[gsettings-desktop-schemas] Update French translation



commit 1494063ae29e1a23160fd02738f9a558c0766188
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Sat Sep 15 17:42:17 2012 +0200

    Update French translation

 po/fr.po |   17 +++++++++++------
 1 files changed, 11 insertions(+), 6 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4803640..07382a3 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-12 14:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-14 12:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 17:42+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: \n"
@@ -725,11 +725,12 @@ msgstr "Source d'entrÃe actuelle"
 msgid ""
 "The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
 "in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
-"sources_length)."
+"sources_length) as long as the sources list isn't empty."
 msgstr ""
 "L'indice, commenÃant à zÃro, dans la liste des sources d'entrÃe spÃcifiant "
 "celle actuellement en action. La valeur est automatiquement limitÃe pour "
-"rester dans l'intervalle [0,sources_length)."
+"rester dans l'intervalle [0, sources_length) tant que la liste des sources "
+"n'est pas vide."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "List of input sources"
@@ -741,14 +742,18 @@ msgid ""
 "tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or "
 "'ibus'. For 'xkb' sources the second string is 'xkb_layout+xkb_variant' or "
 "just 'xkb_layout' if a XKB variant isn't needed. For 'ibus' sources the "
-"second string is the IBus engine name."
+"second string is the IBus engine name. An empty list means that the X "
+"server's current XKB layout and variant won't be touched and IBus won't be "
+"used."
 msgstr ""
 "La liste des identifiants de source d'entrÃe disponible. Chaque source est "
 "spÃcifiÃe comme un couple de 2 chaÃnes de caractÃres. La premiÃre est le "
 "type et peut Ãtre soit ÂÂxkbÂÂ, soit ÂÂibusÂÂ. Pour les sources ÂÂxkbÂÂ, la "
 "seconde chaÃne est ÂÂxkb_layout+xkb_variantÂÂ ou simplement ÂÂxkb_layoutÂÂ "
 "si une variante XKB n'est pas nÃcessaire. Pour les sources ÂÂibusÂÂ, la "
-"seconde chaÃne est le nom du moteur IBus."
+"seconde chaÃne est le nom du moteur IBus. Une liste vide signifie que la "
+"disposition et la variante XKB actuelle du serveur X ne seront pas changÃs "
+"et IBus ne sera pas utilisÃ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "List of XKB options"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]