[gdm] Updated Brazilian Portuguese translation, reviewed by Enrico Nicoletto <liverig gmail com>.
- From: Og B. Maciel <ogmaciel src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Updated Brazilian Portuguese translation, reviewed by Enrico Nicoletto <liverig gmail com>.
- Date: Mon, 17 Sep 2012 19:47:53 +0000 (UTC)
commit 48a02aa7c9906438f1d385279e93e5a29d371680
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Mon Sep 17 15:47:43 2012 -0400
Updated Brazilian Portuguese translation, reviewed by Enrico Nicoletto <liverig gmail com>.
po/pt_BR.po | 418 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 235 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4499be3..5db0c32 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,6 +1,7 @@
-# Brazilian Portuguese translation of gdm2.
+# Brazilian Portuguese translation of gdm.
# Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
+# This file is distributed under the same license as the gdm package.
+#
# Jorge Godoy <godoy conectiva com br>
# E. A. TacÃo <tacao conectiva com br>
# Francisco PetrÃcio Cavalcante Junior <fpcj impa br>
@@ -21,128 +22,116 @@
# Rodrigo L. M. Flores <rodrigomarquesflores gmail com>, 2009.
# Luciano Gardim <lucianogardim gmail com>, 2009.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2010.
-# Kri ApolinÃrio <krixapolinario gmail com>, 2011
+# Krix ApolinÃrio <krixapolinario gmail com>, 2011
# Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2011.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-20 13:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-20 10:23-0300\n"
-"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
+"Project-Id-Version: gdm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-17 15:47-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-12 15:02-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../common/gdm-common.c:488
+#: ../common/gdm-common.c:492
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom nÃo à um dispositivo de caracteres"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "Display ID"
-msgstr "ID da tela"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Gerenciador de exibiÃÃo secundÃrio do GNOME"
-
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "nÃo foi possÃvel localizar o usuÃrio \"%s\" no sistema"
+msgstr "nÃo foi possÃvel encontrar o usuÃrio \"%s\" no sistema"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "NÃo foi possÃvel inicializar o sistema de inÃcio de sessÃo"
+#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
+#, c-format
+msgid "No session available yet"
+msgstr "Nenhuma sessÃo disponÃvel no momento"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "NÃo foi possÃvel autenticar o usuÃrio"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
+#, c-format
+msgid "Unable to look up UID of user %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel consultar o UID do usuÃrio %s"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "NÃo foi possÃvel autorizar o usuÃrio"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:291
+msgid "no sessions available"
+msgstr "nÃo hà sessÃes disponÃveis"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "NÃo foi possÃvel estabelecer credenciais"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#, c-format
+msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
+msgstr "NÃo hà sessÃes para %s disponÃveis para nova autenticaÃÃo"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "NÃo foi possÃvel abrir a sessÃo"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#, c-format
+msgid "Unable to find session for user %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar a sessÃo do usuÃrio %s"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"NÃo foi possÃvel iniciar o servidor X (seu ambiente grÃfico) devido a algum "
-"erro interno. Por favor, contate o administrador de sistemas ou verifique o "
-"seu syslog para um diagnÃstico. Enquanto isso, esta tela serà desabilitada. "
-"Por favor reinicie o GDM quando o problema for corrigido."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#, c-format
+msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar a sessÃo apropriada do usuÃrio %s"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:671
+msgid "User doesn't own session"
+msgstr "O usuÃrio nÃo possui sessÃo"
-#: ../daemon/gdm-server.c:265
+#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
+msgid "No session available"
+msgstr "Nenhuma sessÃo disponÃvel"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:273
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: falha ao conectar à tela pai \"%s\""
-#: ../daemon/gdm-server.c:443
+#: ../daemon/gdm-server.c:452
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"O servidor deveria ter sido criado pelo usuÃrio %s, mas tal usuÃrio nÃo "
"existe"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454 ../daemon/gdm-server.c:474
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:435 ../daemon/gdm-welcome-session.c:455
+#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "NÃo foi possÃvel definir o groupid para %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:441
+#: ../daemon/gdm-server.c:469
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () falhou para %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:466 ../daemon/gdm-welcome-session.c:447
+#: ../daemon/gdm-server.c:475
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "NÃo foi possÃvel definir o userid para %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:513
+#: ../daemon/gdm-server.c:522
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: NÃo foi possÃvel abrir arquivo de registros para a tela %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:524 ../daemon/gdm-server.c:530
-#: ../daemon/gdm-server.c:536
+#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
+#: ../daemon/gdm-server.c:545
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Erro ao ajustar %s para %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:556
+#: ../daemon/gdm-server.c:565
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: NÃo foi possÃvel definir a prioridade do servidor para %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:709
+#: ../daemon/gdm-server.c:722
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Comando de servidor vazio para a tela %s"
@@ -171,170 +160,207 @@ msgstr "Dispositivo de exibiÃÃo"
msgid "The display device"
msgstr "O dispositivo de tela"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session.c:1177
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "NÃo foi possÃvel criar o processo auxiliar de autenticaÃÃo"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "erro iniciando comunicaÃÃo com o sistema de autenticaÃÃo - %s"
+msgstr "erro ao iniciar comunicaÃÃo com o sistema de autenticaÃÃo - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
msgid "general failure"
msgstr "falha geral"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
msgid "out of memory"
msgstr "sem memÃria"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
msgid "application programmer error"
msgstr "erro de programaÃÃo de aplicativo"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuÃrio:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
-"erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre nome de usuÃrio preferido do "
-"prompt: %s"
+"erro ao informar o sistema de autenticaÃÃo sobre nome de usuÃrio preferido "
+"do prompt: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr ""
-"erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre o nome da mÃquina do "
+"erro ao informar o sistema de autenticaÃÃo sobre o nome da mÃquina do "
"usuÃrio: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1154
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr ""
-"erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre o console do usuÃrio: %s"
+"erro ao informar o sistema de autenticaÃÃo sobre o console do usuÃrio: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1178
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr ""
-"erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre a exibiÃÃo do texto: %s"
+"erro ao informar o sistema de autenticaÃÃo sobre a exibiÃÃo de texto: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1193
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr ""
-"erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre a exibiÃÃo das credenciais "
+"erro ao informar o sistema de autenticaÃÃo sobre a exibiÃÃo das credenciais "
"xauth: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1513 ../daemon/gdm-session-worker.c:1530
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nenhuma conta de usuÃrio disponÃvel"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1557
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490
msgid "Unable to change to user"
msgstr "NÃo foi possÃvel mudar para o usuÃrio"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:409
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1370
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"NÃo foi possÃvel iniciar o servidor X (seu ambiente grÃfico) devido a algum "
+"erro interno. Por favor, contate o administrador de sistemas ou verifique o "
+"seu syslog para um diagnÃstico. Enquanto isso, esta tela serà desabilitada. "
+"Por favor reinicie o GDM quando o problema for corrigido."
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411
+#, c-format
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Somente pode ser chamado antes do usuÃrio iniciar a sessÃo"
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1421
#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "O usuÃrio %s nÃo existe"
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "O solicitante nÃo à GDM"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:416
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1474
+msgid "User not logged in"
+msgstr "O usuÃrio nÃo iniciou a sessÃo"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "O grupo %s nÃo existe"
+msgid "Currently, only one client can be connected at once"
+msgstr "No exato momento, somente um cliente pode estar conectado por vez"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
msgid "Could not create socket!"
msgstr "NÃo foi possÃvel criar soquete!"
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"NÃo foi possÃvel escrever o arquivo de PID %s: provavelmente nÃo hà espaÃo "
"no disco: %s"
-#: ../daemon/main.c:271
+#: ../daemon/main.c:160
#, c-format
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
msgstr "O diretÃrio de registros %s nÃo existe ou nÃo à um diretÃrio."
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../daemon/main.c:176
#, c-format
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "O diretÃrio de autorizaÃÃo %s nÃo existe. Abortando."
-#: ../daemon/main.c:291
+#: ../daemon/main.c:180
#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "O diretÃrio de autorizaÃÃo %s nÃo à um diretÃrio. Abortando."
-#: ../daemon/main.c:365
+#: ../daemon/main.c:254
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr ""
"O diretÃrio de autorizaÃÃo %s nÃo pertence ao usuÃrio %d e ao grupo %d. "
"Abortando."
-#: ../daemon/main.c:372
+#: ../daemon/main.c:261
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"O diretÃrio de autorizaÃÃo %s tem permissÃes erradas %o. Deveria ser %o. "
"Abortando."
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../daemon/main.c:298
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "NÃo foi possÃvel localizar o usuÃrio GDM \"%s\". Abortando!"
-#: ../daemon/main.c:415
+#: ../daemon/main.c:304
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "O usuÃrio GDM nÃo deveria ser o administrador. Abortando!"
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../daemon/main.c:310
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "NÃo foi possÃvel localizar o grupo GDM \"%s\". Abortando!"
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:316
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "O grupo GDM nÃo deveria ser o administrador. Abortando!"
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:427
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Considerar todos avisos como fatais"
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:428
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Sair depois de um tempo (para depuraÃÃo)"
-#: ../daemon/main.c:535
+#: ../daemon/main.c:429
msgid "Print GDM version"
msgstr "Imprimir a versÃo do GDM"
-#: ../daemon/main.c:548
+#: ../daemon/main.c:442
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Gerenciador de exibiÃÃo do GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:614
+#: ../daemon/main.c:492
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Somente o usuÃrio administrador pode executar o GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
+#: ../daemon/session-worker-main.c:150
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Processo da sessÃo do Gerenciador de exibiÃÃo do GNOME"
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+msgid "Display ID"
+msgstr "ID da tela"
+
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
+msgid "GNOME Display Manager Slave"
+msgstr "Gerenciador de exibiÃÃo secundÃrio do GNOME"
+
#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
msgid "Login Window"
msgstr "Janela de inÃcio de sessÃo"
@@ -464,6 +490,57 @@ msgstr ""
"Marque para desabilitar a exibiÃÃo dos botÃes de reinicializaÃÃo na janela "
"de inÃcio de sessÃo."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "NÃmero de falhas de autenticaÃÃo permitidas"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"O nÃmero de vezes que um usuÃrio possui permissÃo para tentar autenticar, "
+"antes de desistir e voltar para a seleÃÃo de usuÃrio."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "NÃo foi possÃvel criar uma tela transitÃria:"
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "NÃo foi possÃvel ativar a sessÃo:"
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "ImpossÃvel identificar a sessÃo atual."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
+#, c-format
+msgid "User unable to switch sessions."
+msgstr "UsuÃrio nÃo consegue alternar sessÃes."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "NÃo foi possÃvel identificar o assento atual."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"O sistema nÃo conseguiu deduzir se deve alternar para uma tela de login "
+"existente ou se à para abrir uma nova."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "O sistema nÃo conseguiu abrir uma nova tela de login."
+
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Selecione o sistema"
@@ -649,26 +726,26 @@ msgstr "%a %H:%M:%S"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
msgid "Automatically logging inâ"
msgstr "Conectando automaticamenteâ"
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
msgid "Cancellingâ"
msgstr "Cancelandoâ"
#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Selecione o idioma e clique em Iniciar sessÃo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
msgctxt "customsession"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
msgid "Custom session"
msgstr "SessÃo personalizada"
@@ -692,23 +769,23 @@ msgstr "Desbloquear"
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessÃo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
msgid "Shut Down"
msgstr "Desligar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "Tempo restante desconhecido"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
msgid "Panel"
msgstr "Painel"
@@ -778,8 +855,8 @@ msgstr "Està em execuÃÃo?"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Se o contador està marcando"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Iniciar sessÃo como %s"
@@ -789,103 +866,78 @@ msgstr "Iniciar sessÃo como %s"
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
msgctxt "user"
msgid "Otherâ"
msgstr "Outroâ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
msgid "Choose a different account"
msgstr "Escolha uma conta diferente"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
msgid "Guest"
msgstr "Convidado"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Iniciar sessÃo como um convidado temporÃrio"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
msgid "Automatic Login"
msgstr "InÃcio automÃtico de sessÃo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr ""
"Iniciar sessÃo automaticamente no sistema depois de selecionar as opÃÃes"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
msgid "Currently logged in"
msgstr "JÃ conectado"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Somente o comando VERSION Ã suportado"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMANDO"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73
-msgid "Ignored â retained for compatibility"
-msgstr "Ignorado - mantido para compatibilidade"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "SaÃda da depuraÃÃo"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
-msgid "Version of this application"
-msgstr "VersÃo deste aplicativo"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Captura de tela tomada"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:835
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "ImpossÃvel identificar a sessÃo atual."
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Captura uma foto da tela"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "UsuÃrio nÃo consegue alternar sessÃes."
+#~ msgid "User %s doesn't exist"
+#~ msgstr "O usuÃrio %s nÃo existe"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:844
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "NÃo foi possÃvel identificar o assento atual."
+#~ msgid "Group %s doesn't exist"
+#~ msgstr "O grupo %s nÃo existe"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:854
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"O sistema nÃo conseguiu deduzir se deve alternar para uma tela de login "
-"existente ou se à para abrir uma nova."
+#~ msgid "Unable to initialize login system"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel inicializar o sistema de inÃcio de sessÃo"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:862
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "O sistema nÃo conseguiu abrir uma nova tela de login."
+#~ msgid "Unable to authenticate user"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel autenticar o usuÃrio"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:929
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Novo login do GDM"
+#~ msgid "Unable to establish credentials"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel estabelecer credenciais"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:985
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "NÃo foi possÃvel iniciar uma nova tela"
+#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
+#~ msgstr "Somente o comando VERSION Ã suportado"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Captura de tela tomada"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMANDO"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Captura uma foto da tela"
+#~ msgid "Ignored â retained for compatibility"
+#~ msgstr "Ignorado - mantido para compatibilidade"
+
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "VersÃo deste aplicativo"
+
+#~ msgid "- New GDM login"
+#~ msgstr "- Novo login do GDM"
#~ msgid "Max Item Count"
#~ msgstr "Contagem mÃxima do item"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]