[gedit] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Update French translation
- Date: Sun, 16 Sep 2012 12:53:53 +0000 (UTC)
commit 75d1d5318b3986d02c5cf991f0a77a352814db2d
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Sun Sep 16 14:53:45 2012 +0200
Update French translation
help/fr/fr.po | 84 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 56 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 7c3f32b..0a3e590 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -15,10 +15,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit fr doc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-11 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-12 09:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-09 23:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-16 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -781,8 +782,9 @@ msgstr ""
#: C/gedit-open-recent.page:25(item/p)
msgid ""
-"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</gui><gui>gedit-"
-"2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></guiseq>."
+"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
+"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
"DÃmarrez <app>gconf-editor</app> et sÃlectionnez <guiseq><gui>apps</"
"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
@@ -1520,9 +1522,9 @@ msgid ""
"clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> </guiseq>, or by pressing "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Une fois activÃ, le <app>tableau de bord</app> est affichà par dÃfaut lorsque "
-"vous ouvrez <app>gedit</app>. Vous pouvez aussi ouvrir le <app>tableau de "
-"bord</app> en cliquant sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui></"
+"Une fois activÃ, le <app>tableau de bord<app> est affichà par dÃfaut lorsque "
+"vous ouvrez <app>gedit<app>. Vous pouvez aussi ouvrir le <app>tableau de "
+"bord<app> en cliquant sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui></"
"guiseq> ou en appuyant sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:16(info/desc)
@@ -3053,13 +3055,13 @@ msgstr ""
#: C/gedit-printing.page:19(note/p)
msgid ""
"Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
-"configured your printer. If you have not done this, please consult the "
-"printing help documentation for your desktop environment."
+"configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
+"href=\"ghelp:gnome-help?printing\">printing help for GNOME</link>."
msgstr ""
"Pour imprimer avec <app>gedit</app>, il est nÃcessaire d'avoir une "
"imprimante connectÃe et configurÃe. Si vous ne l'avez pas encore fait, "
-"consultez la documentation d'assistance pour l'impression pour votre "
-"environnement de bureau."
+"consultez la <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">documentation "
+"d'assistance pour l'impression de GNOME</link>."
#: C/gedit-printing.page:22(page/p)
msgid ""
@@ -4047,28 +4049,33 @@ msgstr ""
msgid "Undo a recent action"
msgstr "Annulation d'une action rÃcente"
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:28(page/p)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:25(page/p)
msgid ""
-"We all make mistakes. Even <app>gedit</app> users make mistakes. "
-"Fortunately, <app>gedit</app> can help you recover from mistakes. To undo an "
-"action in <app>gedit</app>, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
-"keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
+"If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
+"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or by clicking "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>. Doing so will cause "
+"<app>gedit</app> to undo one set of similar actions."
msgstr ""
-"L'erreur est humaine. MÃme les utilisateurs de <app>gedit</app> font des "
-"erreurs. Heureusement, <app>gedit</app> peut vous aider à corriger vos "
-"erreurs. Pour annuler une action dans <app>gedit</app>, appuyez sur "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> ou cliquez sur "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Annuler</gui></guiseq>."
+"Si vous faites une erreur en utilisant <app>gedit</app>, vous pouvez "
+"l'annuler en pressant <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, ou en "
+"cliquant sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Annuler</gui></guiseq>. "
+"<app>Gedit</app> annulera alors un ensemble d'actions similaires."
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:30(page/p)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:30(note/p)
msgid ""
-"<app>gedit</app> will undo one action every time you press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> or select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
+"Undoing a \"set of similar actions\" means, for example, that <app>gedit</"
+"app> will remove an entire word rather than removing each character in the "
+"word one at a time. This makes <app>gedit</app>'s <em>undo </em> feature "
+"more efficient."
msgstr ""
-"<app>gedit</app> annule une action à chaque appui sur <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Z</key></keyseq> ou sÃlection de <guiseq><gui>Ãdition</"
-"gui><gui>Annuler</gui></guiseq>."
+"L'annulation d'un ÂÂensemble d'actions similairesÂÂ signifie, par exemple, "
+"que <app>gedit</app> supprimera un mot entier plutÃt que chaque caractÃre du "
+"mot un par un. Cela rend la fonctionnalità d'annulation de <app>gedit</app> "
+"plus efficace."
+
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:35(note/p)
+msgid "You cannot undo a change after you have saved it."
+msgstr "Vous ne pouvez pas annuler un changement aprÃs l'avoir enregistrÃ."
#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:19(page/title)
msgid "View a list of files in the side pane"
@@ -4123,3 +4130,24 @@ msgstr ""
"Le panneau latÃral n'affiche que les fichiers qui sont ouverts dans la "
"fenÃtre actuelle. Lorsque plusieurs fenÃtres sont ouvertes, seuls les "
"fichiers de la fenÃtre actuelle s'affichent dans le panneau latÃral."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We all make mistakes. Even <app>gedit</app> users make mistakes. "
+#~ "Fortunately, <app>gedit</app> can help you recover from mistakes. To undo "
+#~ "an action in <app>gedit</app>, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
+#~ "keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'erreur est humaine. MÃme les utilisateurs de <app>gedit</app> font des "
+#~ "erreurs. Heureusement, <app>gedit</app> peut vous aider à corriger vos "
+#~ "erreurs. Pour annuler une action dans <app>gedit</app>, appuyez sur "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> ou cliquez sur "
+#~ "<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Annuler</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>gedit</app> will undo one action every time you press "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> or select <guiseq><gui>Edit</"
+#~ "gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>gedit</app> annule une action à chaque appui sur <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Z</key></keyseq> ou sÃlection de <guiseq><gui>Ãdition</"
+#~ "gui><gui>Annuler</gui></guiseq>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]