[mutter] Updated Danish translation



commit 639d5e471094a31d8b710cae924f67b5daee48e5
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sun Sep 16 13:35:20 2012 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  345 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 173 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 013fec8..3331086 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 09:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-19 09:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-16 01:15+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -28,17 +28,17 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 msgid "View split on left"
 msgstr "Delt visning venstre"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 msgid "View split on right"
 msgstr "Delt visning hÃjre"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
-msgid "Windows"
-msgstr "Vinduer"
-
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
 #: ../src/compositor/compositor.c:492
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En anden komposithÃndtering kÃrer allerede pà skÃrm %i pà terminal \"%s\"."
 
-#: ../src/core/bell.c:307
+#: ../src/core/bell.c:320
 msgid "Bell event"
 msgstr "Bip-hÃndelse"
 
@@ -58,16 +58,16 @@ msgstr "Bip-hÃndelse"
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "Ukendt forespÃrgsel efter vinduesinformation: %d"
 
-#: ../src/core/delete.c:111
+#: ../src/core/delete.c:114
 #, c-format
-msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
-msgstr "<tt>%s</tt> svarer ikke."
+msgid "%s is not responding."
+msgstr "%s svarer ikke."
 
-#: ../src/core/delete.c:114
+#: ../src/core/delete.c:118
 msgid "Application is not responding."
 msgstr "Program svarer ikke."
 
-#: ../src/core/delete.c:119
+#: ../src/core/delete.c:123
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -75,25 +75,25 @@ msgstr ""
 "Du kan vÃlge at vente et lille stykke tid pà at programmet fortsÃtter, eller "
 "du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstÃndigt."
 
-#: ../src/core/delete.c:126
+#: ../src/core/delete.c:130
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Vent"
 
-#: ../src/core/delete.c:126
+#: ../src/core/delete.c:130
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Tving til at afslutte"
 
-#: ../src/core/display.c:387
+#: ../src/core/display.c:380
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "Manglende %s-udvidelse som krÃves til komposition"
 
-#: ../src/core/display.c:453
+#: ../src/core/display.c:446
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Kunne ikke Ãbne X Window System-terminalen \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:852
+#: ../src/core/keybindings.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -101,36 +101,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Et andet program bruger allerede nÃglen %s med modifikatorer %x som binding\n"
 
-#: ../src/core/main.c:206
+#: ../src/core/main.c:196
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "DeaktivÃr forbindelse til sessionshÃndtering"
 
-#: ../src/core/main.c:212
+#: ../src/core/main.c:202
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "Erstat den kÃrende vindueshÃndtering"
 
-#: ../src/core/main.c:218
+#: ../src/core/main.c:208
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Angiv sessionhÃndterings-id"
 
-#: ../src/core/main.c:223
+#: ../src/core/main.c:213
 msgid "X Display to use"
 msgstr "X-skÃrm som bruges"
 
-#: ../src/core/main.c:229
+#: ../src/core/main.c:219
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "InitialisÃr session fra gemt fil"
 
-#: ../src/core/main.c:235
+#: ../src/core/main.c:225
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "GÃr kald til X synkrone"
 
-#: ../src/core/main.c:504
+#: ../src/core/main.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke skanne temamappe: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:520
+#: ../src/core/main.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -158,10 +158,10 @@ msgid "Print version"
 msgstr "Vis version"
 
 #: ../src/core/mutter.c:60
-msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
-msgstr "Kommaadskilt liste af komposit-udvidelsesmoduler"
+msgid "Mutter plugin to use"
+msgstr "Mutter-udvidelsesmodul der skal bruges"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1077
+#: ../src/core/prefs.c:1071
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -169,13 +169,13 @@ msgstr ""
 "OmgÃelser for Ãdelagte programmer deaktiveret. Nogle programmer opfÃrer sig "
 "mÃske ikke korrekt.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1152
+#: ../src/core/prefs.c:1146
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 msgstr ""
 "Kunne ikke fortolke skrifttypebeskrivelsen \"%s\" fra GSettings-nÃglen %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1218
+#: ../src/core/prefs.c:1212
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig vÃrdi som "
 "museknapsmodifikation\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1739
+#: ../src/core/prefs.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -193,17 +193,17 @@ msgstr ""
 "\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig vÃrdi for "
 "tastebindingen \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1836
+#: ../src/core/prefs.c:1833
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "ArbejdsomrÃde %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:730
+#: ../src/core/screen.c:652
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "SkÃrm %d pà terminal \"%s\" er ugyldig\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:746
+#: ../src/core/screen.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
 "SkÃrm %d pà terminal \"%s\" har allerede en vindueshÃndtering; prÃv "
 "tilvalget --replace for at erstatte den aktuelle vindueshÃndtering.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:773
+#: ../src/core/screen.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -220,12 +220,12 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke fremskaffe vindueshÃndteringvÃlgeren pà skÃrm %d pà terminal \"%s"
 "\"\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:828
+#: ../src/core/screen.c:750
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "SkÃrm %d pà terminal \"%s\" har allerede en vindueshÃndtering\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:1013
+#: ../src/core/screen.c:935
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Kunne ikke frigive skÃrm %d pà terminal \"%s\"\n"
@@ -286,44 +286,44 @@ msgstr ""
 "Disse vinduer understÃtter ikke gemning af deres opsÃtning og skal "
 "genstartes manuelt nÃste gang du logger pÃ."
 
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:80
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke Ãbne fejlinformationslog: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:121
+#: ../src/core/util.c:90
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke udfÃre fdopen() pà logfilen %s: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:127
+#: ../src/core/util.c:96
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "Ãbnede logfilen %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
+#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
 #, c-format
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Mutter blev kompileret uden understÃttelse for uddybende tilstand\n"
 
-#: ../src/core/util.c:290
+#: ../src/core/util.c:259
 msgid "Window manager: "
 msgstr "VindueshÃndtering: "
 
-#: ../src/core/util.c:438
+#: ../src/core/util.c:407
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "Fejl i vindueshÃndtering: "
 
-#: ../src/core/util.c:471
+#: ../src/core/util.c:438
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "VindueshÃndteringsadvarsel: "
 
-#: ../src/core/util.c:499
+#: ../src/core/util.c:466
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "VindueshÃndteringsfejl: "
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:7266
+#: ../src/core/window.c:7234
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:7931
+#: ../src/core/window.c:7899
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -349,23 +349,23 @@ msgstr ""
 "Ãndres, men angiver den mindste stÃrrelse %d x %d og den maksimale stÃrrelse "
 "%d x %d; dette giver ikke mening.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:309
+#: ../src/core/window-props.c:310
 #, c-format
 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %lu\n"
 
 # Lad os hÃbe dette er rigtigt
-#: ../src/core/window-props.c:426
+#: ../src/core/window-props.c:429
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (pà %s)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1481
+#: ../src/core/window-props.c:1484
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindue 0x%lx specificeret for %s.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1492
+#: ../src/core/window-props.c:1495
 #, c-format
 msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 msgstr "WM_TRANSIENT_FOR vindue 0x%lx for %s vil oprette lÃkke.\n"
@@ -403,58 +403,42 @@ msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Attach modal dialogs"
-msgstr "FastgÃr modaldialogvinduer"
+msgid "Modifier to use for extended window management operations"
+msgstr "Modifikationstast til brug for udvidede vindueshÃndteringsoperationer"
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Cancel tab popup"
-msgstr "AnnullÃr faneblads-pop-op"
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
-"other workspaces than the current one) should be kept alive."
+"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
+"overview and application launching system. The default is intended to be the "
+"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
+"default or set to the empty string."
 msgstr ""
-"Angiver om skjulte vinduer (f.eks. minimerede vinduer og vinduer pà andre "
-"arbejdsomrÃder end det nuvÃrende) holdes i live."
+"Denne nÃgle vil klargÃre \"overlay\", som er en kombineret vinduesoversigt "
+"og programstartsystem. StandardvÃrdien pà PC-hardware er tiltÃnkt som "
+"\"Windows\"-tasten. Det forventes at denne binding enten har "
+"standardvÃrdien, eller er sat til den tomme streng."
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Attach modal dialogs"
+msgstr "FastgÃr modaldialogvinduer"
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
-"for window cycling."
+"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
+"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
+"the parent window."
 msgstr ""
-"AfgÃr om brugen af pop-op og fremhÃvet vinduesramme skal deaktiveres ved "
-"vinduesskifte."
+"NÃr sand, vil modaldialogvinduer hÃnge sammen med titellinjen af "
+"ophavsvinduet og flyttes sammen med dette, frem for at have uafhÃngige "
+"titellinjer."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
-"monitors or only for windows on the primary monitor."
-msgstr ""
-"Angiver om skift mellem arbejdsomrÃder skal ske for vinduer pà alle skÃrme, "
-"eller kun for vinduer pà den primÃre skÃrm."
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
-"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
-"gnome.desktop.wm.preferences)."
-msgstr ""
-"AfgÃr om arbejdsomrÃderne hÃndteres dynamisk, eller om der er et statisk "
-"antal arbejdsomrÃder (angivet med nÃglen num-workspaces i org.gnome.desktop."
-"wm.preferences)."
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Draggable border width"
-msgstr "Bredde af den trÃkbare kant"
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "AktivÃr maksimering eller halvmaksimering nÃr vinduer slippes over "
 "skÃrmranden"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
 "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -465,21 +449,47 @@ msgstr ""
 "tilgÃngelige omrÃde. Vinduer, der slippes pà Ãverste skÃrmrand, maksimeres "
 "helt."
 
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "ArbejdsomrÃder hÃndteres dynamisk"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
+"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
+"gnome.desktop.wm.preferences)."
+msgstr ""
+"AfgÃr om arbejdsomrÃderne hÃndteres dynamisk, eller om der er et statisk "
+"antal arbejdsomrÃder (angivet med nÃglen num-workspaces i org.gnome.desktop."
+"wm.preferences)."
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Workspaces only on primary"
+msgstr "ArbejdsomrÃder kun pà primÃr skÃrm"
+
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Live Hidden Windows"
-msgstr "Levende skjulte vinduer"
+msgid ""
+"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
+"monitors or only for windows on the primary monitor."
+msgstr ""
+"Angiver om skift mellem arbejdsomrÃder skal ske for vinduer pà alle skÃrme, "
+"eller kun for vinduer pà den primÃre skÃrm."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Modifier to use for extended window management operations"
-msgstr "Modifikationstast til brug for udvidede vindueshÃndteringsoperationer"
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
 msgid "No tab popup"
 msgstr "Ingen tab-pop-op"
 
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
+"for window cycling."
+msgstr ""
+"AfgÃr om brugen af pop-op og fremhÃvet vinduesramme skal deaktiveres ved "
+"vinduesskifte."
+
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Select window from tab popup"
-msgstr "VÃlg vindue fra tab-pop-op"
+msgid "Draggable border width"
+msgstr "Bredde af den trÃkbare kant"
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
@@ -490,34 +500,12 @@ msgstr ""
 "nok, sà vil usynlige kanter blive tilfÃjet for at mÃde denne vÃrdi."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
-"overview and application launching system. The default is intended to be the "
-"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
-"default or set to the empty string."
-msgstr ""
-"Denne nÃgle vil klargÃre \"overlay\", som er en kombineret vinduesoversigt "
-"og programstartsystem. StandardvÃrdien pà PC-hardware er tiltÃnkt som "
-"\"Windows\"-tasten. Det forventes at denne binding enten har "
-"standardvÃrdien, eller er sat til den tomme streng."
+msgid "Select window from tab popup"
+msgstr "VÃlg vindue fra tab-pop-op"
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
-"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
-"the parent window."
-msgstr ""
-"NÃr sand, vil modaldialogvinduer hÃnge sammen med titellinjen af "
-"ophavsvinduet og flyttes sammen med dette, frem for at have uafhÃngige "
-"titellinjer."
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Workspaces are managed dynamically"
-msgstr "ArbejdsomrÃder hÃndteres dynamisk"
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Workspaces only on primary"
-msgstr "ArbejdsomrÃder kun pà primÃr skÃrm"
+msgid "Cancel tab popup"
+msgstr "AnnullÃr faneblads-pop-op"
 
 #: ../src/tools/mutter-message.c:123
 #, c-format
@@ -723,48 +711,48 @@ msgstr "Mod5"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:253
+#: ../src/ui/theme.c:234
 msgid "top"
 msgstr "top"
 
-#: ../src/ui/theme.c:255
+#: ../src/ui/theme.c:236
 msgid "bottom"
 msgstr "bund"
 
-#: ../src/ui/theme.c:257
+#: ../src/ui/theme.c:238
 msgid "left"
 msgstr "venstre"
 
-#: ../src/ui/theme.c:259
+#: ../src/ui/theme.c:240
 msgid "right"
 msgstr "hÃjre"
 
-#: ../src/ui/theme.c:286
+#: ../src/ui/theme.c:268
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:305
+#: ../src/ui/theme.c:287
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\" for kanten \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:342
+#: ../src/ui/theme.c:324
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Knapformatforholdet %g er ikke fornuftigt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:354
+#: ../src/ui/theme.c:336
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Rammegeometri angiver ikke stÃrrelsen af knapper"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1067
+#: ../src/ui/theme.c:1049
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Farveovergange skal mindst have to farver"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1219
+#: ../src/ui/theme.c:1201
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -773,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "Specifikation for tilpasset GTK-farve skal have et farvenavn og standard i "
 "parentes f.eks. gtk:custom(foo,bar); kunne ikke fortolke \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1217
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -782,7 +770,7 @@ msgstr ""
 "Ugyldigt tegn \"%c\" i parameteren color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-"
 "_ er gyldig"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1249
+#: ../src/ui/theme.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -791,7 +779,7 @@ msgstr ""
 "Gtk:custom-formatet er \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" passer "
 "ikke med formatet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1294
+#: ../src/ui/theme.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -800,7 +788,7 @@ msgstr ""
 "GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. gtk:"
 "fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1308
+#: ../src/ui/theme.c:1290
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -809,17 +797,17 @@ msgstr ""
 "GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, f."
 "eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1319
+#: ../src/ui/theme.c:1301
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" i farvespecifikationen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1314
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Forstod ikke farvekomponenten \"%s\" i farvespecifikationen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1361
+#: ../src/ui/theme.c:1343
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -828,56 +816,56 @@ msgstr ""
 "Blandingsformat er \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passer ikke med "
 "formatet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1372
+#: ../src/ui/theme.c:1354
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Kunne ikke fortolke alfavÃrdien \"%s\" i blandet farve"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1382
+#: ../src/ui/theme.c:1364
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "AlfavÃrdien \"%s\" i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1429
+#: ../src/ui/theme.c:1411
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr ""
 "Skyggeformat er \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passer ikke med formatet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1440
+#: ../src/ui/theme.c:1422
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Kunne ikke fortolke skyggevÃrdien \"%s\" i skygget farve"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1450
+#: ../src/ui/theme.c:1432
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "Skyggefaktoren \"%s\" i skygget farve er negativ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1479
+#: ../src/ui/theme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke fortolke farven \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1790
+#: ../src/ui/theme.c:1778
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet \"%s\" som ikke er tilladt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1817
+#: ../src/ui/theme.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 "parsed"
 msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1831
+#: ../src/ui/theme.c:1819
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1953
+#: ../src/ui/theme.c:1940
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -885,39 +873,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2010
+#: ../src/ui/theme.c:1997
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstÃet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
+#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2173
+#: ../src/ui/theme.c:2162
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr "Koordinatudtrykket prÃver at bruge modulo-operator pà et kommatal"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2229
+#: ../src/ui/theme.c:2218
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "Koordinatudtrykket har en operator \"%s\" hvor en operand var ventet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2238
+#: ../src/ui/theme.c:2227
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "Koordinatudtrykket havde en operand hvor en operator var ventet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2246
+#: ../src/ui/theme.c:2235
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2256
+#: ../src/ui/theme.c:2245
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -926,38 +914,38 @@ msgstr ""
 "Koordinatudtrykket har en operator \"%c\" efter en operator \"%c\" og ingen "
 "operand mellem dem"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
+#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2506
+#: ../src/ui/theme.c:2495
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "Koordinatudtryksfortolkeren har fÃet bufferoverlÃb."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2535
+#: ../src/ui/theme.c:2524
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2599
+#: ../src/ui/theme.c:2588
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2610
+#: ../src/ui/theme.c:2599
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr ""
 "Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
+#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Tema indeholdt et udtryk som resulterede i en fejl: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4533
+#: ../src/ui/theme.c:4498
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -966,7 +954,7 @@ msgstr ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal "
 "angives for denne rammestil"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
+#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@@ -974,18 +962,18 @@ msgstr ""
 "Manglende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"et-eller-"
 "andet\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5139
+#: ../src/ui/theme.c:5082
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Kunne ikke indlÃse temaet \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
-#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
+#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
+#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Ingen <%s> angivet for temaet \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:5311
+#: ../src/ui/theme.c:5254
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -994,7 +982,7 @@ msgstr ""
 "Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilfÃj et "
 "<window type=\"%s\" style_set=\"et-eller-andet\"/>-element"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
+#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1002,7 +990,7 @@ msgstr ""
 "Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gÃr \"%s"
 "\" ikke"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
+#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Konstanten \"%s\" er allerede defineret"
@@ -1386,7 +1374,7 @@ msgstr "Tekst er ikke tilladt inden i elementet <%s>"
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "<%s> angivet to gange for dette tema"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Kunne ikke finde en gyldig fil til temaet %s\n"
@@ -1590,6 +1578,19 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr ""
 "%d koordinatudtryk fortolket pà %g sekunder (%g sekunder i gennemsnit)\n"
 
+#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
+#~ msgstr "Kommaadskilt liste af komposit-udvidelsesmoduler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
+#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiver om skjulte vinduer (f.eks. minimerede vinduer og vinduer pà andre "
+#~ "arbejdsomrÃder end det nuvÃrende) holdes i live."
+
+#~ msgid "Live Hidden Windows"
+#~ msgstr "Levende skjulte vinduer"
+
 #~ msgid "Close Window"
 #~ msgstr "Luk vindue"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]