[gdm] Updated Brazilian Portuguese translation, reviewed by Enrico Nicoletto <liverig gmail com>.



commit 48a02aa7c9906438f1d385279e93e5a29d371680
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Mon Sep 17 15:47:43 2012 -0400

    Updated Brazilian Portuguese translation, reviewed by Enrico Nicoletto <liverig gmail com>.

 po/pt_BR.po |  418 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 235 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4499be3..5db0c32 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,6 +1,7 @@
-# Brazilian Portuguese translation of gdm2.
+# Brazilian Portuguese translation of gdm.
 # Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
+# This file is distributed under the same license as the gdm package.
+#
 # Jorge Godoy <godoy conectiva com br>
 # E. A. TacÃo <tacao conectiva com br>
 # Francisco PetrÃcio Cavalcante Junior <fpcj impa br>
@@ -21,128 +22,116 @@
 # Rodrigo L. M. Flores <rodrigomarquesflores gmail com>, 2009.
 # Luciano Gardim <lucianogardim gmail com>, 2009.
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2010.
-# Kri ApolinÃrio <krixapolinario gmail com>, 2011
+# Krix ApolinÃrio <krixapolinario gmail com>, 2011
 # Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2011.
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-20 13:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-20 10:23-0300\n"
-"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
+"Project-Id-Version: gdm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-17 15:47-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-12 15:02-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:488
+#: ../common/gdm-common.c:492
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom nÃo à um dispositivo de caracteres"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "Display ID"
-msgstr "ID da tela"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Gerenciador de exibiÃÃo secundÃrio do GNOME"
-
 #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "nÃo foi possÃvel localizar o usuÃrio \"%s\" no sistema"
+msgstr "nÃo foi possÃvel encontrar o usuÃrio \"%s\" no sistema"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "NÃo foi possÃvel inicializar o sistema de inÃcio de sessÃo"
+#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
+#, c-format
+msgid "No session available yet"
+msgstr "Nenhuma sessÃo disponÃvel no momento"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "NÃo foi possÃvel autenticar o usuÃrio"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
+#, c-format
+msgid "Unable to look up UID of user %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel consultar o UID do usuÃrio %s"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "NÃo foi possÃvel autorizar o usuÃrio"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:291
+msgid "no sessions available"
+msgstr "nÃo hà sessÃes disponÃveis"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "NÃo foi possÃvel estabelecer credenciais"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#, c-format
+msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
+msgstr "NÃo hà sessÃes para %s disponÃveis para nova autenticaÃÃo"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "NÃo foi possÃvel abrir a sessÃo"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#, c-format
+msgid "Unable to find session for user %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar a sessÃo do usuÃrio %s"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"NÃo foi possÃvel iniciar o servidor X (seu ambiente grÃfico) devido a algum "
-"erro interno. Por favor, contate o administrador de sistemas ou verifique o "
-"seu syslog para um diagnÃstico. Enquanto isso, esta tela serà desabilitada. "
-"Por favor reinicie o GDM quando o problema for corrigido."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#, c-format
+msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar a sessÃo apropriada do usuÃrio %s"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:671
+msgid "User doesn't own session"
+msgstr "O usuÃrio nÃo possui sessÃo"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:265
+#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
+msgid "No session available"
+msgstr "Nenhuma sessÃo disponÃvel"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:273
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: falha ao conectar à tela pai \"%s\""
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:443
+#: ../daemon/gdm-server.c:452
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "O servidor deveria ter sido criado pelo usuÃrio %s, mas tal usuÃrio nÃo "
 "existe"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:454 ../daemon/gdm-server.c:474
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:435 ../daemon/gdm-welcome-session.c:455
+#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "NÃo foi possÃvel definir o groupid para %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:441
+#: ../daemon/gdm-server.c:469
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups () falhou para %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:466 ../daemon/gdm-welcome-session.c:447
+#: ../daemon/gdm-server.c:475
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "NÃo foi possÃvel definir o userid para %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:513
+#: ../daemon/gdm-server.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: NÃo foi possÃvel abrir arquivo de registros para a tela %s!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:524 ../daemon/gdm-server.c:530
-#: ../daemon/gdm-server.c:536
+#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
+#: ../daemon/gdm-server.c:545
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Erro ao ajustar %s para %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:556
+#: ../daemon/gdm-server.c:565
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: NÃo foi possÃvel definir a prioridade do servidor para %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:709
+#: ../daemon/gdm-server.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: Comando de servidor vazio para a tela %s"
@@ -171,170 +160,207 @@ msgstr "Dispositivo de exibiÃÃo"
 msgid "The display device"
 msgstr "O dispositivo de tela"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session.c:1177
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "NÃo foi possÃvel criar o processo auxiliar de autenticaÃÃo"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "erro iniciando comunicaÃÃo com o sistema de autenticaÃÃo - %s"
+msgstr "erro ao iniciar comunicaÃÃo com o sistema de autenticaÃÃo - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
 msgid "general failure"
 msgstr "falha geral"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
 msgid "out of memory"
 msgstr "sem memÃria"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
 msgid "application programmer error"
 msgstr "erro de programaÃÃo de aplicativo"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome de usuÃrio:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr ""
-"erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre nome de usuÃrio preferido do "
-"prompt: %s"
+"erro ao informar o sistema de autenticaÃÃo sobre nome de usuÃrio preferido "
+"do prompt: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr ""
-"erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre o nome da mÃquina do "
+"erro ao informar o sistema de autenticaÃÃo sobre o nome da mÃquina do "
 "usuÃrio: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1154
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr ""
-"erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre o console do usuÃrio: %s"
+"erro ao informar o sistema de autenticaÃÃo sobre o console do usuÃrio: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1178
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr ""
-"erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre a exibiÃÃo do texto: %s"
+"erro ao informar o sistema de autenticaÃÃo sobre a exibiÃÃo de texto: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1193
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr ""
-"erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre a exibiÃÃo das credenciais "
+"erro ao informar o sistema de autenticaÃÃo sobre a exibiÃÃo das credenciais "
 "xauth: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1513 ../daemon/gdm-session-worker.c:1530
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "nenhuma conta de usuÃrio disponÃvel"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1557
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "NÃo foi possÃvel mudar para o usuÃrio"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:409
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1370
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"NÃo foi possÃvel iniciar o servidor X (seu ambiente grÃfico) devido a algum "
+"erro interno. Por favor, contate o administrador de sistemas ou verifique o "
+"seu syslog para um diagnÃstico. Enquanto isso, esta tela serà desabilitada. "
+"Por favor reinicie o GDM quando o problema for corrigido."
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411
+#, c-format
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Somente pode ser chamado antes do usuÃrio iniciar a sessÃo"
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1421
 #, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "O usuÃrio %s nÃo existe"
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "O solicitante nÃo à GDM"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:416
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1474
+msgid "User not logged in"
+msgstr "O usuÃrio nÃo iniciou a sessÃo"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
 #, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "O grupo %s nÃo existe"
+msgid "Currently, only one client can be connected at once"
+msgstr "No exato momento, somente um cliente pode estar conectado por vez"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "NÃo foi possÃvel criar soquete!"
 
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr ""
 "NÃo foi possÃvel escrever o arquivo de PID %s: provavelmente nÃo hà espaÃo "
 "no disco: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:271
+#: ../daemon/main.c:160
 #, c-format
 msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
 msgstr "O diretÃrio de registros %s nÃo existe ou nÃo à um diretÃrio."
 
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../daemon/main.c:176
 #, c-format
 msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
 msgstr "O diretÃrio de autorizaÃÃo %s nÃo existe. Abortando."
 
-#: ../daemon/main.c:291
+#: ../daemon/main.c:180
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
 msgstr "O diretÃrio de autorizaÃÃo %s nÃo à um diretÃrio. Abortando."
 
-#: ../daemon/main.c:365
+#: ../daemon/main.c:254
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
 msgstr ""
 "O diretÃrio de autorizaÃÃo %s nÃo pertence ao usuÃrio %d e ao grupo %d. "
 "Abortando."
 
-#: ../daemon/main.c:372
+#: ../daemon/main.c:261
 #, c-format
 msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
 msgstr ""
 "O diretÃrio de autorizaÃÃo %s tem permissÃes erradas %o. Deveria ser %o. "
 "Abortando."
 
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../daemon/main.c:298
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "NÃo foi possÃvel localizar o usuÃrio GDM \"%s\". Abortando!"
 
-#: ../daemon/main.c:415
+#: ../daemon/main.c:304
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "O usuÃrio GDM nÃo deveria ser o administrador. Abortando!"
 
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../daemon/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "NÃo foi possÃvel localizar o grupo GDM \"%s\". Abortando!"
 
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:316
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "O grupo GDM nÃo deveria ser o administrador. Abortando!"
 
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:427
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Considerar todos avisos como fatais"
 
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:428
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Sair depois de um tempo (para depuraÃÃo)"
 
-#: ../daemon/main.c:535
+#: ../daemon/main.c:429
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "Imprimir a versÃo do GDM"
 
-#: ../daemon/main.c:548
+#: ../daemon/main.c:442
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "Gerenciador de exibiÃÃo do GNOME"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:614
+#: ../daemon/main.c:492
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Somente o usuÃrio administrador pode executar o GDM"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
+#: ../daemon/session-worker-main.c:150
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "Processo da sessÃo do Gerenciador de exibiÃÃo do GNOME"
 
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+msgid "Display ID"
+msgstr "ID da tela"
+
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
+msgid "GNOME Display Manager Slave"
+msgstr "Gerenciador de exibiÃÃo secundÃrio do GNOME"
+
 #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
 msgid "Login Window"
 msgstr "Janela de inÃcio de sessÃo"
 
@@ -464,6 +490,57 @@ msgstr ""
 "Marque para desabilitar a exibiÃÃo dos botÃes de reinicializaÃÃo na janela "
 "de inÃcio de sessÃo."
 
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "NÃmero de falhas de autenticaÃÃo permitidas"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"O nÃmero de vezes que um usuÃrio possui permissÃo para tentar autenticar, "
+"antes de desistir e voltar para a seleÃÃo de usuÃrio."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "NÃo foi possÃvel criar uma tela transitÃria:"
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "NÃo foi possÃvel ativar a sessÃo:"
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "ImpossÃvel identificar a sessÃo atual."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
+#, c-format
+msgid "User unable to switch sessions."
+msgstr "UsuÃrio nÃo consegue alternar sessÃes."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "NÃo foi possÃvel identificar o assento atual."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"O sistema nÃo conseguiu deduzir se deve alternar para uma tela de login "
+"existente ou se à para abrir uma nova."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "O sistema nÃo conseguiu abrir uma nova tela de login."
+
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
 msgstr "Selecione o sistema"
@@ -649,26 +726,26 @@ msgstr "%a %H:%M:%S"
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
 msgid "Automatically logging inâ"
 msgstr "Conectando automaticamenteâ"
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
 msgid "Cancellingâ"
 msgstr "Cancelandoâ"
 
 #. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "Selecione o idioma e clique em Iniciar sessÃo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
 msgctxt "customsession"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizar"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
 msgid "Custom session"
 msgstr "SessÃo personalizada"
 
@@ -692,23 +769,23 @@ msgstr "Desbloquear"
 msgid "Login"
 msgstr "Iniciar sessÃo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Desligar"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
 msgid "Unknown time remaining"
 msgstr "Tempo restante desconhecido"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
 msgid "Panel"
 msgstr "Painel"
 
@@ -778,8 +855,8 @@ msgstr "Està em execuÃÃo?"
 msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "Se o contador està marcando"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Iniciar sessÃo como %s"
@@ -789,103 +866,78 @@ msgstr "Iniciar sessÃo como %s"
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
 msgctxt "user"
 msgid "Otherâ"
 msgstr "Outroâ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "Escolha uma conta diferente"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
 msgid "Guest"
 msgstr "Convidado"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
 msgid "Log in as a temporary guest"
 msgstr "Iniciar sessÃo como um convidado temporÃrio"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "InÃcio automÃtico de sessÃo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
 msgid "Automatically log into the system after selecting options"
 msgstr ""
 "Iniciar sessÃo automaticamente no sistema depois de selecionar as opÃÃes"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "JÃ conectado"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Somente o comando VERSION Ã suportado"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMANDO"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73
-msgid "Ignored â retained for compatibility"
-msgstr "Ignorado - mantido para compatibilidade"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "SaÃda da depuraÃÃo"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
-msgid "Version of this application"
-msgstr "VersÃo deste aplicativo"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Captura de tela tomada"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:835
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "ImpossÃvel identificar a sessÃo atual."
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Captura uma foto da tela"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "UsuÃrio nÃo consegue alternar sessÃes."
+#~ msgid "User %s doesn't exist"
+#~ msgstr "O usuÃrio %s nÃo existe"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:844
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "NÃo foi possÃvel identificar o assento atual."
+#~ msgid "Group %s doesn't exist"
+#~ msgstr "O grupo %s nÃo existe"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:854
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"O sistema nÃo conseguiu deduzir se deve alternar para uma tela de login "
-"existente ou se à para abrir uma nova."
+#~ msgid "Unable to initialize login system"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel inicializar o sistema de inÃcio de sessÃo"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:862
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "O sistema nÃo conseguiu abrir uma nova tela de login."
+#~ msgid "Unable to authenticate user"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel autenticar o usuÃrio"
 
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:929
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Novo login do GDM"
+#~ msgid "Unable to establish credentials"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel estabelecer credenciais"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:985
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "NÃo foi possÃvel iniciar uma nova tela"
+#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
+#~ msgstr "Somente o comando VERSION Ã suportado"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Captura de tela tomada"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMANDO"
 
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Captura uma foto da tela"
+#~ msgid "Ignored â retained for compatibility"
+#~ msgstr "Ignorado - mantido para compatibilidade"
+
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "VersÃo deste aplicativo"
+
+#~ msgid "- New GDM login"
+#~ msgstr "- Novo login do GDM"
 
 #~ msgid "Max Item Count"
 #~ msgstr "Contagem mÃxima do item"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]