js/ui/calendar.js:743
msgid "This week"
msgstr "ÅiÄ savaitÄ"
-#: ../js/ui/calendar.js:737
+#: ../js/ui/calendar.js:751
msgid "Next week"
msgstr "KitÄ savaitÄ"
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
+msgid "Removable Devices"
+msgstr "IÅimami Ärenginiai"
+
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Atverti su %s"
+
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
+msgid "Eject"
+msgstr "IÅimti"
+
+#: ../js/ui/components/keyring.js:86
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:260
+msgid "Password:"
+msgstr "SlaptaÅodis:"
+
+#: ../js/ui/components/keyring.js:105
+msgid "Type again:"
+msgstr "Äveskite dar kartÄ:"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132
+msgid "Connect"
+msgstr "Prisijungti"
+
+#. Cisco LEAP
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292
+msgid "Password: "
+msgstr "SlaptaÅodis: "
+
+#. static WEP
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
+msgid "Key: "
+msgstr "Raktas: "
+
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
+msgid "Username: "
+msgstr "Naudotojo vardas: "
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
+msgid "Identity: "
+msgstr "TapatybÄ: "
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
+msgid "Private key password: "
+msgstr "Privataus rakto slaptaÅodis: "
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
+msgid "Service: "
+msgstr "Tarnyba: "
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+msgid "Authentication required by wireless network"
+msgstr "BelaidÅiam tinklui reikia patvirtinti tapatybÄ"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
+#, c-format
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
+msgstr "SlaptaÅodÅiai arba Åifravimo raktai yra bÅtini priÄjimui prie belaidÅio tinklo â%sâ."
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "Laidinis 802.1X tapatybÄs patvirtinimas"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
+msgid "Network name: "
+msgstr "Tinklo vardas: "
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "DSL tapatybÄs patvirtinimas"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Reikalingas PIN kodas"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Reikalingas PIN kodas mobiliajam plaÄiajuosÄiam Ärenginiui"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
+msgid "PIN: "
+msgstr "PIN: "
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Mobiliojo plaÄiajuosÄio tinklo slaptaÅodis"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "BÅtinas slaptaÅodis norint prisijungti prie â%sâ"
+
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Reikia patvirtinti tapatybÄ"
+
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administratorius"
+
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Patvirtinti tapatybÄ"
+
+#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
+#. * requested authentication was not gained; this can happen
+#. * because of an authentication error (like invalid password),
+#. * for instance.
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:381
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "AtsipraÅome, tai nesuveikÄ. Bandykite dar kartÄ."
+
+#. Translators: this is a filename used for screencast recording
+#: ../js/ui/components/recorder.js:44
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t"
+msgstr "Ekrano vaizdo ÄraÅas iÅ %d %t"
+
+#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
+#. system-users for now as Empathy does.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
+msgid "Invitation"
+msgstr "Kvietimas"
+
+#. We got the TpContact
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
+msgid "Call"
+msgstr "Skambutis"
+
+#. We got the TpContact
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Failo persiuntimas"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394
+msgid "Subscription request"
+msgstr "Registracijos uÅklausa"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430
+msgid "Connection error"
+msgstr "RyÅio klaida"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
+msgid "Unmute"
+msgstr "Äjungti garsÄ"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
+msgid "Mute"
+msgstr "Nutildyti"
+
+#. Translators: this is a time format string followed by a date.
+#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
+#. locale, without seconds.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
+#, no-c-format
+msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
+msgstr "IÅsiÅsta <b>%X</b> <b>%A</b>"
+
+#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
+#. shown when you get a chat message in the same year.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
+#, no-c-format
+msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
+msgstr "IÅsiÅsta <b>%B %d</b>, <b>%A</b>"
+
+#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
+#. shown when you get a chat message in a different year.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
+#, no-c-format
+msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
+msgstr "IÅsiÅsta %Y <b>%B %d</b>, <b>%A</b>"
+
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. IM name.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s nuo Åiol vadinasi %s"
+
+#. translators: argument is a room name like
+#. * room jabber org for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
+#, c-format
+msgid "Invitation to %s"
+msgstr "Kvietimas Ä %s"
+
+#. translators: first argument is the name of a contact and the second
+#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
+#. * for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s jus kvieÄia prisijungti prie %s"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
+msgid "Decline"
+msgstr "Atmesti"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
+msgid "Accept"
+msgstr "Priimti"
+
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
+#, c-format
+msgid "Video call from %s"
+msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s"
+
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Skambutis nuo %s"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
+msgid "Reject"
+msgstr "Atmesti"
+
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+msgid "Answer"
+msgstr "Atsiliepti"
+
+#. To translators: The first parameter is
+#. * the contact's alias and the second one is the
+#. * file name. The string will be something
+#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
+#.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
+#, c-format
+msgid "%s is sending you %s"
+msgstr "%s jums siunÄia %s"
+
+#. To translators: The parameter is the contact's alias
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s pageidauja matyti, kai esate prisijungÄ prie interneto"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+msgid "Network error"
+msgstr "Tinklo klaida"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybÄs"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Åifravimo klaida"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Liudijimas nepateiktas"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Liudijimas nepatikimas"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigÄs"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Liudijimo serverio vardo nesutapimas"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Liudijimo pirÅto atspaudo nesutapimas"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Liudijimas paÄiÅ pasiraÅytas"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Nustatyta atsijungimo bÅsena"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Åifravimas negalimas"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Liudijimas netinkamas"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "RyÅys atmestas"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Nepavyko uÅmegzti ryÅio"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "RyÅys nutrÅko"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Åi paskyra jau prijungta prie serverio"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "RyÅys pakeistas nauju ryÅiu naudojant tÄ patÄ iÅtekliÅ"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Tokia paskyra serveryje jau yra"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Åiuo metu serveris per daug uÅimtas Åiai uÅklausai apdoroti"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Liudijimas atÅauktas"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
+msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "Liudijimui naudojamas nesaugus Åifravimo algoritmas arba jis kriptografiÅkai silpnas"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr "Serverio liudijimo ilgis arba liudijimÅ eilÄs dydis virÅija kriptografijos bibliotekos apribojimus"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+msgid "Internal error"
+msgstr "VidinÄ klaida"
+
+#. translators: argument is the account name, like
+#. * name jabber org for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Prisijungti iÅ naujo"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
+msgid "Edit account"
+msgstr "Taisyti paskyrÄ"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "NeÅinoma prieÅastis"
+
#: ../js/ui/dash.js:245
#: ../js/ui/dash.js:273
msgid "Show Applications"
msgstr "Rodyti programos"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:94
+#: ../js/ui/dateMenu.js:86
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Datos ir laiko nustatymai"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:120
+#: ../js/ui/dateMenu.js:109
msgid "Open Calendar"
msgstr "Atverti kalendoriÅ"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:161
+#: ../js/ui/dateMenu.js:175
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
#, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Atjungti naudotojÄ %s"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr "SpustelÄkite âIÅeitiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir atsijungti nuo sistemos."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -485,7 +849,7 @@ msgstr[0] "%s bus automatiÅkai atjungta (-s) uÅ %d sekundÄs."
msgstr[1] "%s bus automatiÅkai atjungta (-s) uÅ %d sekundÅiÅ."
msgstr[2] "%s bus automatiÅkai atjungta (-s) uÅ %d sekundÅiÅ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -493,25 +857,25 @@ msgstr[0] "JÅs bÅsite automatiÅkai atjungti uÅ %d sekundÄs."
msgstr[1] "JÅs bÅsite automatiÅkai atjungti uÅ %d sekundÅiÅ."
msgstr[2] "JÅs bÅsite automatiÅkai atjungti uÅ %d sekundÅiÅ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Atsijungiama nuo sistemos."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "IÅjungti"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "SpustelÄkite âIÅjungtiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir iÅjungti sistemÄ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -519,31 +883,31 @@ msgstr[0] "Sistema automatiÅkai iÅsijungs po %d sekundÄs."
msgstr[1] "Sistema automatiÅkai iÅsijungs po %d sekundÅiÅ."
msgstr[2] "Sistema automatiÅkai iÅsijungs po %d sekundÅiÅ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
msgid "Powering off the system."
msgstr "Sistema iÅjungiama."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iÅ naujo"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "IÅjungti"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iÅ naujo"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "SpustelÄkite âPaleisti iÅ naujoâ, jei norite uÅverti Åias programas ir paleisti sistemÄ iÅ naujo."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -551,7 +915,7 @@ msgstr[0] "Sistema bus paleista iÅ naujo po %d sekundÄs."
msgstr[1] "Sistema bus paleista iÅ naujo po %d sekundÅiÅ."
msgstr[2] "Sistema bus paleista iÅ naujo po %d sekundÅiÅ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
msgid "Restarting the system."
msgstr "Sistema paleidÅiama iÅ naujo."
@@ -568,180 +932,77 @@ msgstr "AtsiÅsti ir Ädiegti â%sâ iÅ extensions.gnome.org?"
msgid "tray"
msgstr "dÄklas"
-#: ../js/ui/keyboard.js:545
+#: ../js/ui/keyboard.js:561
#: ../js/ui/status/keyboard.js:146
-#: ../js/ui/status/power.js:210
+#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "KlaviatÅra"
-#: ../js/ui/keyringPrompt.js:86
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
-msgid "Password:"
-msgstr "SlaptaÅodis:"
-
-#: ../js/ui/keyringPrompt.js:105
-msgid "Type again:"
-msgstr "Äveskite dar kartÄ:"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
msgid "No extensions installed"
msgstr "NÄra ÄdiegtÅ plÄtiniÅ"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nepraneÅÄ apie jokias klaidas."
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
msgid "Hide Errors"
msgstr "SlÄpti klaidas"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:818
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:755
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:815
msgid "Show Errors"
msgstr "Rodyti klaidas"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
msgid "Enabled"
msgstr "Äjungta"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:770
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
msgid "Disabled"
msgstr "IÅjungta"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
-msgid "Out of date"
-msgstr "PasenÄs"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
-msgid "Downloading"
-msgstr "AtsiunÄiama"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:800
-msgid "View Source"
-msgstr "ÅiÅrÄti ÅaltinÄ"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:809
-msgid "Web Page"
-msgstr "Tinklalapis"
-
-#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/main.js:137
-#, no-c-format
-msgid "Screencast from %d %t"
-msgstr "Ekrano vaizdo ÄraÅas iÅ %d %t"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1232
-msgid "Open"
-msgstr "Atverti"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1239
-msgid "Remove"
-msgstr "PaÅalinti"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1249
-msgid "Unmute"
-msgstr "Äjungti garsÄ"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1249
-msgid "Mute"
-msgstr "Nutildyti"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:2027
-msgid "Message Tray"
-msgstr "PraneÅimÅ juosta"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:2465
-msgid "System Information"
-msgstr "Sistemos informacija"
-
-#: ../js/ui/networkAgent.js:151
-msgid "Connect"
-msgstr "Prisijungti"
-
-#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:242
-#: ../js/ui/networkAgent.js:254
-#: ../js/ui/networkAgent.js:281
-#: ../js/ui/networkAgent.js:301
-#: ../js/ui/networkAgent.js:311
-msgid "Password: "
-msgstr "SlaptaÅodis: "
-
-#. static WEP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:247
-msgid "Key: "
-msgstr "Raktas: "
-
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:279
-#: ../js/ui/networkAgent.js:297
-msgid "Username: "
-msgstr "Naudotojo vardas: "
-
-#: ../js/ui/networkAgent.js:285
-msgid "Identity: "
-msgstr "TapatybÄ: "
-
-#: ../js/ui/networkAgent.js:287
-msgid "Private key password: "
-msgstr "Privataus rakto slaptaÅodis: "
-
-#: ../js/ui/networkAgent.js:299
-msgid "Service: "
-msgstr "Tarnyba: "
-
-#: ../js/ui/networkAgent.js:328
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "BelaidÅiam tinklui reikia patvirtinti tapatybÄ"
-
-#: ../js/ui/networkAgent.js:329
-#, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
-msgstr "SlaptaÅodÅiai arba Åifravimo raktai yra bÅtini priÄjimui prie belaidÅio tinklo â%sâ."
-
-#: ../js/ui/networkAgent.js:333
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "Laidinis 802.1X tapatybÄs patvirtinimas"
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
+msgid "Out of date"
+msgstr "PasenÄs"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:335
-msgid "Network name: "
-msgstr "Tinklo vardas: "
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
+msgid "Downloading"
+msgstr "AtsiunÄiama"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:340
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "DSL tapatybÄs patvirtinimas"
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
+msgid "View Source"
+msgstr "ÅiÅrÄti ÅaltinÄ"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:347
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Reikalingas PIN kodas"
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
+msgid "Web Page"
+msgstr "Tinklalapis"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:348
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Reikalingas PIN kodas mobiliajam plaÄiajuosÄiam Ärenginiui"
+#: ../js/ui/messageTray.js:1080
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:349
-msgid "PIN: "
-msgstr "PIN: "
+#: ../js/ui/messageTray.js:1087
+msgid "Remove"
+msgstr "PaÅalinti"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:355
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Mobiliojo plaÄiajuosÄio tinklo slaptaÅodis"
+#: ../js/ui/messageTray.js:2041
+msgid "Message Tray"
+msgstr "PraneÅimÅ juosta"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:356
-#, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "BÅtinas slaptaÅodis norint prisijungti prie â%sâ"
+#: ../js/ui/messageTray.js:2483
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistemos informacija"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506
#: ../src/shell-app.c:373
@@ -749,11 +1010,11 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "NeÅinoma"
-#: ../js/ui/overview.js:83
+#: ../js/ui/overview.js:82
msgid "Undo"
msgstr "AtÅaukti"
-#: ../js/ui/overview.js:123
+#: ../js/ui/overview.js:127
msgid "Overview"
msgstr "ApÅvalga"
@@ -761,70 +1022,36 @@ msgstr "ApÅvalga"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:192
+#: ../js/ui/overview.js:201
msgid "Type to search..."
msgstr "IeÅkoti..."
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:213
+#: ../js/ui/overview.js:222
msgid "Dash"
msgstr "Paleidimo sritis"
-#: ../js/ui/panel.js:573
+#: ../js/ui/panel.js:567
msgid "Quit"
msgstr "UÅverti"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:605
+#: ../js/ui/panel.js:599
msgid "Activities"
msgstr "ApÅvalga"
-#: ../js/ui/panel.js:971
+#: ../js/ui/panel.js:965
msgid "Top Bar"
msgstr "VirÅutinÄ juosta"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
-#, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s'"
-msgstr "Nepavyko atjungti â%sâ"
-
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
-msgid "Retry"
-msgstr "Bandyti dar kartÄ"
-
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
-msgid "PLACES & DEVICES"
-msgstr "VIETOS IR ÄRENGINIAI"
-
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Reikia patvirtinti tapatybÄ"
-
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administratorius"
-
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:180
-msgid "Authenticate"
-msgstr "Patvirtinti tapatybÄ"
-
-#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
-#. * requested authentication was not gained; this can happen
-#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:381
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
-msgstr "AtsipraÅome, tai nesuveikÄ. Bandykite dar kartÄ."
-
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:728
+#: ../js/ui/popupMenu.js:731
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -834,11 +1061,11 @@ msgstr "Äveskite komandÄ:"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:69
+#: ../js/ui/screenShield.js:78
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
-#: ../js/ui/screenShield.js:134
+#: ../js/ui/screenShield.js:143
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -846,7 +1073,7 @@ msgstr[0] "%d naujas praneÅimas"
msgstr[1] "%d nauji praneÅimai"
msgstr[2] "%d naujÅ praneÅimÅ"
-#: ../js/ui/screenShield.js:136
+#: ../js/ui/screenShield.js:145
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@@ -854,12 +1081,11 @@ msgstr[0] "%d naujas praneÅimas"
msgstr[1] "%d nauji praneÅimai"
msgstr[2] "%d naujÅ praneÅimÅ"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:277
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:275
msgid "Searching..."
msgstr "IeÅkoma..."
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:328
-#| msgid "No matching results."
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
msgid "No results."
msgstr "Nerasta atitikmenÅ."
@@ -871,11 +1097,11 @@ msgstr "Kopijuoti"
msgid "Paste"
msgstr "ÄdÄti"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:96
+#: ../js/ui/shellEntry.js:102
msgid "Show Text"
msgstr "Rodyti tekstÄ"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:98
+#: ../js/ui/shellEntry.js:104
msgid "Hide Text"
msgstr "SlÄpti tekstÄ"
@@ -888,7 +1114,7 @@ msgid "Remember Password"
msgstr "Atsiminti slaptaÅodÄ"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:132
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:140
msgid "Unlock"
msgstr "Atrakinti"
@@ -932,22 +1158,22 @@ msgstr "PelÄs mygtukai"
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Universaliosios prieigos nustatymai"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:113
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:109
msgid "High Contrast"
msgstr "Didelis kontrastas"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:150
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
msgid "Large Text"
msgstr "Didelis tekstas"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:309
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
-#: ../js/ui/status/network.js:842
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:304
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400
+#: ../js/ui/status/network.js:867
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -968,121 +1194,116 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth nustatymai"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
-#: ../js/ui/status/network.js:209
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103
+#: ../js/ui/status/network.js:208
msgid "hardware disabled"
msgstr "Ärenginys iÅjungtas"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:201
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
msgid "Connection"
msgstr "RyÅys"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212
-#: ../js/ui/status/network.js:443
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207
+#: ../js/ui/status/network.js:458
msgid "disconnecting..."
msgstr "atsijungiama..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225
-#: ../js/ui/status/network.js:449
-#: ../js/ui/status/network.js:909
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
+#: ../js/ui/status/network.js:464
+#: ../js/ui/status/network.js:934
msgid "connecting..."
msgstr "jungiamasi..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
msgid "Send Files..."
msgstr "SiÅsti failus..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
msgid "Browse Files..."
msgstr "NarÅyti failus..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
msgid "Error browsing device"
msgstr "Klaida narÅant ÄrenginÄ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Pageidaujamas Ärenginys negali bÅti narÅomas, klaidos praneÅimas â%sâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:266
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "KlaviatÅros nustatymai"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264
msgid "Mouse Settings"
msgstr "PelÄs nustatymai"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
-#: ../js/ui/status/volume.js:233
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269
+#: ../js/ui/status/volume.js:236
msgid "Sound Settings"
msgstr "Garso nustatymai"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "TapatybÄs patvirtinimo uÅklausa iÅ %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Ärenginys %s pageidauja prieiti prie tarnybos â%sâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344
msgid "Always grant access"
msgstr "Visada leisti prieigÄ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345
msgid "Grant this time only"
msgstr "Leisti tik ÅÄ kartÄ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1106
-msgid "Reject"
-msgstr "Atmesti"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Suporavimo patvirtinimas Ärenginiui %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Ärenginys %s pageidauja bÅti suporuotas su Åiuo kompiuteriu"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:384
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Patvirtinkite, kad PIN â%06dâ sutampa su Ärenginio PIN."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
msgid "Matches"
msgstr "Sutampa"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
msgid "Does not match"
msgstr "Nesutampa"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Suporavimo uÅklausa %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Äveskite PIN, nurodytÄ Ärenginyje."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rodyti klaviatÅros iÅdÄstymÄ"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:177
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai"
@@ -1095,120 +1316,120 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<neÅinoma>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:231
+#: ../js/ui/status/network.js:230
msgid "disabled"
msgstr "iÅjungta"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:441
+#: ../js/ui/status/network.js:456
msgid "unmanaged"
msgstr "nevaldomas"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:452
-#: ../js/ui/status/network.js:912
+#: ../js/ui/status/network.js:467
+#: ../js/ui/status/network.js:937
msgid "authentication required"
msgstr "reikia patvirtinti tapatybÄ"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:462
+#: ../js/ui/status/network.js:477
msgid "firmware missing"
msgstr "TrÅksta integruotos programinÄs Ärangos (firmware)"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:469
+#: ../js/ui/status/network.js:484
msgid "cable unplugged"
msgstr "atjungtas laidas"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:474
+#: ../js/ui/status/network.js:489
msgid "unavailable"
msgstr "nepasiekiamas"
-#: ../js/ui/status/network.js:476
-#: ../js/ui/status/network.js:914
+#: ../js/ui/status/network.js:491
+#: ../js/ui/status/network.js:939
msgid "connection failed"
msgstr "nepavyko prisijungti"
-#: ../js/ui/status/network.js:537
-#: ../js/ui/status/network.js:1535
+#: ../js/ui/status/network.js:552
+#: ../js/ui/status/network.js:1529
msgid "More..."
msgstr "Rodyti daugiau tinklÅ..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:573
-#: ../js/ui/status/network.js:1465
+#: ../js/ui/status/network.js:588
+#: ../js/ui/status/network.js:1459
msgid "Connected (private)"
msgstr "Prisijungta (privatus)"
-#: ../js/ui/status/network.js:648
+#: ../js/ui/status/network.js:663
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatinis vietinis"
-#: ../js/ui/status/network.js:706
+#: ../js/ui/status/network.js:721
msgid "Auto broadband"
msgstr "Automatinis plaÄiajuostis"
-#: ../js/ui/status/network.js:709
+#: ../js/ui/status/network.js:724
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatinis telefoninis"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:828
-#: ../js/ui/status/network.js:1482
+#: ../js/ui/status/network.js:853
+#: ../js/ui/status/network.js:1476
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automatinis %s"
-#: ../js/ui/status/network.js:830
+#: ../js/ui/status/network.js:855
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automatinis bluetooth"
-#: ../js/ui/status/network.js:1484
+#: ../js/ui/status/network.js:1478
msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatinis belaidis"
-#: ../js/ui/status/network.js:1582
+#: ../js/ui/status/network.js:1575
msgid "Enable networking"
msgstr "Äjungti tinklÄ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1604
+#: ../js/ui/status/network.js:1597
msgid "Wired"
msgstr "Laidinis"
-#: ../js/ui/status/network.js:1615
+#: ../js/ui/status/network.js:1608
msgid "Wireless"
msgstr "Belaidis"
-#: ../js/ui/status/network.js:1625
+#: ../js/ui/status/network.js:1618
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilus plaÄiajuostis"
-#: ../js/ui/status/network.js:1635
+#: ../js/ui/status/network.js:1628
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN ryÅiai"
-#: ../js/ui/status/network.js:1642
+#: ../js/ui/status/network.js:1635
msgid "Network Settings"
msgstr "Tinklo nustatymai"
-#: ../js/ui/status/network.js:1691
+#: ../js/ui/status/network.js:1679
msgid "Network Manager"
msgstr "Tinklo valdymas"
-#: ../js/ui/status/network.js:1781
+#: ../js/ui/status/network.js:1769
msgid "Connection failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti"
-#: ../js/ui/status/network.js:1782
+#: ../js/ui/status/network.js:1770
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Tinklo ryÅio nepavyko aktyvuoti"
-#: ../js/ui/status/network.js:2077
+#: ../js/ui/status/network.js:2065
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Tinklas iÅjungtas"
@@ -1216,17 +1437,17 @@ msgstr "Tinklas iÅjungtas"
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
-#: ../js/ui/status/power.js:73
+#: ../js/ui/status/power.js:72
msgid "Power Settings"
msgstr "Energijos valdymo nustatymai"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:100
+#: ../js/ui/status/power.js:94
msgid "Estimating..."
msgstr "Ävertinama..."
-#: ../js/ui/status/power.js:107
+#: ../js/ui/status/power.js:101
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -1235,26 +1456,26 @@ msgstr[1] "liko %d valandos"
msgstr[2] "liko %d valandÅ"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:104
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "liko %d %s %d %s"
-#: ../js/ui/status/power.js:112
+#: ../js/ui/status/power.js:106
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "valanda"
msgstr[1] "valandos"
msgstr[2] "valandÅ"
-#: ../js/ui/status/power.js:112
+#: ../js/ui/status/power.js:106
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutÄ"
msgstr[1] "minutÄs"
msgstr[2] "minuÄiÅ"
-#: ../js/ui/status/power.js:115
+#: ../js/ui/status/power.js:109
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
@@ -1262,61 +1483,61 @@ msgstr[0] "liko %d minutÄ"
msgstr[1] "liko %d minutÄs"
msgstr[2] "liko %d minuÄiÅ"
-#: ../js/ui/status/power.js:118
-#: ../js/ui/status/power.js:191
+#: ../js/ui/status/power.js:112
+#: ../js/ui/status/power.js:186
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../js/ui/status/power.js:200
+#: ../js/ui/status/power.js:195
msgid "AC adapter"
msgstr "AC adapteris"
-#: ../js/ui/status/power.js:202
+#: ../js/ui/status/power.js:197
msgid "Laptop battery"
msgstr "NeÅiojamojo kompiuterio akumuliatorius"
-#: ../js/ui/status/power.js:204
+#: ../js/ui/status/power.js:199
msgid "UPS"
msgstr "NenutrÅkstamo maitinimo Åaltinis"
-#: ../js/ui/status/power.js:206
+#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "Monitor"
msgstr "Vaizduoklis"
-#: ../js/ui/status/power.js:208
+#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Mouse"
msgstr "PelÄ"
-#: ../js/ui/status/power.js:212
+#: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "PDA"
msgstr "Delninukas"
-#: ../js/ui/status/power.js:214
+#: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Cell phone"
msgstr "Mobilusis telefonas"
-#: ../js/ui/status/power.js:216
+#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Media player"
msgstr "DaugialypÄs terpÄs grotuvas"
-#: ../js/ui/status/power.js:218
+#: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "Tablet"
msgstr "PlanÅetinis kompiuteris"
-#: ../js/ui/status/power.js:220
+#: ../js/ui/status/power.js:215
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"
-#: ../js/ui/status/power.js:222
+#: ../js/ui/status/power.js:217
msgctxt "device"
msgid "Unknown"
msgstr "NeÅinoma"
#. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:47
-#: ../js/ui/status/volume.js:218
+#: ../js/ui/status/volume.js:223
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
@@ -1324,309 +1545,80 @@ msgstr "Garsumas"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonas"
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:228
-msgid "Invitation"
-msgstr "Kvietimas"
-
-#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:288
-msgid "Call"
-msgstr "Skambutis"
-
-#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:304
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Failo persiuntimas"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:385
-msgid "Subscription request"
-msgstr "Registracijos uÅklausa"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:421
-msgid "Connection error"
-msgstr "RyÅio klaida"
-
-#. Translators: this is a time format string followed by a date.
-#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
-#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:917
-#, no-c-format
-msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-msgstr "IÅsiÅsta <b>%X</b> <b>%A</b>"
-
-#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
-#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:923
-#, no-c-format
-msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
-msgstr "IÅsiÅsta <b>%B %d</b>, <b>%A</b>"
-
-#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
-#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:928
-#, no-c-format
-msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-msgstr "IÅsiÅsta %Y <b>%B %d</b>, <b>%A</b>"
-
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:957
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s nuo Åiol vadinasi %s"
-
-#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057
-#, c-format
-msgid "Invitation to %s"
-msgstr "Kvietimas Ä %s"
-
-#. translators: first argument is the name of a contact and the second
-#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s jus kvieÄia prisijungti prie %s"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1146
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1209
-msgid "Decline"
-msgstr "Atmesti"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1147
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210
-msgid "Accept"
-msgstr "Priimti"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098
-#, c-format
-msgid "Video call from %s"
-msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Skambutis nuo %s"
-
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108
-msgid "Answer"
-msgstr "Atsiliepti"
-
-#. To translators: The first parameter is
-#. * the contact's alias and the second one is the
-#. * file name. The string will be something
-#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
-#, c-format
-msgid "%s is sending you %s"
-msgstr "%s jums siunÄia %s"
-
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s pageidauja matyti, kai esate prisijungÄ prie interneto"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267
-msgid "Network error"
-msgstr "Tinklo klaida"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybÄs"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Åifravimo klaida"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Liudijimas nepateiktas"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Liudijimas nepatikimas"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigÄs"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Liudijimo serverio vardo nesutapimas"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Liudijimo pirÅto atspaudo nesutapimas"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Liudijimas paÄiÅ pasiraÅytas"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Nustatyta atsijungimo bÅsena"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Åifravimas negalimas"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Liudijimas netinkamas"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "RyÅys atmestas"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Nepavyko uÅmegzti ryÅio"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "RyÅys nutrÅko"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Åi paskyra jau prijungta prie serverio"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "RyÅys pakeistas nauju ryÅiu naudojant tÄ patÄ iÅtekliÅ"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Tokia paskyra serveryje jau yra"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Åiuo metu serveris per daug uÅimtas Åiai uÅklausai apdoroti"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Liudijimas atÅauktas"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "Liudijimui naudojamas nesaugus Åifravimo algoritmas arba jis kriptografiÅkai silpnas"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
-msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "Serverio liudijimo ilgis arba liudijimÅ eilÄs dydis virÅija kriptografijos bibliotekos apribojimus"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
-msgid "Internal error"
-msgstr "VidinÄ klaida"
-
-#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Prisijungti iÅ naujo"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
-msgid "Edit account"
-msgstr "Taisyti paskyrÄ"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1378
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "NeÅinoma prieÅastis"
-
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:140
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prisijungti kaip kitas naudotojas"
-#: ../js/ui/userMenu.js:166
+#: ../js/ui/userMenu.js:174
msgid "Available"
msgstr "Esu"
-#: ../js/ui/userMenu.js:169
+#: ../js/ui/userMenu.js:177
msgid "Busy"
msgstr "UÅsiÄmÄs (-usi)"
-#: ../js/ui/userMenu.js:172
+#: ../js/ui/userMenu.js:180
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomas"
-#: ../js/ui/userMenu.js:175
+#: ../js/ui/userMenu.js:183
msgid "Away"
msgstr "IÅÄjÄs (-usi)"
-#: ../js/ui/userMenu.js:178
+#: ../js/ui/userMenu.js:186
msgid "Idle"
msgstr "NeuÅimtas"
-#: ../js/ui/userMenu.js:181
+#: ../js/ui/userMenu.js:189
msgid "Unavailable"
msgstr "Nepasiekiamas"
-#: ../js/ui/userMenu.js:588
-#: ../js/ui/userMenu.js:729
+#: ../js/ui/userMenu.js:612
+#: ../js/ui/userMenu.js:753
msgid "Switch User"
msgstr "Keisti naudotojÄ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:589
+#: ../js/ui/userMenu.js:613
msgid "Switch Session"
msgstr "Perjungti seansÄ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:712
+#: ../js/ui/userMenu.js:737
msgid "Notifications"
msgstr "PraneÅimai"
-#: ../js/ui/userMenu.js:721
+#: ../js/ui/userMenu.js:745
msgid "System Settings"
msgstr "Sistemos nustatymai"
-#: ../js/ui/userMenu.js:734
+#: ../js/ui/userMenu.js:758
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
-#: ../js/ui/userMenu.js:739
+#: ../js/ui/userMenu.js:763
msgid "Lock"
msgstr "UÅrakinti"
-#: ../js/ui/userMenu.js:754
+#: ../js/ui/userMenu.js:778
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Ädiegti atnaujinimus ir Äkelti iÅ naujo"
-#: ../js/ui/userMenu.js:772
+#: ../js/ui/userMenu.js:796
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "JÅsÅ pokalbio bÅsena bus nustatyta Ä uÅimta"
-#: ../js/ui/userMenu.js:773
+#: ../js/ui/userMenu.js:797
msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr "PraneÅimai Åiuo metu yra iÅjungti, Äskaitant pokalbiÅ praneÅimus. JÅsÅ bÅsena internete atitinkamai pakoreguota, kad kiti galÄtÅ Åinoti, jog jÅs galite nepamatyti jÅ praneÅimÅ."
-#: ../js/ui/viewSelector.js:86
+#: ../js/ui/viewSelector.js:85
msgid "Windows"
msgstr "Langai"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:90
+#: ../js/ui/viewSelector.js:89
msgid "Applications"
msgstr "Programos"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:94
-#: ../src/shell-util.c:250
+#: ../js/ui/viewSelector.js:93
msgid "Search"
msgstr "IeÅkoti"
@@ -1718,29 +1710,27 @@ msgstr "JungtinÄ KaralystÄ"
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:340
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Naudotojas uÅvÄrÄ tapatybÄs patvirtinimo dialogÄ"
-#. Translators: this is the same string as the one found in
-#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:94
-msgid "Home"
-msgstr "NamÅ aplankas"
-
-#. Translators: this is the same string as the one found in
-#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:104
-msgid "File System"
-msgstr "FailÅ sistema"
-
-#. Translators: the first string is the name of a gvfs
-#. * method, and the second string is a path. For
-#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
-#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#.
-#: ../src/shell-util.c:300
-#, c-format
-msgid "%1$s: %2$s"
-msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
+#~ msgstr "iÅjungti OpenSearch tiekÄjai"
+
+#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
+#~ msgstr "Nepavyko atjungti â%sâ"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Bandyti dar kartÄ"
+
+#~ msgid "PLACES & DEVICES"
+#~ msgstr "VIETOS IR ÄRENGINIAI"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "NamÅ aplankas"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "FailÅ sistema"
+#~ msgid "%1$s: %2$s"
+#~ msgstr "%1$s: %2$s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]