[vinagre] Updated Danish translation



commit ddcc0c34ef76220cb70904a48910e03fd13675df
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sat Sep 15 23:47:40 2012 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  357 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 188 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6fc966d..463b7d1 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Danish translation of Vinagre.
 # Copyright (C) 2008-2010, 2012 Free Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2008, 09, 10, 12.
 # Kris Thomsen <lakristho gmail com>, 2011.
 # Aputsiaq Niels Janussen <aj isit gl>, 2011.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2008, 09, 10, 12.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 22:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 22:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-15 23:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-14 12:36+0200\n"
 "Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen <aj isit gl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -19,41 +19,11 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "Maksimalt antal historikelementer i forbindelsesdialog"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"SÃt til \"false\" for at deaktivere menugenveje. SÃt til \"true\" for at "
-"aktivere dem. BemÃrk at hvis de aktiveres, vil disse taster indfanges af "
-"menuen og vil ikke blive afsendt til den fjerne vÃrt."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"SÃt til \"true\" for altid at vise fanebladende. SÃt til \"false\" for kun "
-"at vise fanebladende, nÃr der er mere end Ãn aktiv forbindelse."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"SÃt til \"true\" for altid at starte programmet, der lytter efter omvendte "
-"forbindelser."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "Angiver det maksimale antal elementer i vÃrtsrullegardin-feltet."
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Om vi skal lade andre klienter forblive tilsluttet"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -64,176 +34,210 @@ msgstr ""
 "eksisterende forbindelser. SÃt vÃrdien til \"true\" for at dele skrivebord "
 "med andre klienter."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Om vi skal lade andre klienter forblive tilsluttet"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
 msgid ""
 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr "Om vi skal vise faneblade selv nÃr der kun er Ãn aktiv forbindelse"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"SÃt til \"true\" for altid at vise fanebladende. SÃt til \"false\" for kun "
+"at vise fanebladende, nÃr der er mere end Ãn aktiv forbindelse."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "Om vi skal vise menugenvejene (genvejstaster)"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"SÃt til \"false\" for at deaktivere menugenveje. SÃt til \"true\" for at "
+"aktivere dem. BemÃrk at hvis de aktiveres, vil disse taster indfanges af "
+"menuen og vil ikke blive afsendt til den fjerne vÃrt."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Maksimalt antal historikelementer i forbindelsesdialog"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "Angiver det maksimale antal elementer i vÃrtsrullegardin-feltet."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
 msgstr "Om vi skal starte programmet, der lytter efter omvendte forbindelser"
 
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"SÃt til \"true\" for altid at starte programmet, der lytter efter omvendte "
+"forbindelser."
+
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:182
+msgid "Remote Desktop Viewer"
+msgstr "Fjernskrivebordsviser"
+
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
 msgid "Access remote desktops"
 msgstr "Tilgà fjernskriveborde"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
-msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Fjernskrivebordsviser"
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
+msgid "VNC;RDP;SSH;"
+msgstr "VNC;RDP;SSH;"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Authentication is required"
-msgstr "Godkendelse pÃkrÃves"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
-msgid "Bookmark Folder"
-msgstr "BogmÃrkemappe"
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "Vinagre er en fjernskrivebordsklient til GNOME-skrivebordet"
 
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:3
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "BogmÃrker"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
-"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
-"with you. For further information, read the help."
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ved at aktivere omvendte forbindelser, kan du tilgà fjerneskriveborde, der "
-"befinder sig bag en firewall. Fjerncomputeren skal etablere forbindelsen med "
-"dig. Yderligere information kan findes i hjÃlp."
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
+#. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:5
-msgid "Choose a remote desktop to connect to"
-msgstr "VÃlg et fjernskrivebord, der skal forbindes til"
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Godkend"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:6
-msgid "Connect"
-msgstr "Tilslut"
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "Godkendelse pÃkrÃves"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
-msgid "Connection"
-msgstr "Forbindelse"
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+msgid "Host:"
+msgstr "VÃrt:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
-msgid "Connection options"
-msgstr "Forbindelsesindstillinger"
+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Brugernavn:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Forbindelsesegenskaber"
+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Kodeord:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:10
-msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
-msgstr "Aktiver fuldskÃrmstilstand for denne forbindelse"
+msgid "_Remember this credential"
+msgstr "_Husk dette akkreditiv"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappe"
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "Gem logind-akkreditiverne i GNOME-nÃgleringen"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
-msgid "Host:"
-msgstr "VÃrt:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "BogmÃrker"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Ophavsmappe"
+msgid "Connection"
+msgstr "Forbindelse"
 
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
 #: ../data/vinagre.ui.h:15
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "Omvendte forbindelser"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:16
-msgid "Search for remote hosts on the network"
-msgstr "SÃg efter eksterne vÃrter pà netvÃrket"
+msgid "_Host:"
+msgstr "_VÃrt:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:17
-msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
-msgstr "VÃlg en protokol for fjernskrivebord for denne forbindelse"
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:18
-msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
-msgstr "Gem logind-akkreditiverne i GNOME-nÃgleringen"
+msgid "_Full screen"
+msgstr "_FuldskÃrm"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:19
-msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "Denne maskine kan nÃs gennem fÃlgende IP-adresse(r):"
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:20
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
-msgstr "Vinagre er en fjernskrivebordsklient til GNOME-skrivebordet"
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "BogmÃrkemappe"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Ophavsmappe"
 
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
 #: ../data/vinagre.ui.h:22
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_Altid aktiveret"
+msgid "Connect"
+msgstr "Tilslut"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "VÃlg et fjernskrivebord, der skal forbindes til"
 
-#. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:24
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Godkend"
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokol:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:25
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_AktivÃr omvendte forbindelser"
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "VÃlg en protokol for fjernskrivebord for denne forbindelse"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:26
-msgid "_Full screen"
-msgstr "_FuldskÃrm"
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "SÃg efter eksterne vÃrter pà netvÃrket"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "Connection options"
+msgstr "Forbindelsesindstillinger"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_FuldskÃrm"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
-msgid "_Host:"
-msgstr "_VÃrt:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "Aktiver fuldskÃrmstilstand for denne forbindelse"
 
-#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
 #: ../data/vinagre.ui.h:30
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Omvendte forbindelser"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:31 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Kodeord:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"Ved at aktivere omvendte forbindelser, kan du tilgà fjerneskriveborde, der "
+"befinder sig bag en firewall. Fjerncomputeren skal etablere forbindelsen med "
+"dig. Yderligere information kan findes i hjÃlp."
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:32
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Protokol:"
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_AktivÃr omvendte forbindelser"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:33
-msgid "_Remember this credential"
-msgstr "_Husk dette akkreditiv"
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Altid aktiveret"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:34 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Brugernavn:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Denne maskine kan nÃs gennem fÃlgende IP-adresse(r):"
 
-#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:36
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ask Hjorth Larsen\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Forbindelsesegenskaber"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -281,8 +285,8 @@ msgstr "Fejl under kÃrsel af rdesktop"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:82
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:100 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:798
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
@@ -425,8 +429,8 @@ msgstr "Angiv en alternativ port ved brug af kolon"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
-msgid "For instance: joe domain com:5022"
-msgstr "F.eks: jens domÃne com:5022"
+msgid "For instance: joe example com:5022"
+msgstr "F.eks: jens domÃne dk:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
@@ -803,7 +807,7 @@ msgstr "Fejl under gemning af historikfil: %s"
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "VÃlg et fjernskrivebord"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
@@ -818,7 +822,7 @@ msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Filen blev ikke genkendt af noget udvidelsesmodul."
 
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Fjernskrivebordsviser"
 
@@ -900,17 +904,21 @@ msgstr "Ãbn en fil, der genkendes af Vinagre"
 msgid "filename"
 msgstr "filnavn"
 
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
+msgid "Show help"
+msgstr "Vis hjÃlp"
+
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:50
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[server:port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:124
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
 #, c-format
 msgid "Invalid argument %s for --geometry"
 msgstr "Ugyldigt argument %s for --geometry"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:142
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Den fÃlgende fejl er opstÃet:"
@@ -964,32 +972,32 @@ msgstr "Kan ikke starte ssh-program"
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Kan ikke starte ssh-program: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "TidsudlÃb ved indlogning"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:455 ../vinagre/vinagre-ssh.c:603
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:687
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Adgang nÃgtet"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:514
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "Dialog for adgangskode afbrudt"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
 msgid "Could not send password"
 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Log ind alligevel"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Afbryd indlogning"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
@@ -1004,35 +1012,41 @@ msgstr ""
 "Identiteten som blev sendt af den fjerne vÃrt er %s. Hvis du vil vÃre helt "
 "sikker pà at det er sikkert at fortsÃtte, sà kontakt systemadministratoren."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:572
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Indlogningsdialog afbrudt"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:593
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Kan ikke sende vÃrtsidentitetsbekrÃftelse"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628 ../vinagre/vinagre-tab.c:808
+#. Login succeed, save password in keyring
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
+#, c-format
+msgid "Secure shell password: %s"
+msgstr "Adgangskode til secure shell: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Fejl under gemning af akkreditiver til nÃgleringen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:694
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "VÃrtsnavn kendes ikke"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:701
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693
 msgid "No route to host"
 msgstr "Ingen rute til vÃrt"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Forbindelse nÃgtet af server"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:715
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Godkendelse af vÃrtsnÃgle mislykkedes"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:752
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Kan ikke finde et gyldigt SSH-program"
 
@@ -1048,21 +1062,26 @@ msgstr "Forlad fuldskÃrm"
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Fejl under gemning af seneste forbindelse."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:898
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778
+#, c-format
+msgid "Remote desktop password: %s"
+msgstr "Adgangskode til fjernskrivebord: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Kunne ikke tage et skÃrmbillede af forbindelsen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:903
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Gem skÃrmbillede"
 
 # andet %s er et tidspunkt ifÃlge kildekoden
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:917
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s at %s"
 msgstr "SkÃrmbillede af %s klokken %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:971
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Fejl under gemning af skÃrmbillede"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]