[gnome-disk-utility] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Danish translation
- Date: Sun, 16 Sep 2012 01:19:35 +0000 (UTC)
commit 482a2e44a9994c1ef7e607e80e41878d2358a974
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sun Sep 16 03:19:27 2012 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 2334 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 1505 insertions(+), 829 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8dc9d28..d9e25a9 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,25 +1,26 @@
-# Danish translation of gnome-disk-utility.
-# Copyright (C) 2009, 2012 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
-# Mads Lundby <lundbymads gmail com>, 2009.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009, 10, 12.
-#
-# OBS OBS OBS! RET "VOLUME" TIL I FORHOLD TIL, HVAD DANSKGRUPPEN BLIVER ENIGE OM.
-#
-# Indtil videre bruges volume -> diskenhed
-#
-# Konventioner
-# ------------
-#
-# array -> rÃkke
-# flying-height -> flyvehÃjde
-#
+# Danish translation of gnome-disk-utility.
+# Copyright (C) 2009, 2012 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
+# Mads Lundby <lundbymads gmail com>, 2009.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009, 10, 12.
+#
+# OBS OBS OBS! RET "VOLUME" TIL I FORHOLD TIL, HVAD DANSKGRUPPEN BLIVER ENIGE OM.
+#
+# Indtil videre bruges volume -> diskenhed
+#
+# Konventioner
+# ------------
+#
+# array -> rÃkke
+# flying-height -> flyvehÃjde
+# standby -> hvile(tilstand)
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 16:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 18:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-16 03:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-16 02:15+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -28,15 +29,36 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:888
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+msgid "Disk Image Mounter"
+msgstr "Diskenhedsmonteringsprogram"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
+msgid "Mount Disk Images"
+msgstr "MontÃr diskaftryk"
+
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1000
msgid "Disks"
msgstr "Diske"
-#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
msgid "Manage Drives and Media"
msgstr "HÃndtering af drev og medier"
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
+msgstr "Standardplacering for dialogvinduerne Opret/Genskab diskaftryk"
+
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
+"Documents folder is used."
+msgstr ""
+"Standardplacering for dialogvinduerne Opret/Genskab diskaftryk. Hvis ikke "
+"givet, bruges mappen ~/Dokumenter."
+
#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Copyright  2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
@@ -53,7 +75,7 @@ msgstr "Vis, redigÃr og konfigurÃr diske og medier"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mads Lundby, 2009.\n"
-"Ask Hjorth Larsen, 2009, 2010.\n"
+"Ask Hjorth Larsen, 2009, 2010, 2012.\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
@@ -70,17 +92,139 @@ msgstr "_Om Diske"
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Benchmark"
+msgstr "_Afbryd benchmark"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Benchmark..."
+msgstr "_Sidste benchmark..."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "_Afbryd benchmark"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "Sidste benchmark"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "Gennemsnitlig lÃsehastighed"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "Gennemsnitlig skrivehastighed"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "Gennemsnitlig tilgangstid"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+msgid "Disk Drive or Device"
+msgstr "Diskdrev eller enhed"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+msgid "Sample Size"
+msgstr "PrÃvestÃrrelse"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+msgid "_Start Benchmarking..."
+msgstr "_Start ydelsesprÃve..."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"YdelsesprÃver eller benchmarks involverer mÃling af overfÃrselshastigheden "
+"pà forskellige omrÃder af disken, sÃvel som mÃling af den tid det tager at "
+"sÃge fra et vilkÃrligt omrÃde til et andet. Tag venligst sikkerhedskopier af "
+"vigtige data fÃr du bruger skriveprÃven."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "OverfÃrselshastighed"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "Antal _prÃver"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "PrÃve_stÃrrelse (MiB)"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+msgid "Also perform _write-benchmark"
+msgstr "UdfÃr ogsà _skrivebenchmark"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid ""
+"Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use) ."
+msgstr ""
+"Benchmark af en disks skrivehastighed krÃver eksklusiv adgang til disken (f."
+"eks. kan disken eller dens partitioner ikke vÃre monteret eller i brug) og "
+"involverer lÃsning af data som derefter skrives. Dermed vil diskens indhold "
+"ikke blive Ãndret.\n"
+"\n"
+"Hvis fravalgt, vil skrivedelen af prÃven ikke blive foretaget. PÃ den anden "
+"side behÃves der ikke eksklusiv adgang til enheden (f.eks. kan disken eller "
+"enheden vÃre i brug)."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+"Antal prÃver. Et stÃrre tal giver et mere prÃcist billede af mÃnstre i "
+"tilgangstid, men tager lÃngere tid at gennemfÃre."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"Antallet af MiB (1048576 byte), der skal lÃses/skrives for hver prÃve. Store "
+"prÃvestÃrrelser vil normalt give mere prÃcise resultater, men vil pà den "
+"anden side tage lÃngere tid."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+msgid "Access Time"
+msgstr "Tilgangstid"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "Antal _prÃver"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr ""
+"Antal prÃver. Et stÃrre tal giver mere blÃde grafer, men proceduren vil vare "
+"lÃngere."
+
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
msgid "C_hange"
msgstr "_Ãndr"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Change Passphrase</big>"
-msgstr "<big>Ãndr adgangsfrase</big>"
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Ãndr adgangsfrase"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
msgid "Curr_ent Passphrase"
@@ -119,39 +263,35 @@ msgid "New _Passphrase"
msgstr "Ny _adgangsfrase"
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Create Disk Image</big>"
-msgstr "<big>Opret diskaftryk</big>"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Creating..."
-msgstr "_Start oprettelse..."
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
msgid "_Name"
msgstr "_Navn"
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
msgid "Save in _folder"
msgstr "Gem i _mappe"
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
msgid "Select a Folder"
msgstr "VÃlg en mappe"
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
msgid "Copying data to disk image..."
msgstr "Kopierer data til diskaftryk..."
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Start Creating..."
+msgstr "_Start oprettelse..."
+
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
msgid "C_reate"
msgstr "Op_ret"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Create Partition</big>"
-msgstr "<big>Opret partition</big>"
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Opret partition"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
msgid "Partition _Size"
@@ -173,15 +313,237 @@ msgstr "Efter_fÃlgende fri plads"
msgid "The free space following the partition, in megabytes"
msgstr "Den fri plads, der fÃlger efter partitionen, i megabyte"
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
-msgid "<big>Contents</big>"
-msgstr "<big>Indhold</big>"
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 ../data/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Contents"
+msgstr "Indhold"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Drive Settings"
+msgstr "Drevindstillinger..."
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+msgid "_Standby Timeout"
+msgstr "TidsudlÃb til _hviletilstand"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "GÃ i hviletilstand efter"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+msgid "_Advanced Power Management"
+msgstr "_Avanceret strÃmstyring"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "APM Level"
+msgstr "APM-niveau"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the âStart/Stop Countâ SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+"Aggressiv nedspinning kan slide drevet hurtigere end det normalt ventes. "
+"KontrollÃr venligst SMART-attributten âStart/Stop Countâ fra tid til anden"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Automatic Aco_ustic Management"
+msgstr "Automatisk ak_ustisk hÃndtering"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "Anbefalet af forhandler"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+msgid "AAM Level"
+msgstr "AAM-niveau"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:1
+msgid "Create a new partition..."
+msgstr "Opret en ny partition..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:2
+msgid "Mount the filesystem"
+msgstr "MontÃr filsystemet"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:3
+msgid "Unmount the filesystem"
+msgstr "AfmontÃr filsystemet"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:4
+msgid "Eject the media"
+msgstr "Skub mediet ud"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:5
+msgid "Unlock the encrypted device"
+msgstr "LÃs den krypterede enhed op"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:6
+msgid "Activate the swap space"
+msgstr "AktivÃr swapomrÃdet"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:7
+msgid "Deactivate the swap space"
+msgstr "DeaktivÃr swapomrÃdet"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:8
+msgid "Lock the encrypted device"
+msgstr "LÃs den krypterede enhed"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:9
+msgid "More actions..."
+msgstr "Flere handlinger..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:10
+msgid "Delete partition..."
+msgstr "Slet partition..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:11
+msgid "Attach Disk Image..."
+msgstr "Tilkobl diskaftryk..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:12
+msgid "Detach Disk Image"
+msgstr "Frakobl diskaftryk"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:13
+msgid "Select a device"
+msgstr "VÃlg et drev"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:15
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Serienummer"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:16
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "VerdensomspÃndende navn (WWN)"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
+#: ../data/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Location"
+msgstr "Placering"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Media"
+msgstr "Medie"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Size"
+msgstr "StÃrrelse"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
+msgid "Assessment"
+msgstr "Vurdering"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Eject media"
+msgstr "Skub medie ud"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Pending Operation"
+msgstr "Afventende operation"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:24
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Diskenheder"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:27
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:28
+msgid "In Use"
+msgstr "I brug"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:29
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Auto-ryd"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Partitionstype"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../data/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Backing File"
+msgstr "Bagvedliggende fil"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:33
+msgid "Format Disk..."
+msgstr "FormatÃr disk..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:34
+msgid "Create Disk Image..."
+msgstr "Opret diskaftryk..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:35
+msgid "Restore Disk Image..."
+msgstr "Genskab diskaftryk..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:36
+msgid "Benchmark Drive..."
+msgstr "Ydelsestest drev..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:37
+msgid "SMART Data and Tests..."
+msgstr "SMART-data og test..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:38
+msgid "Drive Settings..."
+msgstr "Drevindstillinger..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:39
+msgid "Standby Now"
+msgstr "GÃ i hviletilstand"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:40
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "VÃgn op fra hviletilstand"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:41
+msgid "Format..."
+msgstr "FormatÃr..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:42
+msgid "Edit Partition Type..."
+msgstr "RedigÃr partitionstype..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:43
+msgid "Edit Filesystem Label..."
+msgstr "RedigÃr filsystem_etiket..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:44
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Ãndr Adgangsfrase..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:45
+msgid "Edit Mount Options..."
+msgstr "RedigÃr monteringsindstillinger..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:46
+msgid "Edit Encryption Options..."
+msgstr "RedigÃr krypteringsindstillinger..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:47
+msgid "Benchmark Volume..."
+msgstr "Ydelsestest diskenhed..."
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "RedigÃr krypteringsindstillinger..."
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
msgid "_Automatic Encryption Options"
msgstr "Indstillinger for _automatisk kryptering"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
@@ -191,11 +553,11 @@ msgstr ""
"krypteringsindstillinger og adgangsfrase for enheden. Indstillingerne svarer "
"til en post i filen <b>/etc/crypttab</b>"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
msgid "Opt_ions"
msgstr "Indsti_llinger"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
msgid ""
"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
@@ -203,20 +565,20 @@ msgstr ""
"Navnet, der bruges til den oplÃste enhed - sÃttes op som navnet med "
"foranstillet <b>/dev/mapper</b>/"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
msgid "Options to use when unlocking the device"
msgstr "Indstillingerne, der skal bruges nÃr enheden lÃses op"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
msgid "Passphrase File"
msgstr "Adgangsfrasefil"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
msgid "Sho_w passphrase"
msgstr "V_is adgangsfrase"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
msgid ""
"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
"device"
@@ -224,24 +586,24 @@ msgstr ""
"Adgangsfrase for enheden, eller tom for at spÃrge brugeren nÃr enheden "
"sÃttes op"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Adgangsfrase"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
msgid "_Unlock at startup"
msgstr "_LÃs op ved opstart"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
msgstr "Hvis afkrydset, vil enheden blive lÃst op ved opstart [!noauto]"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
msgid "Require additional authori_zation to unlock"
msgstr "KrÃv yderligere _godkendelse for at lÃse op"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
msgid ""
"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
"udisks-auth]"
@@ -249,11 +611,11 @@ msgstr ""
"Hvis afkrydset, vil der blive krÃvet yderligere godkendelse for at kunne "
"lÃse ennheden op [x-udisks-auth]"
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Edit Partition</big>"
-msgstr "<big>RedigÃr partition</big>"
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "RedigÃr partition"
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
@@ -280,18 +642,23 @@ msgstr ""
"<i>aktive</i> partition"
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
-msgstr "<big>RedigÃr filsystem_etiket</big>"
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "Ãndr filsystemetiket"
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
msgid "_Label"
msgstr "_Etiket"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Monteringstil_valg"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
msgid "_Automatic Mount Options"
msgstr "Indstillinger for _automatisk montering"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
@@ -301,11 +668,11 @@ msgstr ""
"monteringspunkter og -indstillinger for enheden. Indstillingerne svarer til "
"en post i filen <b>/etc/fstab</b>"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
msgid "I_dentify As"
msgstr "I_dentificÃr som"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
msgid ""
"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
"hierarchy to control the scope of the entry"
@@ -313,7 +680,7 @@ msgstr ""
"<b>Specialenhedsfilen</b> - brug symlÃnker i <b>/dev/disk</b>-hierarkiet til "
"at kontrollere enhedens omrÃde"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
msgid ""
"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
"the scope of the entry"
@@ -321,38 +688,38 @@ msgstr ""
"Specialenhedsfilen - brug symlÃnker i /dev/disk-hierarkiet til at "
"kontrollere enhedens omrÃde"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
msgid "Mount _Point"
msgstr "Monterings_punkt"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
msgid "Filesystem _Type"
msgstr "Filsystem_type"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
msgid "The directory to mount the device in"
msgstr "Kataloget, som enheden skal monteres i"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
msgid "The filesystem type to use"
msgstr "Filsystemtypen, der skal bruges"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
msgid "Display _Name"
msgstr "Synligt _navn"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
msgid ""
"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
msgstr ""
"Hvis givet, er dette navnet der skal bruges til enheden i brugergrÃnsefladen "
"[x-gvfs-name=]"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
msgid "Icon Na_me"
msgstr "Ikonna_vn"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
msgid ""
"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
"gvfs-icon=]"
@@ -360,11 +727,11 @@ msgstr ""
"Hvis givet, er dette navnet pà ikonet, der skal bruges for enheden i "
"brugergrÃnsefladen [x-gvfs-icon=]"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
msgid "Sho_w in user interface"
msgstr "Vi_s i brugergrÃnseflade"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
msgid ""
"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
"its directory is [x-gvfs-show]"
@@ -372,11 +739,11 @@ msgstr ""
"Hvis afkrydset, vil enheden altid blive vist i brugergrÃnsefladen uanset "
"hvad kataloget er [x-gvfs-show]"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
msgid "Require additional authori_zation to mount"
msgstr "KrÃv yderligere _godkendelse ved montering"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
msgid ""
"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
"udisks-auth]"
@@ -384,19 +751,19 @@ msgstr ""
"Hvis afkrydset, vil der krÃves yderligere godkendelse for at montere enheden "
"[x-udisks-auth]"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
msgid "Mount at _startup"
msgstr "MontÃr ved _opstart"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
msgstr "Hvis afkrydset, vil enheden blive monteret ved opstart [!noauto]"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
msgid "Mount Opt_ions"
msgstr "Monteringstil_valg"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
msgstr "Monteringstilvalgene, som findes i filen <b>/etc/fstab</b>"
@@ -412,7 +779,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Partitionsnavnet (op til 36 unicode-tegn). Dette er nyttigt hvis du vil "
"referere til enheden via en symlÃnke i kataloget <b>/dev/disk/by-partlabel</"
-"b> "
+"b>"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
msgid "_System partition"
@@ -428,7 +795,7 @@ msgstr ""
"eller platformen kan fungere. Der bÃr udvises sÃrlig forsigtighed med ikke "
"at slette eller overskrive indholdet"
-# ???
+# ???
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
msgid "Legacy BIOS _Bootable"
msgstr "Gammel BIOS, _bootbar"
@@ -511,278 +878,183 @@ msgstr ""
msgid "Enter passphrase used to protect the data"
msgstr "Indtast adgangsfrase, der bruges til at beskytte dataene"
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Slet"
+
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Disk"
+msgstr "FormatÃr disk"
+
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
msgid "_Format..."
msgstr "_FormatÃr..."
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Format Disk</big>"
-msgstr "<big>FormatÃr disk</big>"
-
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
msgid "_Partitioning"
msgstr "_Partitionering"
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Format Volume</big>"
-msgstr "<big>FormatÃr diskenhed</big>"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:1
-msgid "Create a new partition..."
-msgstr "Opret en ny partition..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:2
-msgid "Mount the filesystem"
-msgstr "MontÃr filsystemet"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:3
-msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr "AfmontÃr filsystemet"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:4
-msgid "Eject the media"
-msgstr "Skub mediet ud"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:5
-msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "LÃs den krypterede enhed op"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:6
-msgid "Activate the swap space"
-msgstr "AktivÃr swapomrÃdet"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:7
-msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "DeaktivÃr swapomrÃdet"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:8
-msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "LÃs den krypterede enhed"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:9
-msgid "More actions..."
-msgstr "Flere handlinger..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:10
-msgid "Delete partition..."
-msgstr "Slet partition..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11
-msgid "Format Disk..."
-msgstr "FormatÃr disk..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:12
-msgid "Create Disk Image..."
-msgstr "Opret diskaftryk..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:13
-msgid "Restore Disk Image..."
-msgstr "Genskab diskaftryk..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:14
-msgid "View SMART Data..."
-msgstr "Vis SMART-data..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:15
-msgid "Format..."
-msgstr "FormatÃr..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:16
-msgid "Edit Partition Type..."
-msgstr "RedigÃr partitionstype..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:17
-msgid "Edit Filesystem Label..."
-msgstr "RedigÃr filsystem_etiket..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:18
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Ãndr Adgangsfrase..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19
-msgid "Edit Mount Options..."
-msgstr "RedigÃr monteringsindstillinger..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20
-msgid "Edit Encryption Options..."
-msgstr "RedigÃr krypteringsindstillinger..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21
-msgid "Attach Disk Image..."
-msgstr "Tilkobl diskaftryk..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:22
-msgid "Detach Disk Image"
-msgstr "Frakobl diskaftryk"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:23
-msgid "Select a device"
-msgstr "VÃlg et drev"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Serienummer"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26
-msgid "World Wide Name"
-msgstr "VerdensomspÃndende navn (WWN)"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27
-msgid "Media"
-msgstr "Medie"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
-msgid "Size"
-msgstr "StÃrrelse"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1632
-msgid "Assessment"
-msgstr "Vurdering"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
-msgid "Eject media"
-msgstr "Skub medie ud"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31
-msgid "<b>_Volumes</b>"
-msgstr "<b>_Diskenheder</b>"
-
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
-msgid "Contents"
-msgstr "Indhold"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
-msgid "Device"
-msgstr "Enhed"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
-msgid "In Use"
-msgstr "I brug"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Partitionstype"
-
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
-msgid "Backing File"
-msgstr "Bagvedliggende fil"
+#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Formater diskenhed"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
-msgstr "<big>Genskab diskaftryk</big>"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
msgid "_Image to restore"
msgstr "_Aftryk der skal genskabes"
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
msgid "Select Disk Image to restore"
msgstr "VÃlg diskaftryk, der skal genskabes"
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:498
msgid "Copying data to device..."
msgstr "Kopierer data til enhed..."
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
msgid "_Start Restoring..."
msgstr "_Start genskabelse..."
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "SMART Data"
+msgstr "SMART-status:"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
msgid "_Start Self-test..."
msgstr "_Start selvtest..."
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
msgid "_Stop Self-test"
msgstr "_Stop selvtest"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
msgid "Powered On"
msgstr "TÃndt"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:519
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
msgid "Self-test Result"
msgstr "Resultat fra selvtest"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
msgid "Self-assessment"
msgstr "Selvvurdering"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
msgid "Overall Assessment"
msgstr "Overordnet vurdering"
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "SMART-_attributter"
+
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1620
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
msgid "Value"
msgstr "VÃrdi"
-#. How often the attribute is updated. The two possible values are 'Every time data is collected (online)' and 'Only during off-line activities (Not Online)'
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:865
-msgid "Updates"
-msgstr "Opdateringer"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:863
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Normalized"
-msgstr "Normaliseret"
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
-msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
-msgstr "<b>SMART-_attributter</b>"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
msgid "Short"
msgstr "Kort"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
msgid "Extended"
msgstr "Udvidet"
-# Conveyance-testen er noget med om enheden har taget skade under transport http://linux.die.net/man/8/smartctl
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
+# Conveyance-testen er noget med om enheden har taget skade under transport http://linux.die.net/man/8/smartctl
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
msgid "Conveyance"
msgstr "Transport"
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>"
-msgstr "<big>Indtast adgangsfrase for at lÃse op</big>"
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "Indtast adgangsfrase for at lÃse op"
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
msgid "_Unlock"
msgstr "LÃs _op"
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Der opstod en fejl"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
+msgid "Allow writing to the image"
+msgstr "Tillad skrivning til aftrykket"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
+msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
+msgstr "VÃlg diskaftryk, der skal monteres"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
+msgid "_Mount"
+msgstr "_MontÃr"
+
+#. Add a RO check button that defaults to RO
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:90
+msgid "Set up _read-only mount"
+msgstr "OpsÃt skrive_beskyttet montering"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
+msgid ""
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"the underlying disk image to be modified"
+msgstr ""
+"Hvis afkrydset, vil der blive monteret som skrivebeskyttet. Dette er "
+"nyttigt, hvis du ikke vil have at det underliggende diskaftryk Ãndres"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
+#, c-format
+msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
+msgstr "Fejl ved forbindelse til udisks-dÃmon: %s (%s, %d)"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
+msgid "Attach and mount one or more disk image files."
+msgstr "Tilkobl og montÃr en eller flere diskaftryksfiler."
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
+#, c-format
+msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
+msgstr "Kan ikke Ãbne \"%s\" - mÃske er diskenheden ikke monteret?"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s': %m"
+msgstr "Fejl ved Ãbning af \"%s\": %m"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
+#, c-format
+msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
+msgstr "Fejl ved tilkobling af diskaftryk: %s (%s, %d)"
+
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:143
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:127
msgid "Read Error Rate"
msgstr "LÃsefejlrate"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:144
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:128
msgid ""
"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
@@ -793,44 +1065,44 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:153
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:137
msgid "Throughput Performance"
msgstr "GennemstrÃmningsydelse"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:154
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:138
msgid "Average efficiency of the disk"
msgstr "Diskens gennemsnitlige effektivitet"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:161
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:145
msgid "Spinup Time"
msgstr "Accelerationstid"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:162
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:146
msgid "Time needed to spin up the disk"
msgstr "Tiden det tager at accelerere disken op"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:169
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:153
msgid "Start/Stop Count"
msgstr "Antal start/stop"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:170
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:154
msgid "Number of spindle start/stop cycles"
msgstr "Antal start/stop-cyklusser for akslen"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:177
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
msgid "Reallocated Sector Count"
msgstr "Antal reallokerede sektorer"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:178
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
msgid ""
"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
@@ -843,112 +1115,110 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:187
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:171
msgid "Read Channel Margin"
msgstr "Kanalmargen ved lÃsning"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:188
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:172
msgid "Margin of a channel while reading data."
msgstr "Margen for en kanal, nÃr der lÃses data."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:195
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:179
msgid "Seek Error Rate"
msgstr "SÃgefejlrate"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:196
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:180
msgid "Frequency of errors while positioning"
msgstr "Fejlfrekvens ved positionering"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:203
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:187
msgid "Seek Timer Performance"
msgstr "SÃgetidsydelse"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:204
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:188
msgid "Average efficiency of operations while positioning"
msgstr "Gennemsnitlig operationseffektivitet ved positionering"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:211
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:536
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
msgid "Power-On Hours"
msgstr "Antal timer tÃndt"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:212
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:537
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:521
msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
msgstr "Antal timer forlÃbet i tÃndt tilstand"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:219
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
msgid "Spinup Retry Count"
msgstr "Antal gentagne accelerationer"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:220
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
msgid "Number of retry attempts to spin up"
msgstr "Antal gentagne accelerationsforsÃg"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:227
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
msgid "Calibration Retry Count"
msgstr "Antal gentagne kalibreringer"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:228
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
msgid "Number of attempts to calibrate the device"
msgstr "Antal forsÃg pà at kalibrere enheden"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:235
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219
msgid "Power Cycle Count"
msgstr "Antal strÃmcykler"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:236
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220
msgid "Number of power-on events"
msgstr "Antallet gange tÃndt"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:243
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
msgid "Soft read error rate"
msgstr "BlÃd lÃsefejlrate"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:245
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:229
msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
msgstr "Fejlfrekvens ved lÃsning fra disken"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:252
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
msgstr "Rapporterede urettelige fejl"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:253
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:237
msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
msgstr "Antallet af fejl, der ikke kunne korrigeres ved brug af hardware-ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:260
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
msgid "High Fly Writes"
msgstr "SkriveforsÃg uden for flyveomrÃde"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:261
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:245
msgid ""
"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
msgstr ""
@@ -957,73 +1227,70 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:268
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:252
msgid "Airflow Temperature"
msgstr "LuftstrÃmstemperatur"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:269
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
msgid "Airflow temperature of the drive"
msgstr "Temperaturen af den gennemstrÃmmende luft i drevet"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:276
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:446
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
msgid "G-sense Error Rate"
msgstr "G-sense-fejlrate"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:277
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
msgstr "Fejlfrekvens som resultat af stÃdbelastning"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:284
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:503
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
msgid "Power-off Retract Count"
msgstr "Antal tilbagetrÃkninger"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:285
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
msgstr "Antal tilbagetrÃkningscykler som fÃlge af slukning eller nÃdstilfÃlde"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:292
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
msgid "Load/Unload Cycle Count"
msgstr "Antal load-/unloadcykler"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:293
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
msgid "Number of cycles into landing zone position"
msgstr "Antal cykler ind i landingszoneposition"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:301
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
msgid "Current internal temperature of the drive"
msgstr "NuvÃrende indvendig drevtemperatur"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:308
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292
msgid "Hardware ECC Recovered"
msgstr "Hardware-ECC genskabt"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:309
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
msgstr "Antal ECC-i-farten-fejl"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:316
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300
msgid "Reallocation Count"
msgstr "Antal reallokeringer"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:317
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
msgid ""
"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
@@ -1036,12 +1303,12 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:327
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:311
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "Antal ventende sektorer"
-# BemÃrk at reallocation count og remapping svarer til hinanden
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:328
+# BemÃrk at reallocation count og remapping svarer til hinanden
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:312
msgid ""
"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
@@ -1057,11 +1324,11 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:339
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:323
msgid "Uncorrectable Sector Count"
msgstr "Antal ikke-korrigerbare sektorer"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:340
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
msgid ""
"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
@@ -1074,22 +1341,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:349
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:333
msgid "UDMA CRC Error Rate"
msgstr "UDMCA CRC-fejlrate"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:334
msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
msgstr "Antal CRC-fejl i UDMA-tilstand"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:357
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:341
msgid "Write Error Rate"
msgstr "Skrivefejlrate"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:358
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:342
msgid ""
"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
"flying-height"
@@ -1100,112 +1367,112 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:365
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:349
msgid "Soft Read Error Rate"
msgstr "BlÃd lÃsefejlrate"
-# ???
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:366
+# ???
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:350
msgid "Number of off-track errors"
msgstr "Antal off-track-fejl"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
msgid "Data Address Mark Errors"
msgstr "DAM-fejl"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:374
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
msgstr "Antal DAM-fejl (dataadressemÃrkefejl) (eller) forhandlerspecifik"
-# BemÃrk at run out cancel rent faktisk bare betyder antal ecc-fejl jf. nÃste streng samt wikipedia-artiklen om S.M.A.R.T.
+# BemÃrk at run out cancel rent faktisk bare betyder antal ecc-fejl jf. nÃste streng samt wikipedia-artiklen om S.M.A.R.T.
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:381
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
msgid "Run Out Cancel"
msgstr "Antal ECC-fejl"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:382
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
msgid "Number of ECC errors"
msgstr "Antal ECC-fejl"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
msgid "Soft ECC correction"
msgstr "Soft-ECC-korrektion"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:390
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
msgid "Number of errors corrected by software ECC"
msgstr "Antal fejl korrigeret af software-ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:397
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
msgid "Thermal Asperity Rate"
msgstr "Fejl som fÃlge af hÃj temperatur"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:398
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
msgstr "Antal fejl (Therman Asperity Rate) som fÃlge af hÃj temperatur"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:405
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
msgid "Flying Height"
msgstr "FlyvehÃjde"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:406
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
msgid "Height of heads above the disk surface"
msgstr "HÃjde af hovederne over diskoverfladen"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:413
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
msgid "Spin High Current"
msgstr "Maksimal accelerationsstrÃm"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:414
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
msgstr "StÃrste strÃmstyrke, der bruges nÃr drevet accelererer"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:421
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
msgid "Spin Buzz"
msgstr "Buzz-rutiner ved acceleration"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:422
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
msgstr "Antal buzz-rutiner, der bruges til at accelerere drevet"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:429
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
msgid "Offline Seek Performance"
msgstr "Offline-sÃgningsydelse"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:430
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
msgid "Drive's seek performance during offline operations"
msgstr "Drevets sÃgeydelse ved offline-operationer"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:437
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
msgid "Disk Shift"
msgstr "Diskforskydning"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:438
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
msgid ""
"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
"as a result of falling (or) temperature"
@@ -1213,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"Forskydning af disken er et muligt resultat af stÃd, f.eks. pà grund af fald "
"(eller) temperatur"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:447
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:431
msgid ""
"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
msgstr "Antal fejl som fÃlge af stÃdbelastninger, mÃlt af en stÃdsensor"
@@ -1221,22 +1488,22 @@ msgstr "Antal fejl som fÃlge af stÃdbelastninger, mÃlt af en stÃdsensor"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:454
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
msgid "Loaded Hours"
msgstr "Operationstimer"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:455
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:439
msgid "Number of hours in general operational state"
msgstr "Antal timer i generel operationel tilstand"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:462
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
msgid "Load/Unload Retry Count"
msgstr "Antal load-/unloadgentagelsesforsÃg"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:463
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:447
msgid ""
"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
"recording, positioning of heads, etc"
@@ -1247,70 +1514,70 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:471
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
msgid "Load Friction"
msgstr "Gnidning ved belastning"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:472
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:456
msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
msgstr "Belastning pà drevet pà grund af friktion i mekaniske dele"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:480
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:464
msgid "Total number of load cycles"
msgstr "Samlet antal load-cykler"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:487
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
msgid "Load-in Time"
msgstr "IndlÃsningstid"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:488
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:472
msgid "General time for loading in a drive"
msgstr "Generelt tidsforbrug til indlÃsning i et drev"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:495
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
msgid "Torque Amplification Count"
msgstr "Rotationskompensationstal"
-# Det giver jo ingen mening, men wikipedia siger "Number of attempts to compensate for platter speed variations[citation needed]"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:496
+# Det giver jo ingen mening, men wikipedia siger "Number of attempts to compensate for platter speed variations[citation needed]"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
msgstr ""
"Antal forsÃg pà at kompensere for hastighedsvariationer pà tvÃrs af pladen "
"ved rotation"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:504
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
msgid "Number of power-off retract events"
msgstr "Antal tilbagetrÃkningsbegivenheder ved slukning"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:511
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
msgid "GMR Head Amplitude"
msgstr "GMR-hovedamplitude"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:512
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
msgstr "Amplitude hvormed hovederne ryster (GMR-head) i kÃrende tilstand"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:520
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
msgid "Temperature of the drive"
msgstr "Drevets temperatur"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
msgid "Endurance Remaining"
msgstr "Resterende udholdenhed"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:528
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
msgid ""
"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
"the maximum physical erase cycles the drive supports"
@@ -1321,22 +1588,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:544
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
msgid "Uncorrectable ECC Count"
msgstr "Antal ikke-korrigerbare ECC'er"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:545
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:529
msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
msgstr "Antal ikke-korrigerbare ECC-fejl"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:552
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
msgid "Good Block Rate"
msgstr "God blokandel"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:537
msgid ""
"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
"reserved blocks"
@@ -1347,95 +1614,46 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:561
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
msgid "Head Flying Hours"
msgstr "Flyvetimer"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:562
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:546
msgid "Time while head is positioning"
msgstr "Tid mens lÃsehovedet bevÃges"
-# Den danske oversÃttelse svarer til beskrivelsesstrengen nedenfor (samt den fra wikipedia), det mà vÃre godt nok
+# Den danske oversÃttelse svarer til beskrivelsesstrengen nedenfor (samt den fra wikipedia), det mà vÃre godt nok
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:569
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
msgid "Read Error Retry Rate"
msgstr "DisklÃsefejl"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:570
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:554
msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "Antal fejl under lÃsning fra en disk"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:630
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:820
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:614
#, c-format
msgid "No description for attribute %d"
msgstr "Ingen beskrivelse af attribut %d"
#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:681
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:665
msgid "FAILING"
msgstr "SVIGTER"
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:690
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:674
msgid "Failed in the past"
msgstr "Har svigtet tidligere"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:694
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:678
msgid "OK"
msgstr "O.k."
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one year
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:711
-#, c-format
-msgid "%.1f year"
-msgid_plural "%.1f years"
-msgstr[0] "%.1f Ãr"
-msgstr[1] "%.1f Ãr"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one day but not one year
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:717
-#, c-format
-msgid "%.1f day"
-msgid_plural "%.1f days"
-msgstr[0] "%.1f dag"
-msgstr[1] "%.1f dage"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one hour but not one day
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:723
-#, c-format
-msgid "%.1f hour"
-msgid_plural "%.1f hours"
-msgstr[0] "%.1f time"
-msgstr[1] "%.1f timer"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one minute but not one hour
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:729
-#, c-format
-msgid "%.1f minute"
-msgid_plural "%.1f minutes"
-msgstr[0] "%.1f minut"
-msgstr[1] "%.1f minutter"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one second but not one minute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:735
-#, c-format
-msgid "%.1f second"
-msgid_plural "%.1f seconds"
-msgstr[0] "%.1f sekund"
-msgstr[1] "%.1f sekunder"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that is counted in milliseconds and doesn't exceed one second
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:741
-#, c-format
-msgid "%.1f msec"
-msgid_plural "%.1f msecs"
-msgstr[0] "%.1f msek"
-msgstr[1] "%.1f msek"
-
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:764
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:705
#, c-format
msgid "%d sector"
msgid_plural "%d sectors"
@@ -1449,66 +1667,33 @@ msgstr[1] "%d sektorer"
#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:776
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1058
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:717 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:929
#, c-format
msgid "%.0f C / %.0f F"
-msgstr "%.0f C / %.0f F"
-
-#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:787
-msgid "N/A"
-msgstr "-"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Pre-Fail)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:831
-msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
-msgstr "Fejl er et tegn pà disksvigt inden for 24 timer (Pre-Fail)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Old-Age)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:838
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)"
-msgstr "Fejl er et tegn pà at disken af overgÃet sin designlevetid (Old-Age)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Online)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:846
-msgid "Every time data is collected (Online)"
-msgstr "Hver gang data indsamles (Online)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Not Online)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:853
-msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
-msgstr "Kun under offline-aktiviteter (Not Online)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:861
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+msgstr "%.0f C / %.0f F"
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:867
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
+#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * where the value cannot be interpreted
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:728
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:908
+#. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300
+#. * sectors' or '2.5 years' or '53Â C / 127Â F').
+#. *
+#. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
+#. * these are all decimal numbers.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:774
#, c-format
-msgid "%d <span size=\"small\">(Worst:%d, Threshold: %d)</span>"
-msgstr "%d <span size=\"small\">(VÃrste:%d, tÃrskel: %d)</span>"
+msgid ""
+"%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
+msgstr "%s <span size=\"small\">(Normeret: %d, tÃrskel: %d, vÃrste: %d)</span>"
#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:918
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:784
msgid ""
"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
"(Pre-Fail)</span>"
@@ -1518,7 +1703,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:924
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:790
msgid ""
"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
@@ -1528,188 +1713,350 @@ msgstr ""
#. Translators: Please keep "(Online)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:931
-msgid "Every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
-msgstr "Hver gang der indsamles data <span size=\"small\">(Online)</span>"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:797
+msgid ""
+"Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
+msgstr ""
+"Opdateres hver gang der indsamles data <span size=\"small\">(Online)</span>"
#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:937
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
msgid ""
-"Only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
+"Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</"
+"span>"
msgstr ""
-"Kun under off-line-aktiviteter <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
+"Opdateres kun under off-line-aktiviteter <span size=\"small\">(Not Online)</"
+"span>"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:964
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:834
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test completed successfully"
msgstr "Sidste selvtest blev fuldfÃrt tilfredsstillende"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:968
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:838
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was aborted"
msgstr "Sidste selvtest blev aflyst"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:972
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:842
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was interrupted"
msgstr "Sidste selvtest blev afbrudt"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:976
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:846
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test did not complete"
msgstr "Sidste selvtest blev ikke fuldfÃrt"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:980
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:850
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed"
msgstr "Sidste selvtest ikke bestÃet"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:985
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:855
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (electrical)"
msgstr "Sidste selvtest ikke bestÃet (elektrisk)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:990
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (servo)"
msgstr "Sidste selvtest ikke bestÃet (servo)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:995
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:865
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (read)"
msgstr "Sidste selvtest ikke bestÃet (lÃse)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1000
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:870
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (handling)"
msgstr "Sidste selvtest ikke bestÃet (hÃndtering)"
#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1005
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:875
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
msgstr "Selvtest i gang â %d%% tilbage"
#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1012
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:882
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ukendt (%s)"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1034
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:905
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s siden"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1091
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:963
msgid "SMART is not supported"
msgstr "SMART understÃttes ikke"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1097
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:969
msgid "SMART is not enabled"
msgstr "SMART er ikke slÃet til"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1109
-#, c-format
-msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
-msgstr "Selvtest i gang â %d%% tilbage"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:981
+msgid "Self-test in progress"
+msgstr "Selvtest i gang"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1123
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1132
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:994 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1003
msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
msgstr "DISKEN VIL SANDSYNLIGVIS SVIGTE SNART"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1155
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1026
msgid "SELF-TEST FAILED"
msgstr "SELVTEST FEJLEDE"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1164
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1035
#, c-format
msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
msgstr[0] "Disken er o.k., en enkelt attribut fejler"
msgstr[1] "Disken er o.k., %d attributter fejler"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1175
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1046
#, c-format
msgid "Disk is OK, one bad sector"
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
msgstr[0] "Disken er o.k., Ãn beskadiget sektor"
msgstr[1] "Disken er o.k., %d beskadigede sektorer"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1186
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1057
#, c-format
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
msgstr[0] "Disk er o.k., Ãn attribut har fejlet tidligere"
msgstr[1] "Disk er o.k., %d attributter har fejlet tidligere"
+#. Otherwise, it's all honky dory
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1066
+msgid "Disk is OK"
+msgstr "Disken er o.k."
+
#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
#. * The first %s is the status of the drive.
#. * The second %s is the temperature of the drive.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1209
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1080
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Translators: XXX
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1364
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1235
msgid "Threshold exceeded"
msgstr "TÃrskel oversteget"
#. Translators: XXX
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1369
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1240
msgid "Threshold not exceeded"
msgstr "TÃrskel ikke oversteget"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1428
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1299
msgid "Error refreshing SMART data"
msgstr "Fejl under opdatering af SMART-data"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1460
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1331
msgid "Error aborting SMART self-test"
msgstr "Fejl under afbrydelse af SMART-selvtest"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
msgid "Error starting SMART self-test"
msgstr "Fejl under start af SMART-selvtest"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1594
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1465
msgid "ID"
msgstr "Id"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1606
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1477
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:171
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%d MB/s"
+msgstr "%d MB/s"
+
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%3g ms"
+msgstr "%3g ms"
+
+#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-transfer-rate"
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:954
+#, c-format
+msgid "%d sample"
+msgid_plural "%d samples"
+msgstr[0] "%d prÃve"
+msgstr[1] "%d prÃver"
+
+#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
+#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
+#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
+#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
+#.
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "%s (%s ago)"
+msgstr "%s (%s siden)"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "No benchmark data available"
+msgstr "Ingen tilgÃngelige prÃvedata"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Opening Device..."
+msgstr "Ãbner enhed..."
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
+msgstr "MÃler overfÃrselshastighed (%2.1f%% fÃrdig)..."
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
+msgstr "MÃler tilgangstid (%2.1f%% fÃrdig)..."
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:840
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Der opstod en fejl"
+
+#. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
+#. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk")
+#.
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:876
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-drive-name"
+msgid "%s partition on %s (%s)"
+msgstr "%s-partition pà %s (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is
+#. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk")
+#.
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-drive-name"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:952
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-access-time"
+msgid "%.2f msec"
+msgstr "%.2f msek"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1264
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting size of device: %m"
+msgstr "Fejl under bestemmelse af stÃrrelse af enhed: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1274
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting page size: %m\n"
+msgstr "Fejl ved bestemmelse af sidestÃrrelse: %m\n"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1307
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1326
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1381
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld"
+msgstr "Fejl under sÃgning til position %lld"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1316
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Fejl under forudindlÃsning af %lld byte fra position %lld"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1337
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
+msgstr "Fejl under lÃsning af %d MB fra position %lld"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1392
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
+msgstr "Fejl ved skrivning af %lld byte ved position %lld: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
+msgstr "Forventede at skrive %lld byte, men skrev kun %lld: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1412
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
+msgstr "Synkroniseringsfejl (ved position %lld): %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1452
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
+msgstr "Fejl ved sÃgning fra position %lld: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1464
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Fejl under lÃsning af %lld byte fra afsÃt %lld"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
msgid "Error updating /etc/crypttab"
msgstr "Fejl ved opdatering af /etc/crypttab"
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:190
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
msgid "Error changing passphrase"
msgstr "Fejl ved Ãndring af adgangsfrase"
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:277
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
msgid "Error retrieving configuration data"
msgstr "Fejl under hentning af opsÃtningsdata"
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:303
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
msgstr "OpsÃtningsdata i /etc/crypttab er fejlformet"
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:336
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
msgid ""
"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
@@ -1717,8 +2064,8 @@ msgstr ""
"Ãndrer adgangsfrasen for denne enhed; vil ogsà opdatere adgangsfrasen "
"refereret af filen <i>/etc/crypttab</i>"
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:355
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:503
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:540
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "Styrken af adgangsfrasen"
@@ -1726,38 +2073,56 @@ msgstr "Styrken af adgangsfrasen"
#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
#.
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:196
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:212
#, c-format
msgid "Disk Image of %s (%s).img"
msgstr "Diskaftryk af %s (%s).img"
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:233
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:274
-msgid "Error writing to backup image"
-msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopiaftryk"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:251
+msgid "Error writing to image"
+msgstr "Fejl ved skrivning til diskaftryk"
-# ?
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:313
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:353
-msgid "Error reading from offset %"
-msgstr "Fejl under lÃsning fra afsÃt %"
+#. Translators: string used for conveying progress of copy operation.
+#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
+#. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a minute").
+#. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:279
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319
+#, c-format
+msgid "%s of %s copied â %s remaining (%s/sec)"
+msgstr "%s af %s kopieret â %s tilbage (%s/sek)"
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:381
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:541
-msgid "Error opening device"
-msgstr "Fejl ved Ãbning af enhed"
+#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining / speed.
+#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:292
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:332
+#, c-format
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "%s af %s kopieret"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:380
+msgid "Error reading from offset %"
+msgstr "Fejl under lÃsning fra position %"
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:396
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:557
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:600
msgid "Error determining size of device"
msgstr "Fejl under bestemmelse af stÃrrelse af enhed"
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:446
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:442
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:585
+msgid "Error opening device"
+msgstr "Fejl ved Ãbning af enhed"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:488
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Der findes allerede en fil ved navn \"%s\". Vil du erstatte den?"
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:449
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1765,118 +2130,141 @@ msgstr ""
"Filen findes allerede i \"%s\". Hvis den erstattes, overskrives dens "
"indhold."
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:453
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:538
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "Fejl ved Ãbning af fil i skrivetilstand"
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:564
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:589
+msgid "Copying data from device..."
+msgstr "Kopierer data til enhed..."
+
+#. Translators: This is the window title for the non-modal "Create Disk Image" dialog. The %s is the device.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:637
#, c-format
-msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
-msgstr "Kopierer data fra enhed <i>%s</i>..."
+msgid "Create Disk Image (%s)"
+msgstr "Opret diskaftryk (%s)"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:388
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:130
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
msgid "Compatible with all systems and devices"
msgstr "Kompatibel med alle systemer og enheder"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:389
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380
msgid "FAT"
msgstr "FAT"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:394
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385
msgid "Compatible with most systems"
msgstr "Kompatibel med de fleste systemer"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:395
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:400
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391
msgid "Compatible with Linux systems"
msgstr "Kompatibel med Linux-systemer"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:401
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:406
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
msgstr "Krypteret, kompatibel med Linux-systemer"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:407
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
msgid "LUKS + Ext4"
msgstr "LUKS + Ext4"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:412
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403
msgid "Custom"
msgstr "Brugertilpasset"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:413
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
msgid "Enter filesystem type"
msgstr "Indtast filsystemtype"
#. Translators: this is the default name for the filesystem
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:456
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:450
msgid "New Volume"
msgstr "Ny diskenhed"
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:215
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+msgid "Don't overwrite existing data"
+msgstr "Overskriv ikke eksisterende data"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
+msgid "Quick"
+msgstr "Hurtig"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
+msgid "Overwrite existing data with zeroes"
+msgstr "Overskriv eksisterende data med nuller"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:201
msgid "Error formatting partition"
msgstr "Fejl ved formatering af partition"
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:242
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:229
msgid "Error creating partition"
msgstr "Fejl under oprettelse af partition"
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:326
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:317
msgid "Extended partition"
msgstr "Udvidet partition"
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:327
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:318
msgid "For logical partitions"
msgstr "Til logiske partitioner"
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:340
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331
msgid ""
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr ""
"Kan ikke oprette en ny partition. Der er allerede fire primÃre partitioner."
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:344
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:335
msgid "This is the last primary partition that can be created."
msgstr "Dette er den sidste primÃre partition, der kan oprettes."
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:122
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:142
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
msgid "Will be created"
msgstr "Vil blive oprettet"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:124
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:149
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:151
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137
msgid "Will be deleted"
msgstr "Vil blive slettet"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:278
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263
msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
msgstr "Fejl ved sletning af indgang i /etc/crypttab"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:363
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347
msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
msgstr "Fejl ved tilfÃjelse af post i /etc/crypttab"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:386
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
msgstr "Fejl ved opdatering af post i /etc/crypttab"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:509
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
msgid ""
"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
@@ -1885,17 +2273,17 @@ msgstr ""
"Ãndret. For at Ãndre adgangsfrasen pà disken, skal du bruge <i>Ãndr "
"adgangsfrase...</i>"
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:410
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:533
msgid "Disk Drives"
msgstr "Diskdrev"
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:820
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:942
msgid "Other Devices"
msgstr "Andre enheder"
-# ?
+# ?
#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:925
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1047
#, c-format
msgid "%s Loop Device"
msgstr "%s lÃkkeenhed"
@@ -1903,222 +2291,381 @@ msgstr "%s lÃkkeenhed"
#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize - %s is
#. * the size of the device e.g. "230 MB".
#.
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:946
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1068
#, c-format
msgid "%s Block Device"
msgstr "%s blokenhed"
-#: ../src/palimpsest/gdufilesystemdialog.c:74
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:264
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:283
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Vendor-defined"
+msgstr "Forhandlerdefineret"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reserveret"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:308
+msgctxt "apm-level"
+msgid "255 (Disabled)"
+msgstr "255 (SlÃet fra)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:312
+#, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down permitted)"
+msgstr "%d (Nedspinning tilladt)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:316
+#, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down not permitted)"
+msgstr "%d (Nedspinning ikke tilladt)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
+msgctxt "aam-level"
+msgid "0 (Disabled)"
+msgstr "0 (SlÃet fra)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:360
+msgid "Error setting configuration"
+msgstr "Fejl ved Ãndring af konfiguration"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:390
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:392
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutter"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:394
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutter"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:396
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutter"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:398
+msgid "3 hours"
+msgstr "3 timer"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:402
+msgid "Save Power"
+msgstr "Spar strÃm"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("â") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("â") instead.
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
+msgid "â Spindown"
+msgstr "â Nedspinning"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
+msgid "Perform Better"
+msgstr "Bedre ydelse"
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
+msgid "Quiet (Slow)"
+msgstr "Stille (langsom)"
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
+msgid "Loud (Fast)"
+msgstr "StÃjende (hurtig)"
+
+#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
msgid "Error setting label"
msgstr "Fejl ved Ãndring af etiket"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:131
+#. Translators: Used to convey that something takes at least
+#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
+#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
+#.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
+#, c-format
+msgid "At least %s"
+msgstr "Mindst %s"
+
+#. Translators: Used to convey that something takes
+#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
+#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
+#.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
+#, c-format
+msgid "Approximately %s"
+msgstr "Omtrent %s"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
+msgid "ATA Secure Erase"
+msgstr "ATA sikker sletning"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
+msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
+msgstr "ATA udvidet sikker sletning"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
msgid "MBR / DOS"
msgstr "MBR / DOS"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:138
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
msgstr "Kompatibel med moderne systemer og harddiske > 2TB"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:139
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:151
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
msgid "No partitioning"
msgstr "Ingen partitionering"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:152
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:186
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
msgid "Error formatting disk"
msgstr "Fejl ved formatering af disk"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:231
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:385
msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil formatere disken?"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:232
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:158
-msgid "All data on the volume will be lost"
-msgstr "Alle data pà diskenheden vil gà tabt"
+#. Translators: warning used for quick format
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:389
+msgid ""
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"Alle data pà disken vil gà tabt, men vil mÃske stadig kunne genskabes af "
+"datagenskabelsestjenester"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:391
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:153
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Fif</b>: Hvis du har planer om at genbruge, sÃlge eller give din gamle "
+"computer eller disk vÃk, bÃr du bruge en mere grundig slettemetode for at "
+"forhindre dine private informationer i at falde i de forkerte hÃnder"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:396
+msgid ""
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
+"by data recovery services"
+msgstr ""
+"Alle data pà disken vil blive overskrevet og vil sandsynligvis ikke kunne "
+"genskabes af datagenskabelsestjenester"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:233
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:159
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:404
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>ADVARSEL</b>: Den sikre slettekommando kan bruge meget lang tid om at "
+"blive fÃrdig, kan ikke annulleres og vil mÃske ikke fungere korrekt med "
+"visse typer hardware. I vÃrste fald vil dit drev blive ubrugeligt, eller "
+"systemet kan gà ned eller fryse. FÃr du fortsÃtter, sà lÃs venligst artiklen "
+"om <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA "
+"Secure Erase</a>, og sikr dig at du forstÃr risikoerne"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:411
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:164
msgid "_Format"
msgstr "_FormatÃr"
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:100
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:86
msgid "Error formatting volume"
msgstr "Fejl ved formatering af diskenhed"
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:157
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:147
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil formatere diskenheden?"
-# ?
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:166
+#. Translators: warning used for quick format of the volume
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:151
+msgid ""
+"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"Alle data pà diskenheden vil gà tabt, men vil mÃske stadig kunne genskabes "
+"af datagenskabelsestjenester"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:158
+msgid ""
+"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Alle data pà diskenheden vil blive overskrevet, og vil sandsynligvis ikke "
+"kunne genskabes af datagenskabelsestjenester"
+
+# ?
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:152
#, c-format
msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
msgstr "Matcher partition %d af enheden med de givne livsproduktdata"
-# ?
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:169
+# ?
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:155
msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
msgstr "Matcher hele disken pà enheden med de givne livsproduktdata"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:174
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:160
#, c-format
msgid ""
"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
"Matcher partition %d pà enhver enhed tilsluttet den givne port eller adresse"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:177
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:163
msgid ""
"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
"Matcher hele disken pà enhver enhed tilsluttet den givne port eller adresse"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:181
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:167
msgid "Matches any device with the given label"
msgstr "Matcher enhver disk med den givne etiket"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:185
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:171
msgid "Matches the device with the given UUID"
msgstr "Matcher enheden med den givne UUID"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:189
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:175
msgid "Matches the given device"
msgstr "Matcher den givne enhed"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:473
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:459
msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
msgstr ""
"Systemet virker mÃske ikke korrekt, hvis denne indgang Ãndres eller fjernes."
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:532
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:518
msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
msgstr "Fejl ved sletning af gammel indgang i /etc/fstab"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:588
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:574
msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
msgstr "Fejl ved tilfÃjelse af ny indgang i /etc/fstab"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:612
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:598
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "Fejl ved opdatering af indgang i /etc/fstab"
-#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:369
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
msgid "Error setting partition type"
msgstr "Fejl under indstilling af partitionstype"
-#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:383
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369
msgid "Error setting partition name"
msgstr "Fejl ved indstilling af partitionsnavn"
-#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:397
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
msgid "Error setting partition flags"
msgstr "Fejl under indstilling af partitionsflag"
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:169
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
+msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Svag"
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:170
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
+msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Nogenlunde"
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:171
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
+msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "God"
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:172
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
+msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "StÃrk"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:167
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:126
+msgid "Error rescanning device"
+msgstr "Fejl genskanning af enhed"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:185
msgid "Cannot restore image of size 0"
msgstr "Kan ikke genskabe aftryk af stÃrrelse 0"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:176
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:194
#, c-format
msgid "The selected image is %s smaller than the device"
msgstr "Det valgte aftryk er %s mindre end enheden"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:185
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:203
#, c-format
msgid "The selected image is %s bigger than the device"
msgstr "Det valgte aftryk er %s stÃrre end enheden"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:416
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:292
+msgid "Error writing to device"
+msgstr "Fejl under skrivning til enhed"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:443
msgid "Error opening file for reading"
msgstr "Fejl ved Ãbning af fil i lÃsetilstand"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:430
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:457
msgid "Error determing size of file"
msgstr "Fejl ved bestemmelse af filstÃrrelse"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:487
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil skrive diskaftrykket til enheden?"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:496
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:488
msgid "All existing data will be lost"
msgstr "Alle eksisterende data vil gà tabt"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:497
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:489
msgid "_Restore"
msgstr "_Genskab"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:500
+#. Translators: This is the window title for the non-modal "Restore Disk Image" dialog. The %s is the device.
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:551
#, c-format
-msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
-msgstr "Kopierer data til enhed <i>%s</i>..."
+msgid "Restore Disk Image (%s)"
+msgstr "Genskab diskaftryk (%s)"
-#: ../src/palimpsest/gduunlockdialog.c:50
+#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
msgid "Error unlocking encrypted device"
msgstr "Fejl ved oplÃsning af krypteret enhed"
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:81
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:85
-msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
-msgstr "Diskaftryk (*.img, *.iso)"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:105
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunder"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:112
-msgid "Less than a minute"
-msgstr "Mindre end Ãt minut"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:118
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minutter"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:126
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d time"
-msgstr[1] "%d timer"
+#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
+msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
+msgstr "Krypteringsadgangsfrasen blev hentet fra nÃgleringen"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1536
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1525
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d: %s"
@@ -2127,58 +2674,58 @@ msgstr "Partition %d: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1543
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1532
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d"
msgstr "Partition %d"
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1563
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
msgid "No Media"
msgstr "Intet medie"
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1580
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1569
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Fri plads"
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1622
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1611
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Udvidet partition"
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1646
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1635
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1665
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1653
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:531
+#: ../src/disks/gduwindow.c:612
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Fejl under sletning af lÃkkeenhed"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:602 ../src/palimpsest/gduwindow.c:674
+#: ../src/disks/gduwindow.c:683 ../src/disks/gduwindow.c:754
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Fejl ved tilkobling af diskaftryk"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:642
+#: ../src/disks/gduwindow.c:723
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "VÃlg diskaftryk der skal tilkobles"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:646
+#: ../src/disks/gduwindow.c:727
msgid "_Attach"
msgstr "_Tilkobl"
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:652
+#: ../src/disks/gduwindow.c:732
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "OpsÃt skrive_beskyttet lÃkkeenhed"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:653
+#: ../src/disks/gduwindow.c:733
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
"want the underlying file to be modified"
@@ -2187,28 +2734,49 @@ msgstr ""
"hvis du ikke vil have at den underliggende fil Ãndres"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1515
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1699
#, c-format
msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Skrivebeskyttet)</span>"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1822
+#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
+#. * the expected end time...
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
+msgctxt "job-remaining-exceeded"
+msgid "Almost done..."
+msgstr "NÃsten fÃrdig..."
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1736
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s tilbage"
+
+#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
+#. * our application is running.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1892
+msgid "Connected to another seat"
+msgstr "Forbundet til at andet sÃde"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2193
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1849
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2225
msgid "Extended Partition"
msgstr "Udvidet partition"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1890
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2266
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Filsystemrod"
#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1898
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2274
#, c-format
msgid "Yes, mounted at %s"
msgstr "Ja, monteret som %s"
@@ -2216,70 +2784,282 @@ msgstr "Ja, monteret som %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1904 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1940
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1966
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2280 ../src/disks/gduwindow.c:2316
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2342
msgid "No"
msgstr "Nej"
#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1934 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1960
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2310 ../src/disks/gduwindow.c:2336
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
#.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2039
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2470
#, c-format
msgid "Unallocated Space (%s)"
msgstr "Uallokeret omrÃde (%s)"
#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2044
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2475
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Uallokeret omrÃde"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2400
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2764
+msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
+msgstr "Der opstod en fejl ved forsÃg pà at sÃtte drevet i hviletilstand"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2810
+msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
+msgstr "Der opstod en fejl ved forsÃg pà at vÃkke drevet fra hviletilstand"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2885
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Fejl under montering af filsystem"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2440
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2925
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Fejl under afmontering af filsystem"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2519
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3006
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Fejl under sletning af partition"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2535
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3022
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette partitionen?"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2536
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3023
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Alle data pà partitionen vil gà tabt"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2537
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3024
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2568
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3055
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Fejl under forsÃg pà at skubbe medie ud"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2620
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Fejl under lÃsning af krypteret enhed"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2661
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3148
msgid "Error starting swap"
msgstr "Fejl ved start af swap"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2698
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3185
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Fejl ved standsning af swap"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3227
+msgid "Error setting autoclear flag"
+msgstr "Fejl ved Ãndring af autorydningsflag"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3280 ../src/disks/gduwindow.c:3335
+msgid "Error canceling job"
+msgstr "Fejl ved annullering af job"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:86
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:90
+msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgstr "Diskaftryk (*.img, *.iso)"
+
+#. Translators: Used for number of years
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:403
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d Ãr"
+msgstr[1] "%d Ãr"
+
+#. Translators: Used for number of months
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:410
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d mÃned"
+msgstr[1] "%d mÃneder"
+
+#. Translators: Used for number of days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:417
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dag"
+msgstr[1] "%d dage"
+
+#. Translators: Used for number of hours
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:424
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d time"
+msgstr[1] "%d timer"
+
+#. Translators: Used for number of minutes
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:431
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minutter"
+
+#. Translators: Used for number of seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:438
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunder"
+
+#. Translators: Used for number of milli-seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:445
+#, c-format
+msgid "%d milli-second"
+msgid_plural "%d milli-seconds"
+msgstr[0] "%d millisekund"
+msgstr[1] "%d millisekunder"
+
+#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:509
+#, c-format
+msgctxt "duration-year-to-inf"
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s og %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
+#, c-format
+msgctxt "duration-months-to-year"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s og %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
+#, c-format
+msgctxt "duration-day-to-month"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s og %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
+#, c-format
+msgctxt "duration-hour-to-day"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s og %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
+#, c-format
+msgctxt "duration-minute-to-hour"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s og %s"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
+msgctxt "duration"
+msgid "Less than a minute"
+msgstr "Mindre end et minut"
+
+#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+#, c-format
+msgctxt "duration-second-to-minute"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:555
+#, c-format
+msgctxt "duration-zero-to-second"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"
+#~ msgstr "<big>Ãndr adgangsfrase</big>"
+
+#~ msgid "<big>Create Disk Image</big>"
+#~ msgstr "<big>Opret diskaftryk</big>"
+
+#~ msgid "<big>Create Partition</big>"
+#~ msgstr "<big>Opret partition</big>"
+
+#~ msgid "<big>Contents</big>"
+#~ msgstr "<big>Indhold</big>"
+
+#~ msgid "<big>Edit Partition</big>"
+#~ msgstr "<big>RedigÃr partition</big>"
+
+#~ msgid "<big>Format Disk</big>"
+#~ msgstr "<big>FormatÃr disk</big>"
+
+#~ msgid "<big>Format Volume</big>"
+#~ msgstr "<big>FormatÃr diskenhed</big>"
+
+#~ msgid "<b>_Volumes</b>"
+#~ msgstr "<b>_Diskenheder</b>"
+
+#~ msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
+#~ msgstr "<big>Genskab diskaftryk</big>"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Opdateringer"
+
+#~ msgid "Normalized"
+#~ msgstr "Normaliseret"
+
+#~ msgid "%.1f hour"
+#~ msgid_plural "%.1f hours"
+#~ msgstr[0] "%.1f time"
+#~ msgstr[1] "%.1f timer"
+
+#~ msgid "%.1f minute"
+#~ msgid_plural "%.1f minutes"
+#~ msgstr[0] "%.1f minut"
+#~ msgstr[1] "%.1f minutter"
+
+#~ msgid "%.1f second"
+#~ msgid_plural "%.1f seconds"
+#~ msgstr[0] "%.1f sekund"
+#~ msgstr[1] "%.1f sekunder"
+
+#~ msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
+#~ msgstr "Fejl er et tegn pà disksvigt inden for 24 timer (Pre-Fail)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-"
+#~ "Age)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl er et tegn pà at disken af overgÃet sin designlevetid (Old-Age)"
+
+#~ msgid "Every time data is collected (Online)"
+#~ msgstr "Hver gang data indsamles (Online)"
+
+#~ msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
+#~ msgstr "Kun under offline-aktiviteter (Not Online)"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#~ msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
+#~ msgstr "Selvtest i gang â %d%% tilbage"
+
+#~ msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
+#~ msgstr "Kopierer data fra enhed <i>%s</i>..."
+
+#~ msgid "All data on the volume will be lost"
+#~ msgstr "Alle data pà diskenheden vil gà tabt"
+
+#~ msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
+#~ msgstr "Kopierer data til enhed <i>%s</i>..."
+
#~ msgid "Checked if an entry in the /etc/crypttab file exists for the device"
#~ msgstr ""
#~ "Afkrydset hvis der findes en indgang i filen /etc/crypttab for enheden"
@@ -2341,11 +3121,11 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "new"
#~ msgstr "ny"
-# ?
+# ?
#~ msgid "not_implemented"
#~ msgstr "ikke_implementeret"
-# ?
+# ?
#~ msgid "nothing_selected"
#~ msgstr "intet_valgt"
@@ -2355,12 +3135,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "%d seconds"
#~ msgstr "%d sekunder"
-#~ msgid "%d minutes"
-#~ msgstr "%d minutter"
-
-#~ msgid "%d hours"
-#~ msgstr "%d timer"
-
#~ msgid "Disk Utility"
#~ msgstr "Diskredskab"
@@ -2398,13 +3172,10 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Operation was canceled"
#~ msgstr "Operationen blev annulleret"
-# Det er mit bedste bud. Noget man kan udtale uden at meningen gÃr tabt.
+# Det er mit bedste bud. Noget man kan udtale uden at meningen gÃr tabt.
#~ msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
#~ msgstr "Diskredskabs- og formateringsvÃrktÃj til Gnome"
-#~ msgid "Format partition %d of %s (%s)"
-#~ msgstr "FormatÃr partition %d pà %s (%s)"
-
#~ msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
#~ msgstr "Formaterer partition %d pà %s (%s)"
@@ -2414,9 +3185,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Formatting %s (%s)"
#~ msgstr "Formaterer %s (%s)"
-#~ msgid "Format %s Volume (%s)"
-#~ msgstr "FormatÃr %s-diskenhed (%s)"
-
#~ msgid "Formatting %s Volume (%s)"
#~ msgstr "Formaterer %s-diskenhed (%s)"
@@ -2501,7 +3269,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
#~ msgstr "_Udvidet (normalt mere end 10 minutter)"
-# Det er navnet pà en selvtest, der har til formÃl at finde skade forÃrsaget under transport (wikipedia)
+# Det er navnet pà en selvtest, der har til formÃl at finde skade forÃrsaget under transport (wikipedia)
#~ msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
#~ msgstr "_Transport (normalt mindre end ti minutter)"
@@ -2650,9 +3418,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Choose Server"
#~ msgstr "VÃlg server"
-#~ msgid "Connect to Server"
-#~ msgstr "Forbind til server"
-
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Gennemse..."
@@ -2701,9 +3466,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "The pool of devices"
#~ msgstr "Puljen af enheder"
-#~ msgid "RAID Level"
-#~ msgstr "RAID-niveau"
-
#~ msgid "The selected RAID level"
#~ msgstr "Det valgte RAID-niveau"
@@ -2719,16 +3481,13 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "The size of each component"
#~ msgstr "StÃrrelsen af hver komponent"
-#~ msgid "Stripe Size"
-#~ msgstr "StribestÃrrelse"
-
#~ msgid "The requested stripe size of the array"
#~ msgstr "Den forespurgte stribestÃrrelse til rÃkken"
#~ msgid "Drives"
#~ msgstr "Drev"
-# Grumble
+# Grumble
#~ msgid "Array of drives to use for the array"
#~ msgstr "RÃkke af drev, der skal bruges"
@@ -2824,9 +3583,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Array of selected drives"
#~ msgstr "RÃkke af valgte drev"
-#~ msgid "Number of available disks"
-#~ msgstr "Antal tilgÃngelige diske"
-
#~ msgid "Largest Segment For Selected"
#~ msgstr "StÃrste segment blandt valgte"
@@ -2839,7 +3595,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "The largest free segment for all the drives"
#~ msgstr "StÃrste frie segment blandt alle drev"
-# ???
+# ???
#~ msgid "The size to use in the details header"
#~ msgstr "StÃrrelsen, der skal bruges i detalje-headeren"
@@ -2915,9 +3671,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
#~ msgstr "Er du sikker pÃ, du vil starte en lÃse-/skrivebenchmark?"
-#~ msgid "_Benchmark"
-#~ msgstr "_Benchmark"
-
#~ msgid "%s (%s) â Benchmark"
#~ msgstr "%s (%s) â Benchmark"
@@ -2933,18 +3686,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Maximum Write Rate:"
#~ msgstr "StÃrste skrivehastighed:"
-#~ msgid "Average Read Rate:"
-#~ msgstr "Gennemsnitlig lÃsehastighed:"
-
-#~ msgid "Average Write Rate:"
-#~ msgstr "Gennemsnitlig skrivehastighed:"
-
-#~ msgid "Last Benchmark:"
-#~ msgstr "Sidste benchmark:"
-
-#~ msgid "Average Access Time:"
-#~ msgstr "Gennemsnitlig tilgangstid:"
-
#~ msgid "Start _Read-Only Benchmark"
#~ msgstr "Start _lÃsebenchmark"
@@ -2957,15 +3698,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Measure read rate, write rate and access time"
#~ msgstr "MÃl lÃsehastighed, skrivehastighed og tilgangstid"
-#~ msgid "%d MB/s"
-#~ msgstr "%d MB/s"
-
-#~ msgid "%3g ms"
-#~ msgstr "%3g ms"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Aldrig"
-
#~ msgid "Cancels the currently running benchmark"
#~ msgstr "Afbryder den nu kÃrende benchmark"
@@ -2993,9 +3725,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Unallocated"
#~ msgstr "Uallokeret"
-#~ msgid "SMART Status:"
-#~ msgstr "SMART-status:"
-
#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Enhed:"
@@ -3418,9 +4147,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "HDDVD"
#~ msgstr "HD dvd"
-#~ msgid "%s %s Drive"
-#~ msgstr "%s %s-drev"
-
#~ msgid "%s Hard Disk"
#~ msgstr "%s harddisk"
@@ -3506,7 +4232,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "RAID Array"
#~ msgstr "RAID-rÃkke"
-# Her mener jeg ikke, at vedlÃg eller vedhÃft kan bruges
+# Her mener jeg ikke, at vedlÃg eller vedhÃft kan bruges
#~ msgctxt "Linux MD slave state"
#~ msgid "Not Attached"
#~ msgstr "Ikke tilkoblet"
@@ -3565,10 +4291,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Error enumerating adapters: %s"
#~ msgstr "Fejl ved optÃlling af adaptere: %s"
-# ??
-#~ msgid "Error enumerating expanders: %s"
-#~ msgstr "Fejl ved optÃlling af udvidere: %s"
-
#~ msgid "Error enumerating ports: %s"
#~ msgstr "Fejl ved optÃlling af porte: %s"
@@ -3601,9 +4323,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Error logging in"
#~ msgstr "Fejl ved logind"
-#~ msgid "Error sending `%s': %s"
-#~ msgstr "Fejl ved afsendelse af \"%s\": %s"
-
#~ msgid ""
#~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for "
#~ "secret' but got `%s'"
@@ -3650,7 +4369,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "HFS+"
#~ msgstr "HFS+"
-# Denne mener jeg ikke skal oversÃttes, da den forklarer forkortelsen
+# Denne mener jeg ikke skal oversÃttes, da den forklarer forkortelsen
#~ msgid "Linux Unified Key Setup"
#~ msgstr "Linux Unified Key Setup"
@@ -3765,9 +4484,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Deleting Partition"
#~ msgstr "Sletter partition"
-#~ msgid "Creating Partition"
-#~ msgstr "Opretter partition"
-
#~ msgid "Modifying Partition"
#~ msgstr "Ãndrer partition"
@@ -3801,7 +4517,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Running Extended SMART Self-Test"
#~ msgstr "KÃrer udvidet SMART-selvtest"
-# Conveyance-testen er noget med om enheden har taget skade under transport http://linux.die.net/man/8/smartctl
+# Conveyance-testen er noget med om enheden har taget skade under transport http://linux.die.net/man/8/smartctl
#~ msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
#~ msgstr "KÃrer transport-SMART-selvtest"
@@ -3847,7 +4563,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
#~ msgstr "Microsoft Windows Recovery Environment"
-# Jeg er i tvivl om denne her
+# Jeg er i tvivl om denne her
#~ msgid "HP-UX Data Partition"
#~ msgstr "HP-UX-datapartition"
@@ -3881,7 +4597,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Solaris Swap Partition"
#~ msgstr "Solaris-swappartition"
-# Jeg er i tvivl om denne her
+# Jeg er i tvivl om denne her
#~ msgid "Solaris Backup Partition"
#~ msgstr "Solaris-backuppartition"
@@ -3957,9 +4673,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Unused Partition"
#~ msgstr "Ikke-anvendt partition"
-#~ msgid "Empty Partition"
-#~ msgstr "Tom partition"
-
#~ msgid "Driver Partition"
#~ msgstr "Driverpartition"
@@ -4214,9 +4927,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukendt"
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s pà %s"
-
#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Stripe (RAID-0)"
#~ msgstr "Stribet (RAID-0)"
@@ -4466,7 +5176,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Optical Disc"
#~ msgstr "Optisk disk"
-# %s er en drevstÃrrelse
+# %s er en drevstÃrrelse
#~ msgid "%s Filesystem"
#~ msgstr "%s filsystem"
@@ -4517,7 +5227,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ "For at forhindre af datatab, bÃr du vente med at fjerne mediet eller "
#~ "frakoble enheden, indtil dette er afsluttet."
-# den korte form undgÃr problemer med ental/flertal
+# den korte form undgÃr problemer med ental/flertal
#~ msgid "Hard Disk Problems Detected"
#~ msgstr "Diskproblemer"
@@ -4552,10 +5262,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "SlÃet til"
-#~ msgctxt "Write Cache"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "SlÃet fra"
-
#~ msgctxt "Rotation Rate"
#~ msgid "%d RPM"
#~ msgstr "%d omdr./min."
@@ -4567,9 +5273,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Unknown Scheme: %s"
#~ msgstr "Ukendt metode: %s"
-#~ msgid "Error launching Brasero"
-#~ msgstr "Fejl under opstart af Brasero"
-
#~ msgid "The application is not installed"
#~ msgstr "Programmet er ikke installeret"
@@ -4593,9 +5296,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Firmware Version:"
#~ msgstr "Firmwareversion:"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Placering:"
-
#~ msgid "Write Cache:"
#~ msgstr "Skrivemellemlager:"
@@ -4659,7 +5359,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Driver:"
#~ msgstr "Driver:"
-# Egentlig 'Stof', men det virker temmelig usandsynligt i denne sammenhÃng
+# Egentlig 'Stof', men det virker temmelig usandsynligt i denne sammenhÃng
#~ msgid "Fabric:"
#~ msgstr "Struktur:"
@@ -4786,7 +5486,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Checking"
#~ msgstr "Kontrollerer"
-# sà det er en 'handling'?
+# sà det er en 'handling'?
#~ msgctxt "RAID action"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "GÃ i tomgang"
@@ -4893,7 +5593,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
#~ msgstr "Kontrol af filsystem pà \"%s\" (%s) er fuldfÃrt"
-# Jeg synes "i god stand" er mere beskrivende end "rent". Refererer til disktjek.
+# Jeg synes "i god stand" er mere beskrivende end "rent". Refererer til disktjek.
#~ msgid "File system is clean."
#~ msgstr "Filsystemet er i god stand."
@@ -4962,7 +5662,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Allow Write"
#~ msgstr "Tillad skrivning"
-# ???
+# ???
#~ msgid "Boot Code PIC"
#~ msgstr "Boot-kode PIC"
@@ -5029,15 +5729,9 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Un_lock Volume"
#~ msgstr "LÃs diskenhed _op"
-#~ msgid "Make encrypted data available"
-#~ msgstr "GÃr krypterede data tilgÃngelige"
-
#~ msgid "Forge_t Passphrase"
#~ msgstr "G_lem adgangsfrase"
-#~ msgid "Delete passphrase from keyring"
-#~ msgstr "Slet adgangsfrase fra nÃglering"
-
#~ msgid "_Create Logical Volume"
#~ msgstr "_Opret logisk diskenhed"
@@ -5116,9 +5810,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Om"
-#~ msgid "An error occured"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl"
-
#~ msgid "The operation failed."
#~ msgstr "Fejl under operationen."
@@ -5166,7 +5857,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Ignored Drives"
#~ msgstr "Ignorerede drev"
-# Grumble
+# Grumble
#~| msgid "Array of drives to use for the array"
#~ msgid "Array of drives to ignore"
#~ msgstr "RÃkke af drev, der skal ignoreres"
@@ -5260,12 +5951,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "The serial number of the disk"
#~ msgstr "Diskens serienummer"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Short self-test in progress: "
-#~ msgstr "Kort selvtest i gang: "
-
#~ msgid "Extended self-test in progress: "
#~ msgstr "Udvidet selvtest i gang: "
@@ -5321,9 +6006,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ "Kun diskenheder af acceptable stÃrrelser kan vÃlges. Det kan vÃre "
#~ "nÃdvendigt at oprette nye diskenheder af acceptable stÃrrelser manuelt."
-#~ msgid "Add _Volume"
-#~ msgstr "TilfÃj _diskenhed"
-
#~ msgid ""
#~ "The data on component \"%s\" of the RAID Array \"%s\" will be irrecovably "
#~ "erased and the RAID Array might be degraded. Make sure important data is "
@@ -5381,7 +6063,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "RAID Type:"
#~ msgstr "RAID-type:"
-# Jeg er i tvivl om stale -> inaktiv
+# Jeg er i tvivl om stale -> inaktiv
#~ msgid ""
#~ "Attaches the stale component to the RAID array. After attachment, data "
#~ "from the array will be synchronized on the component."
@@ -5399,7 +6081,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_TilfÃj..."
-# hot spare???
+# hot spare???
#~ msgid ""
#~ "Adds a new component to the running RAID array. Use this when replacing a "
#~ "failed component or adding a hot spare."
@@ -5592,7 +6274,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "View details about SMART for this disk"
#~ msgstr "Vis detaljer om SMART for denne disk"
-# %s er en filsystemtype
+# %s er en filsystemtype
#~ msgid "%s File System"
#~ msgstr "%s-filsystem"
@@ -5621,9 +6303,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "There was an error stopping the drive \"%s\"."
#~ msgstr "Der opstod en fejl ved at standsning af drevet \"%s\"."
-#~ msgid "_Erase"
-#~ msgstr "_Slet"
-
#~ msgid "Palimpsest Disk Utility"
#~ msgstr "Palimpsest Diskredskab"
@@ -5636,9 +6315,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Create a new Software RAID array"
#~ msgstr "Opret en ny software-RAID-rÃkke"
-#~ msgid "_Mount"
-#~ msgstr "_MontÃr"
-
#~ msgid "Detach the device from the system, powering it off"
#~ msgstr "Frakobl enheden fra systemet og sluk den"
@@ -5703,7 +6379,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukendt"
-# BemÃrk at det er et testresultat, sà grammatik er ligegyldigt
+# BemÃrk at det er et testresultat, sà grammatik er ligegyldigt
#~ msgctxt "ATA SMART test result"
#~ msgid "FAILED"
#~ msgstr "FEJL"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]