[gnome-screenshot] Updated Danish translation



commit e3dfd33e1d5c41f4267e563e94489b960683a93b
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sun Sep 16 13:28:01 2012 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  265 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 152 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 272a056..82aafb0 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Danish Translation of gnome-utils.
-# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
 # Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1998-2000.
 # Kim Schulz <kim schulz dk>, 1999.
@@ -8,8 +8,8 @@
 # Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001, 02, 03, 04.
 # Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004, 05.
 # Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2008, 2012.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11.
 # Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2011.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12.
 #
 #
 # Husk at tilfÃje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 09:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-18 17:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-16 01:16+0200\n"
 "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -32,56 +32,56 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
-msgid "Save images of your desktop or individual windows"
-msgstr "Gem billeder af dit skrivebord eller individuelle vinduer"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
+#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:680
 msgid "Screenshot"
 msgstr "SkÃrmbillede"
 
+#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:681
+msgid "Save images of your screen or individual windows"
+msgstr "Gem billeder af din skÃrm eller individuelle vinduer"
+
 #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
-msgid "Take a screenshot of the current window"
-msgstr "Tag et skÃrmbillede af det aktuelle vindue"
+msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
+msgstr "Tag et skÃrmbillede af hele skÃrmen"
 
 #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
-msgid "Take a screenshot of the whole screen"
-msgstr "Tag et skÃrmbillede af hele skÃrmen"
+msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
+msgstr "Tag et skÃrmbillede af det aktuelle vindue"
 
-#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
+msgid "About Screenshot"
+msgstr "Om SkÃrmbillede"
+
+#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "HjÃlp"
 
-#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2
+#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
 msgid "C_opy to Clipboard"
 msgstr "K_opiÃr til udklipsholder"
 
-#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Gem skÃrmbillede"
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
 
-#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Gem i _mappen:"
 
-#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Border Effect"
-msgstr "Effekt for ramme"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-"\"none\", and \"border\"."
-msgstr ""
-"Effekt for ydersiden af en ramme. Mulige vÃrdier er \"shadow\", \"none\" og "
-"\"border\"."
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Vinduesspecifikt skÃrmbillede (deprecieret)"
 
 # bemÃrk at det er noget gconf-hallÃj (schemas.in.h), sà det er nÃgle (det ville ogsà vÃre underligt at depreciere en genvejstast)
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
 "been deprecated and it is no longer in use."
@@ -89,171 +89,203 @@ msgstr ""
 "Tag kun det aktuelle vindue frem for hele skrivebordet. Denne nÃgle er "
 "deprecieret og bruges ikke lÃngere."
 
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Ventetid fÃr skÃrmbillede"
+
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Include Border"
-msgstr "InkludÃr ramme"
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Antallet af sekunder, der ventes fÃr skÃrmbilledet tages."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Include ICC Profile"
-msgstr "InkludÃr ICC-profil"
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Mappe til skÃrmbillede"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Include Pointer"
-msgstr "InkludÃr markÃr"
+msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
+msgstr "Mappen hvor skÃrmbilleder som standard vil blive gemt."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
-msgstr "InkludÃr ICC-profilen for mÃlet i skÃrmbilledfilen"
+msgid "Last save directory"
+msgstr "Sidste gemmemappe"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr "InkludÃr markÃren i skÃrmbilledet"
+msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
+msgstr "Mappen hvor sidste skÃrmbillede blev gemt i interaktiv tilstand."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "InkludÃr vindueshÃndteringsrammen i skÃrmbilledet"
+msgid "Include Border"
+msgstr "InkludÃr ramme"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Last save directory"
-msgstr "Sidste gemmemappe"
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "InkludÃr vindueshÃndteringsrammen i skÃrmbilledet"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Screenshot delay"
-msgstr "Ventetid fÃr skÃrmbillede"
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "InkludÃr markÃr"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Screenshot directory"
-msgstr "Mappe til skÃrmbillede"
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "InkludÃr markÃren i skÃrmbilledet"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
-msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
-msgstr "Mappen hvor skÃrmbilleder som standard vil blive gemt."
+msgid "Include ICC Profile"
+msgstr "InkludÃr ICC-profil"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
-msgstr "Mappen hvor sidste skÃrmbillede blev gemt i interaktiv tilstand."
+msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
+msgstr "InkludÃr ICC-profilen for mÃlet i skÃrmbilledfilen"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr "Antallet af sekunder, der ventes fÃr skÃrmbilledet tages."
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Effekt for ramme"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
-msgstr "Vinduesspecifikt skÃrmbillede (deprecieret)"
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Effekt for ydersiden af en ramme. Mulige vÃrdier er \"shadow\", \"none\" og "
+"\"border\"."
 
-#: ../src/screenshot-application.c:147
+#: ../src/screenshot-application.c:142
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
 msgstr "Der findes allerede en fil med navnet \"%s\" i \"%s\""
 
-#: ../src/screenshot-application.c:154
+#: ../src/screenshot-application.c:149
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Overskriv eksisterende fil?"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:175 ../src/screenshot-application.c:183
-#: ../src/screenshot-application.c:340 ../src/screenshot-application.c:343
-#: ../src/screenshot-application.c:386 ../src/screenshot-application.c:389
+#: ../src/screenshot-application.c:170 ../src/screenshot-application.c:179
+#: ../src/screenshot-application.c:350 ../src/screenshot-application.c:354
+#: ../src/screenshot-application.c:395 ../src/screenshot-application.c:398
 msgid "Unable to capture a screenshot"
 msgstr "Kunne ikke tage et skÃrmbillede"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:176
+#: ../src/screenshot-application.c:171
 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
 msgstr ""
 "Fejl ved oprettelse af fil. VÃlg venligst en anden placering og prÃv igen."
 
-#: ../src/screenshot-application.c:341
+#: ../src/screenshot-application.c:351
 msgid "Error creating file"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af fil"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:348 ../src/screenshot-application.c:417
+#: ../src/screenshot-application.c:362 ../src/screenshot-application.c:428
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "SkÃrmbillede taget"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:387
+#: ../src/screenshot-application.c:396
 msgid "All possible methods failed"
 msgstr "Alle tilgÃngelige metoder mislykkedes"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:502
+#: ../src/screenshot-application.c:522
 msgid "Send the grab directly to the clipboard"
 msgstr "Send skÃrmbillede direkte til udklipsholderen"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:503
+#: ../src/screenshot-application.c:523
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "Tag et billede af et vindue i stedet for af hele skÃrmen"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:504
+#: ../src/screenshot-application.c:524
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "Tag et billede af et omrÃde pà skÃrmen i stedet for af hele skÃrmen"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:505
+#: ../src/screenshot-application.c:525
 msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgstr "InkludÃr vinduesrammen i skÃrmbilledet"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:506
+#: ../src/screenshot-application.c:526
 msgid "Remove the window border from the screenshot"
 msgstr "Fjern vinduesrammen fra skÃrmbilledet"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:507
+#: ../src/screenshot-application.c:527
+msgid "Include the pointer with the screenshot"
+msgstr "InkludÃr markÃren i skÃrmbilledet"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:528
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "Tag skÃrmbillede efter en anfÃrt forsinkelse [i sekunder]"
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../src/screenshot-application.c:507
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:426
+#: ../src/screenshot-application.c:528
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:409
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:508
+#: ../src/screenshot-application.c:529
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
 msgstr "Effekt for vinduesrammen (\"shadow\", \"border\" eller \"none\")"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:508
+#: ../src/screenshot-application.c:529
 msgid "effect"
 msgstr "effekt"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:509
+#: ../src/screenshot-application.c:530
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "VÃlg indstillinger interaktivt"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:523
+#: ../src/screenshot-application.c:531
+msgid "Save screenshot directly to this file"
+msgstr "Gem skÃrmbilledet direkte til denne fil"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:531
+msgid "filename"
+msgstr "filnavn"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:545
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Tag et skÃrmbillede"
 
-#: ../src/screenshot-config.c:54
+#: ../src/screenshot-application.c:683
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kenneth Christiansen\n"
+"Kim Schulz\n"
+"Birger Langkjer\n"
+"Keld Simonsen\n"
+"Ole Laursen\n"
+"Martin Willemoes Hansen\n"
+"Kenneth Nielsen\n"
+"Joe Hansen\n"
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+
+#: ../src/screenshot-config.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
 "time.\n"
 msgstr "Tilvalgskonflikt: --window og --area kan ikke bruges pà samme tid.\n"
 
-#: ../src/screenshot-config.c:61
+#: ../src/screenshot-config.c:63
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
 "time.\n"
 msgstr "Tilvalgskonflikt: --area og --delay kan ikke bruges pà samme tid.\n"
 
-#: ../src/screenshot-dialog.c:171
-msgid ""
-"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-utils"
-msgstr ""
-"Definitionsfil for skÃrmbilledeprogrammets grÃnseflade mangler.\n"
-"KontrollÃr venligst din installation af gnome-utils"
+#: ../src/screenshot-dialog.c:172
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Gem skÃrmbillede"
 
-#: ../src/screenshot-dialog.c:192
+#: ../src/screenshot-dialog.c:188
 msgid "Select a folder"
 msgstr "VÃlg en mappe"
 
-#: ../src/screenshot-dialog.c:301
+#: ../src/screenshot-dialog.c:285
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "SkÃrmbillede.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../src/screenshot-filename-builder.c:122
+#: ../src/screenshot-filename-builder.c:144
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s.png"
 msgstr "SkÃrmbillede fra %s.png"
@@ -261,67 +293,67 @@ msgstr "SkÃrmbillede fra %s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../src/screenshot-filename-builder.c:129
+#: ../src/screenshot-filename-builder.c:151
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s - %d.png"
 msgstr "SkÃrmbillede fra %s - %d.png"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:148
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 # Slagskygge er vist noget med om f.eks. drop-down menuer kaster skygge pà tingene bagved, og det er svÃrt at finde informationer om dem. Dette er dog den officielle oversÃttelse, sà der er ikke sà meget at rafle om.
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:149
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "Slagskygge"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:150
 msgid "Border"
 msgstr "Ramme"
 
 #. * Include pointer *
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:254
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "InkludÃr _markÃr"
 
 #. * Include window border *
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:264
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "InkludÃr vindues_rammen"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281
 msgid "Apply _effect:"
 msgstr "Anvend _effekt:"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360
-msgid "Grab the whole _desktop"
-msgstr "Tag billede af hele _skrivebordet"
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:343
+msgid "Grab the whole sc_reen"
+msgstr "Tag billede af hele _skÃrmen"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:357
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "Tag billede af det aktuelle _vindue"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369
 msgid "Select _area to grab"
 msgstr "VÃlg _omrÃdet, der skal tages billede af"
 
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:406
-msgid "Grab _after a delay of"
-msgstr "Tag billede _efter en ventetid pÃ"
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:389
+msgid "Grab after a _delay of"
+msgstr "Tag billede efter en _ventetid pÃ"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:444
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:452
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:435
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Gem skÃrmbillede"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:454
 msgid "Effects"
 msgstr "Effekter"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:457
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Gem _skÃrmbillede"
 
@@ -329,5 +361,12 @@ msgstr "Gem _skÃrmbillede"
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "Fejl ved indlÃsning af hjÃlpesiden"
 
+#~ msgid ""
+#~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-utils"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definitionsfil for skÃrmbilledeprogrammets grÃnseflade mangler.\n"
+#~ "KontrollÃr venligst din installation af gnome-utils"
+
 #~ msgid "Error while saving screenshot"
 #~ msgstr "Fejl under gemning af skÃrmbillede"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]