[gnome-subtitles] Updated Greek translation



commit b11d099368a8d4f75786869bfe3bd157db1fe97b
Author: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>
Date:   Sat Sep 15 13:08:03 2012 +0300

    Updated Greek translation

 po/el.po | 1416 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 1001 insertions(+), 415 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index ba223bd..f88aa07 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -2,44 +2,92 @@
 # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-subtitles package.
 # Nick Agianniotis <nickagian gmail com>, 2007.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-subtitles 0.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-subtitles\n";
-"POT-Creation-Date: 2007-08-04 01:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-04 01:30+0100\n"
-"Last-Translator: Nick Agianniotis <nickagian gmail com>\n"
-"Language-Team:  <team lists gnome gr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"subtitles&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 21:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 13:06+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
+"Language-Team: ÎÎÎÎÎÎÎÎ, ÎÏÎÏÏÎÎÎ <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: ../src/Glade/EncodingsDialog.glade.h:1
-msgid "A_vailable:"
-msgstr "_ÎÎÎÎÎÏÎÎÎ:"
+#: ../src/Glade/AboutDialog.glade.h:1
+msgid "About Gnome Subtitles"
+msgstr "ÎÎÏÎ Gnome Subtitles"
 
-#: ../src/Glade/EncodingsDialog.glade.h:2
+#: ../src/Glade/AboutDialog.glade.h:2
+msgid "Video subtitling for the GNOME desktop"
+msgstr "ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÎ ÏÏÎÏÎÏÎÏÎ ÏÏÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎ GNOME"
+
+#: ../src/Glade/AboutDialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Gnome Subtitles is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Gnome Subtitles is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"ÎÎ Gnome Subtitles ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎÏ, ÎÏÎÏÏÎÏÎÏÎÎ Î ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎ/Î "
+"ÏÏÎÏÎÏÎÎÎÏÎ ÏÎÏ\n"
+"ÏÏÏ ÏÎÏÏ ÏÏÎÏÏ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎÏÏÎÎÏ ÎÏÎÏÎÏ GNU ÏÏÏÏ ÎÏÏÎ ÎÏÎÎ "
+"ÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎÎ ÎÏÏ ÏÎ\n"
+"ÎÎÏÏÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎÏ ÎÎÎÎÏÎÎÎÎÎ (FSF), ÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÏÎÏ 2 ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏ, ÎÎÏÎ\n"
+"(ÎÎÏ' ÎÏÎÎÎÎÎÎ ÏÎÏ)ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏÎÏ ÎÎÎÎÏÎÏ.\n"
+"\n"
+"ÎÎ Gnome Subtitles ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎ ÏÎÎ ÎÎÏÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎ ÎÏÎÎÎÏÎÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎ,\n"
+"ÏÎÏÏÎÎ ÎÏÏÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎ, ÏÏÏÎÏ ÎÏÏÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÏÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎÏÎÏÎ\n"
+"ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ Î ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎ. ÎÎÎ ÏÎÏÎÏÏÏÏÎÏÎÏ\n"
+"ÎÎÏÏÎÎÎÏÎÎÎÏ ÎÎÎÏÏÎÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÏÎÎÏ ÎÏÎÏÎÏ GNU.\n"
+"\n"
+"ÎÎ ÏÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÏÎÎÏÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎÏÏÎÎÏ ÎÏÎÏÎÏ GNU\n"
+"ÎÎÎÎÎÎ ÏÎ ÏÏÏÎÏÎÎÎÎ. ÎÎ ÏÏÎ, ÎÏÎÏÏÎ ÏÏÎ Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+
+#: ../src/Glade/EncodingsDialog.glade.h:1
 msgid "Character codings"
 msgstr "ÎÏÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎÎÏ ÏÎÏÎÎÏÎÏÏÎ"
 
+#: ../src/Glade/EncodingsDialog.glade.h:2
+msgid "A_vailable:"
+msgstr "_ÎÎÎÎÎÏÎÎÎ:"
+
 #: ../src/Glade/EncodingsDialog.glade.h:3
 msgid "Shown in menu:"
 msgstr "ÎÎÏÎÎÎÎÎÎÏÎÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÏ:"
 
-#: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:1
-#: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:1
-msgid "Character Coding:"
-msgstr "ÎÏÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎÎÏÎÏÏÎ:"
+#: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:1 ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:57
+msgid "Open File"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÏÎÎÎÏ"
 
 #: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:2
 msgid "Video To Open:"
 msgstr "ÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎ:"
 
+#: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:3
+#: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:3
+msgid "Character Coding:"
+msgstr "ÎÏÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎÎÏÎÏÏÎ:"
+
 #: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:1
-msgid "<b>Character Coding:</b>"
-msgstr "<b>ÎÏÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎÎÏÎÏÏÎ:</b>"
+msgid "File Properties"
+msgstr "ÎÎÎÏÏÎÏÎÏ ÎÏÏÎÎÎÏ"
 
 #: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:2
 msgid "<b>Name:</b>"
@@ -50,533 +98,925 @@ msgid "<b>Path:</b>"
 msgstr "<b>ÎÎÎÎÏÎÎÎ:</b>"
 
 #: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:4
+msgid "<b>Character Coding:</b>"
+msgstr "<b>ÎÏÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎÎÏÎÏÏÎ:</b>"
+
+#: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:5
 msgid "<b>Subtitle Format:</b>"
 msgstr "<b>ÎÎÏÏÎ ÏÏÎÏÎÏÎÏÎ:</b>"
 
-#: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:5
+#: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:6
 msgid "<b>Timing Mode:</b>"
 msgstr "<b>ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎ ÎÏÎÎÎÏÎÎÏ:</b>"
 
-#: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:6
-msgid "File Properties"
-msgstr "ÎÎÎÏÏÎÏÎÏ ÎÏÏÎÎÎÏ"
+#: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:1
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:133
+msgid "Save As"
+msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÎÏ"
 
 #: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:2
+msgid "Subtitle Format:"
+msgstr "ÎÏÏÎÏ ÎÏÎÏÎÏÎÏÎ:"
+
+#: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:4
 msgid "Newline Type:"
 msgstr "ÎÎÎÎÏ ÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎÏ:"
 
-#: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:3
+#: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:5
 msgid "Select advanced options"
 msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎ ÏÏÎÏÏÏÎÎÎÎÏÎ ÎÏÎÎÎÎÏÎ"
 
-#: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:4
-msgid "Subtitle Format:"
-msgstr "ÎÏÏÎÏ ÎÏÎÏÎÏÎÏÎ:"
-
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Audio\n"
-"Video\n"
-msgstr ""
-"ÎÏÎÏ\n"
-"ÎÎÎÏÎÎ\n"
+msgid "Headers"
+msgstr "ÎÎÏÎÎÎÎÎÏ"
 
-#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:4
+#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "ÎÎÏÎÎÏ:"
+
+#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:3
 msgid "Author:"
 msgstr "ÎÏÎÏÎÎÏÎÏ:"
 
+#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:4
+msgid "Artist:"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏ:"
+
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:5
-msgid "CD Track:"
-msgstr "ÎÎÎÎÎÏÎ CD:"
+msgid "Album:"
+msgstr "ÎÎÎÏÎÏÎ:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:6
-msgid "Collisions:"
-msgstr "ÎÏÎÎÏÎÏÏÎÎÏ:"
+msgid "By:"
+msgstr "ÎÏÏ:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:7
-msgid "Comment:"
-msgstr "ÎÏÏÎÎÎ:"
+msgid "Version:"
+msgstr "ÎÎÎÎÏÎ:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:8
-msgid "Delay:"
-msgstr "ÎÎÎÏÏÏÎÏÎÏÎ:"
+msgid "Program:"
+msgstr "ÎÏÏÎÏÎÎÎÎ:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:9
-msgid "File Path:"
-msgstr "ÎÎÎÎÏÎÎÎ ÎÏÏÎÎÎÏ:"
+msgid "Karaoke Lyrics LRC"
+msgstr "ÎÏÎÏÎÎ Karaoke LRC"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:10
-msgid "File:"
-msgstr "ÎÏÏÎÎÎ:"
+msgid "Source:"
+msgstr "ÎÎÎÎ:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:11
-msgid "Font Color:"
-msgstr "ÎÏÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏÎÏ:"
+msgid "Date:"
+msgstr "ÎÎÎÏÎÎÎÎÎÎ:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:12
-msgid "Font Name:"
-msgstr "ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏÎÏ:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Input Frame Rate"
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "ÎÏÎÎÏÏ ÎÎÏÎ Î_ÎÏÏÎÎÏ"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:13
-msgid "Font Size:"
-msgstr "ÎÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏÎÏ:"
+msgid "Karaoke Lyrics VKT"
+msgstr "ÎÏÎÏÎÎ Karaoke VKT"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:14
-msgid "Font Style:"
-msgstr "ÎÎÏÏÎ ÎÏÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏÎÏ:"
+msgid "File:"
+msgstr "ÎÏÏÎÎÎ:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:15
 msgid "Note:"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÏÏÎ:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:16
-msgid "Original Editing:"
-msgstr "ÎÏÏÏÏÏÏÏÎ ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÎ:"
+msgid "Type:"
+msgstr "ÎÏÏÎÏ:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:17
-msgid "Original Script Checking:"
-msgstr "ÎÎÎÎÏÎÏ ÎÏÏÏÏÏÏÏÎÏ ÎÎÏÎÎÏ ÎÎÎÏÎÎÎÏÎ:"
+msgid ""
+"Audio\n"
+"Video\n"
+msgstr ""
+"ÎÏÎÏ\n"
+"ÎÎÎÏÎÎ\n"
 
-#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:18
+#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:20
 msgid "Original Script:"
 msgstr "ÎÏÏÏÏÏÏÏÎ ÎÎÏÎÎ ÎÎÎÏÎÎÎÏÎ:"
 
-#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:19
-msgid "Original Timing:"
-msgstr "ÎÏÏÏÏÏÏÏÎÏ ÎÏÎÎÎÏÎÏÏ:"
-
-#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:20
+#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:21
 msgid "Original Translation:"
 msgstr "ÎÏÏÏÏÏÏÏÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ:"
 
-#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:21
-msgid "PlayDepth:"
-msgstr "PlayDepth:"
-
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:22
-msgid "PlayResX:"
-msgstr "PlayResX:"
+msgid "Original Editing:"
+msgstr "ÎÏÏÏÏÏÏÏÎ ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÎ:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:23
-msgid "PlayResY:"
-msgstr "PlayResY:"
+msgid "Original Timing:"
+msgstr "ÎÏÏÏÏÏÏÏÎÏ ÎÏÎÎÎÏÎÏÏ:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:24
-msgid "Program:"
-msgstr "ÎÏÏÎÏÎÎÎÎ:"
+msgid "Original Script Checking:"
+msgstr "ÎÎÎÎÏÎÏ ÎÏÏÏÏÏÏÏÎÏ ÎÎÏÎÎÏ ÎÎÎÏÎÎÎÏÎ:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:25
 msgid "Script Updated By:"
 msgstr "ÎÎÏÎÎ ÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÎ ÎÏÏ:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:26
-msgid "Source:"
-msgstr "ÎÎÎÎ:"
+msgid "Collisions:"
+msgstr "ÎÏÎÎÏÎÏÏÎÎÏ:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:27
-msgid "Timer:"
-msgstr "ÎÏÎÎÏÎÎÏÏÎ:"
+msgid "PlayResX:"
+msgstr "PlayResX:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:28
-msgid "Title:"
-msgstr "ÎÎÏÎÎÏ:"
+msgid "PlayResY:"
+msgstr "PlayResY:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:29
-msgid "Type:"
-msgstr "ÎÏÏÎÏ:"
+msgid "PlayDepth:"
+msgstr "PlayDepth:"
+
+#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:30
+msgid "Timer:"
+msgstr "ÎÏÎÎÏÎÎÏÏÎ:"
+
+#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:31
+msgid "File Path:"
+msgstr "ÎÎÎÎÏÎÎÎ ÎÏÏÎÎÎÏ:"
+
+#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:32
+msgid "Delay:"
+msgstr "ÎÎÎÏÏÏÎÏÎÏÎ:"
+
+#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:33
+msgid "CD Track:"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÏÎ CD:"
+
+#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:34
+msgid "Comment:"
+msgstr "ÎÏÏÎÎÎ:"
+
+#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:35
+msgid "Font Name:"
+msgstr "ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏÎÏ:"
+
+#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:36
+msgid "Font Color:"
+msgstr "ÎÏÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏÎÏ:"
+
+#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:37
+msgid "Font Style:"
+msgstr "ÎÎÏÏÎ ÎÏÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏÎÏ:"
+
+#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:38
+msgid "Font Size:"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏÎÏ:"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:1
-msgid "<b>Length</b>"
-msgstr "<b>ÎÎÎÎÏ</b>"
+msgid "_File"
+msgstr "ÎÏ_ÏÎÎÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:2
-msgid "<b>Time</b>"
-msgstr "<b>ÎÏÏÎÎÏ</b>"
+msgid "_Translation"
+msgstr "_ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:3
+msgid "_New"
+msgstr "_ÎÎÎ"
 
-#. This is the duration of a subtitle.
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:4
-msgid "During:"
-msgstr "ÎÎÎÏÎÎÎÎ:"
+msgid "_Open"
+msgstr "ÎÎÎÎ_ÎÎÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:5
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ÎÏÏÎÏÎ Î_ÏÎÎÎÎÎÏ"
+msgid "_Save"
+msgstr "Î_ÏÎÎÎÎÎÏÏÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:6
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ÎÏÏÎÏÎ Î_ÏÎÎÎÎÏÎÎÎÎÏ"
+msgid "Save _As"
+msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ _ÎÏ"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:7
+msgid "_Close"
+msgstr "_ÎÎÎÎÏÎÎÎ"
 
-#. This is the start time/frame of a subtitle.
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:8
-msgid "From:"
-msgstr "ÎÏÏ:"
+msgid "_Headers"
+msgstr "ÎÎ_ÏÎÎÎÎÎÏ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:9
-msgid "Report a _Bug"
-msgstr "ÎÎÎÏÎÏÎ _ÎÏÎÎÎÎÏÎÏ"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:10
-msgid "Request a _Feature"
-msgstr "ÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎ _ÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏÏÎÎÏ"
+msgid "_Format"
+msgstr "ÎÎÏ_ÏÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:11
-msgid "Save _As"
-msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ _ÎÏ"
+msgid "_Bold"
+msgstr "ÎÎÏ_ÎÎÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:12
-msgid "Seek _To Selection"
-msgstr "ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÎÎ _ÎÏÎÎÎÎÎ"
+msgid "_Italic"
+msgstr "ÎÎÎÎ_ÎÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:13
-msgid "Set Subtitle En_d"
-msgstr "ÎÎÎÎÏÎÏÎÏÏ _ÎÎÎÎÏÏ ÎÏÏÏÎÏÎÎÏ"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_ÎÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:14
-msgid "Set Subtitle _Start"
-msgstr "ÎÎÎÎÏÎÏÎÏÏ ÎÏ_ÏÎÏ ÎÏÏÏÎÏÎÎÏ"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Shift"
+msgid "_Split"
+msgstr "Î_ÎÎÏÎÎÏÎ"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "_Before"
+msgid "_Merge"
+msgstr "ÎÏÎ_Î"
 
-#. This is the end time/frame of a subtitle.
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:16
-msgid "To:"
-msgstr "ÎÏÎÏ:"
+msgid "_Insert Subtitle"
+msgstr "Î_ÎÏÎÎÏÎÎ ÎÏÏÏÎÏÎÎÏ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:17
-#: ../src/GnomeSubtitles/SubtitleView/SubtitleView.cs:232
-msgid "Translation"
-msgstr "ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ"
+msgid "_Before"
+msgstr "ÎÏÎ_Î"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:18
-msgid "Vide_o"
-msgstr "ÎÎÎÏÎ_Î"
+msgid "_After"
+msgstr "_ÎÎÏÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:19
-msgid "_Adjust"
-msgstr "ÎÏÎÏ_ÎÏÎÎÎÎ"
+msgid "At _Video Position"
+msgstr ""
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:20
-msgid "_After"
-msgstr "_ÎÎÏÎ"
+msgid "_Delete Subtitles"
+msgstr "_ÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÏÎÏÎÏÎÏÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:21
-msgid "_Before"
-msgstr "ÎÏÎ_Î"
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Î_ÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:22
-msgid "_Bold"
-msgstr "ÎÎÏ_ÎÎÎ"
+msgid "_View"
+msgstr "_ÎÏÎÎÎÎÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:23
-msgid "_Close"
-msgstr "_ÎÎÎÎÏÎÎÎ"
+msgid "_Frames"
+msgstr "_ÎÎÏÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:24
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ÎÎÏÎÎÏÏÎÎÎÎ"
+msgid "_Times"
+msgstr "_ÎÏÏÎÎÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:25
-msgid "_Delete Subtitles"
-msgstr "_ÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÏÎÏÎÏÎÏÎ"
+msgid "_Line Lengths"
+msgstr ""
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:26
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÎ"
+msgid "_Video"
+msgstr "_ÎÎÎÏÎÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:27
-msgid "_File"
-msgstr "ÎÏ_ÏÎÎÎ"
+msgid "Video _Subtitles"
+msgstr "ÎÎÎÏÎÎ _ÎÏÏÏÎÏÎÎÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:28
-msgid "_Format"
-msgstr "ÎÎÏ_ÏÎ"
+msgid "_Text"
+msgstr "_ÎÎÎÎÎÎÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:29
-msgid "_Frames"
-msgstr "_ÎÎÏÎ"
+msgid "Translatio_n"
+msgstr "ÎÎÏÎÏÏÎÏ_Î"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:30
-msgid "_Headers"
-msgstr "ÎÎ_ÏÎÎÎÎÎÏ"
+msgid "_Search"
+msgstr "_ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:31
-msgid "_Help"
-msgstr "ÎÎÎ_ÎÎÎÎ"
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ÎÏÏÎÏÎ Î_ÏÎÎÎÎÎÏ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:32
-msgid "_Input Frame Rate"
-msgstr "ÎÏÎÎÏÏ ÎÎÏÎ Î_ÎÏÏÎÎÏ"
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ÎÏÏÎÏÎ Î_ÏÎÎÎÎÏÎÎÎÎÏ"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:33
-msgid "_Insert Subtitle"
-msgstr "Î_ÎÏÎÎÏÎÎ ÎÏÏÏÎÏÎÎÏ"
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:33 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:9
+msgid "_Replace"
+msgstr "ÎÎ_ÏÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:34
-msgid "_Italic"
-msgstr "ÎÎÎÎ_ÎÎ"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Timings"
+msgid "T_imings"
+msgstr "ÎÏÎ_ÎÎÏÎÎÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:35
-msgid "_New"
-msgstr "_ÎÎÎ"
+msgid "_Input Frame Rate"
+msgstr "ÎÏÎÎÏÏ ÎÎÏÎ Î_ÎÏÏÎÎÏ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:36
-msgid "_Open"
-msgstr "ÎÎÎÎ_ÎÎÎ"
+msgid "_Video Frame Rate"
+msgstr "ÎÏÎÎÏÏ ÎÎÏÎ _ÎÎÎÏÎÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:37
-msgid "_Play / Pause"
-msgstr "ÎÎÎ_ÏÎÏÎÎÏÎÎ / ÎÎÏÏÎ"
+#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:6
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_ÎÏÎÏÏÎÎÎÏÎÏÏ"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:38 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:6
-msgid "_Replace"
-msgstr "ÎÎ_ÏÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎ"
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:38
+msgid "_Adjust"
+msgstr "ÎÏÎÏ_ÎÏÎÎÎÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:39
-msgid "_Save"
-msgstr "Î_ÏÎÎÎÎÎÏÏÎ"
+#, fuzzy
+#| msgid "Shift"
+msgid "Sh_ift"
+msgstr "ÎÎÎÏÎÎÏÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:40
-msgid "_Search"
-msgstr "_ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ"
+msgid "Vide_o"
+msgstr "ÎÎÎÏÎ_Î"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:41
-msgid "_Shift"
-msgstr "Î_ÎÎÏÎÎÏÎ"
+msgid "_Play / Pause"
+msgstr "ÎÎÎ_ÏÎÏÎÎÏÎÎ / ÎÎÏÏÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:42
-msgid "_Times"
-msgstr "_ÎÏÏÎÎÎ"
+#, fuzzy
+#| msgid "Seek _To Selection"
+msgid "_Loop Selection"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÎÎ _ÎÏÎÎÎÎÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:43
-msgid "_Timings"
-msgstr "ÎÏÎ_ÎÎÏÎÎÎ"
+msgid "R_ewind"
+msgstr ""
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:44
-msgid "_Underline"
-msgstr "_ÎÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎ"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Format"
+msgid "_Forward"
+msgstr "ÎÎÏ_ÏÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:45
-msgid "_Video"
-msgstr "_ÎÎÎÏÎÎ"
+msgid "_Seek to..."
+msgstr ""
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:46
-msgid "_Video Frame Rate"
-msgstr "ÎÏÎÎÏÏ ÎÎÏÎ _ÎÎÎÏÎÎ"
+#, fuzzy
+#| msgid "Seek _To Selection"
+msgid "Seek _to Selection"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÎÎ _ÎÏÎÎÎÎÎ"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:47
-msgid "_View"
-msgstr "_ÎÏÎÎÎÎÎ"
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected Subtitles"
+msgid "Select Nearest Subtitle"
+msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÏÏÎÏÎÎÎ"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected Subtitles"
+msgid "Auto Select Subtitle"
+msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÏÏÎÏÎÎÎ"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Subtitle _Start"
+msgid "Set Subtitle St_art"
+msgstr "ÎÎÎÎÏÎÏÎÏÏ ÎÏ_ÏÎÏ ÎÏÏÏÎÏÎÎÏ"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
+msgid "Set Subtitle En_d"
+msgstr "ÎÎÎÎÏÎÏÎÏÏ _ÎÎÎÎÏÏ ÎÏÏÏÎÏÎÎÏ"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
+msgid "_Tools"
+msgstr "_ÎÏÎÎÎÎÎÎ"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
+msgid "_Autocheck Spelling"
+msgstr "_ÎÏÏÏÎÎÏÎÏ ÎÎÎÎÏÎÏ ÎÏÎÎÎÏÎÏÎÎÏ"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
+msgid "Set T_ext Language"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Translation As"
+msgid "Set Translati_on Language"
+msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏ ÎÏ"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
+#| msgid "Unsaved Translation"
+msgid "Translate _Text â Translation"
+msgstr "ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ Î_ÎÎÎÎÎÎ â ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56
+#| msgid "Unsaved Translation"
+msgid "Translate Translatio_n â Text"
+msgstr "ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏ_Î â ÎÎÎÎÎÎÎ"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
+msgid "_Help"
+msgstr "ÎÎÎ_ÎÎÎÎ"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
+msgid "_Contents"
+msgstr "_ÎÎÏÎÎÏÏÎÎÎÎ"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ÎÏÎÏÎÎÎÏÏÎÎÏ _ÎÎÎÎÏÏÎÎÎÎÎÎÏ"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
+msgid "Request a _Feature"
+msgstr "ÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎ _ÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏÏÎÎÏ"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
+msgid "Report a _Bug"
+msgstr "ÎÎÎÏÎÏÎ _ÎÏÎÎÎÎÏÎÏ"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
+msgid "New File"
+msgstr "ÎÎÎ ÎÏÏÎÎÎ"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
+msgid "Save File"
+msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÎÏÏÎÎÎÏ"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
+msgid "Insert"
+msgstr "ÎÎÏÎÎÏÎÎ"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
+msgid "Delete"
+msgstr "ÎÎÎÎÏÎÏÎ"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
+msgid "<b>Time</b>"
+msgstr "<b>ÎÏÏÎÎÏ</b>"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
+msgid "<b>Length</b>"
+msgstr "<b>ÎÎÎÎÏ</b>"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:69
+msgid ""
+"Tip: use Ctrl+Plus/Minus and Alt+Plus/Minus (on the numpad) to adjust start "
+"and end timings.\n"
+"Shift+Plus/Minus (on the numpad) shifts timings."
+msgstr ""
+
+#. This is the duration of a subtitle.
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:72
+msgid "Duration:"
+msgstr "ÎÎÎÏÎÎÎÎ:"
+
+#. This is the end time/frame of a subtitle.
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:74
+msgid "End:"
+msgstr "ÎÎÎÎÏ:"
+
+#. This is the start time/frame of a subtitle.
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:76
+msgid "Start:"
+msgstr "ÎÎÎÏÎÎ:"
 
 #: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:1
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>ÎÎÎÏÎÎ</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "ÎÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏ"
 
 #: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:2
-msgid "Automatically choose video to open"
-msgstr "ÎÏÏÏÎÎÏÎ ÎÏÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎ"
+msgid "_Reset to defaults"
+msgstr "_ÎÏÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÎÏ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÎÏ"
 
 #: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:3
-msgid "Preferences"
-msgstr "ÎÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏ"
+msgid "When saving subtitles, also save their _translation"
+msgstr "ÎÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÏÏÎÏÎÎÏÏ, ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÏÎ ÎÏÎÏÎÏ ÏÎÎ _ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ ÏÎÏÏ"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Translation File"
+msgid "<b>Translation File Saving</b>"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÏÎÎÎÏ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏ"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Character codings"
+msgid "Character c_oding to use:"
+msgstr "ÎÏÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎÎÏ ÏÎÏÎÎÏÎÏÏÎ"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:6
+msgid "If auto detection _fails, use:"
+msgstr "ÎÎÎ _ÎÏÎÏÏÏÎÎ Î ÎÏÏÏÎÎÏÎ ÎÎÎÏÎÎÏÏÎ, ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎ:"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically choose video to open"
+msgid "Automatically choose the _video file to open"
+msgstr "ÎÏÏÏÎÎÏÎ ÎÏÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎ"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:8
+msgid "<b>File Open Dialog</b>"
+msgstr "<b>ÎÎÏÎÎÏÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÏÎÎÎÏ</b>"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Character codings"
+msgid "Ch_aracter coding to use:"
+msgstr "ÎÏÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎÎÏ ÏÎÏÎÎÏÎÏÏÎ"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Subtitle Format:"
+msgid "_Subtitle format to use:"
+msgstr "ÎÏÏÎÏ ÎÏÎÏÎÏÎÏÎ:"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Newline Type:"
+msgid "_Newline type to use:"
+msgstr "ÎÎÎÎÏ ÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎÏ:"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:12
+msgid "<b>File Save As Dialog</b>"
+msgstr "<b>ÎÎÏÎÎÏÏÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏ ÎÏÏÎÎÎÏ ÏÏ</b>"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:13
+msgid "Create a _backup copy of files every"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎ _ÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏ ÎÏÏÎÎÎÎÎÏ ÏÏÎ ÎÏÏÎÎÏÎ ÎÎÎÎ"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:14
+msgid "minutes"
+msgstr "ÎÎÏÏÎ"
 
-#: ../src/Glade/ReportBugWindow.glade.h:1
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:15
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>ÎÎÏÎÎÏÎÏÎ ÎÏÏÎÎÎÎÎÏ</b>"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:16
+msgid "Files"
+msgstr "ÎÏÏÎÎÎ"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:17
 msgid ""
-"An Error has occured.\n"
-"\n"
-"To report this bug, please <b>Open the Bugzilla</b> and paste the following "
-"<b>log</b> into the bug description.\n"
-"\n"
-"If the bug is related to a <b>subtitle file</b>, please attach it if "
-"possible."
+"Automatically seek the video to the first subtitle when changing timings"
 msgstr ""
-"ÎÎÏÎÎÎÏÏÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎ.\n"
-"\n"
-"ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÏÎ ÎÏÏÏ ÏÎ ÏÏÎÎÎÎ, ÏÎÏÎÎÎÎÏ <b>ÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎ Bugzilla</b> ÎÎÎ "
-"ÎÏÎÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÎÎ ÎÎÏÎÎÏÎÎ <b>ÎÎÏÎÎÏÎÏÎ</b> ÏÏÎÎ ÏÎÏÎÎÏÎÏÎ ÏÎÏ ÏÏÎÎÎÎÏÎÏ.\n"
-"\n"
-"ÎÎÎ ÏÎ ÏÏÎÎÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎ <b>ÎÏÏÎÎÎ ÏÏÎÏÎÏÎÏÎ</b>, ÏÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎ ÏÎ "
-"ÎÏÎÏÏÎÎÏÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÏÏÎ."
 
-#: ../src/Glade/ReportBugWindow.glade.h:6
-msgid "Open Bugzilla"
-msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎ ÏÎÏ Bugzilla"
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Greek"
+msgid "Seek"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎÎ"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:19
+msgid "ms before the actual start to help review new timings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Video</b>"
+msgid "<b>Video Seeking</b>"
+msgstr "<b>ÎÎÎÏÎÎ</b>"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:21
+msgid "Leave"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÏ"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:22
+msgid "ms between subtitles when inserting or splitting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Last Subtitle</b>"
+msgid "<b>Gap Between Subtitles</b>"
+msgstr "<b>ÎÎÎÎÏÏÎÎÎÏ ÎÏÏÏÎÏÎÎÏ</b>"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:24
+msgid "Subtract"
+msgstr "ÎÏÎÎÏÎÏÎ"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:25
+msgid "ms when setting subtitle start/end on playback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:26
+msgid "<b>Reaction Delay</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:27
+msgid "Editing"
+msgstr "ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÎ"
 
 #: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:1
-msgid "Replace _All"
-msgstr "ÎÎÏÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎ Î_ÎÏÎ"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SearchDialog.cs:107
+msgid "Replace"
+msgstr "ÎÎÏÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎ"
 
 #: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:2
 msgid "Replace _with:"
 msgstr "ÎÎÏÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎ _ÎÎ:"
 
 #: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:3
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÎÏ ÏÎ _ÏÎÏÏ"
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎ:"
 
 #: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:4
-msgid "Search using a Regular _Expression"
-msgstr "ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎ ÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÎÏ Î_ÎÏÏÎÏÎÏ"
-
-#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:5
 msgid "_Match case"
 msgstr "ÎÎÎÏÎÎÏ_ÎÎ ÏÎÎÏÎ/ÎÎÏÎÎÎÎÏÎ"
 
-#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎ:"
+#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:5
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÎÏ ÏÎ _ÏÎÏÏ"
 
-#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:8
+#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:6
+msgid "Search using a Regular _Expression"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎ ÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÎÏ Î_ÎÏÏÎÏÎÏ"
+
+#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_ÎÎÎÎÎÏÎÏÏÎ ÎÏÏÏ"
 
+#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:8
+msgid "Replace _All"
+msgstr "ÎÎÏÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎ Î_ÎÏÎ"
+
+#: ../src/Glade/SetLanguageDialog.glade.h:1
+msgid "Set language"
+msgstr "ÎÏÎÏÎÏÏ ÎÎÏÏÏÎÏ"
+
 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:1
-#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:1
-msgid "<b>Apply to</b>"
-msgstr "<b>ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÎ</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "Adjusting timings"
+msgid "Adjust Timings"
+msgstr "ÎÏÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏÎ"
 
 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:2
-msgid "<b>First Subtitle</b>"
-msgstr "<b>ÎÏÏÏÎÏ ÎÏÏÏÎÏÎÎÏ</b>"
+msgid "New Start:"
+msgstr "ÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎ:"
 
 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:3
-msgid "<b>Last Subtitle</b>"
-msgstr "<b>ÎÎÎÎÏÏÎÎÎÏ ÎÏÏÏÎÏÎÎÏ</b>"
+msgid "Start Frame:"
+msgstr "ÎÎÏÎ ÎÎÎÏÎÎÏ:"
 
 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:4
-msgid "Adjust"
-msgstr "ÎÏÎÏÎÏÎÎÎÎ"
+msgid "No.:"
+msgstr "ÎÎ.:"
 
 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:5
-msgid "All Subtitles"
-msgstr "ÎÎÎÎ ÎÎ ÎÏÏÏÎÏÎÎÎ"
+msgid "<b>First Subtitle</b>"
+msgstr "<b>ÎÏÏÏÎÏ ÎÏÏÏÎÏÎÎÏ</b>"
 
 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:6
-msgid "New Start:"
-msgstr "ÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎ:"
+msgid "<b>Last Subtitle</b>"
+msgstr "<b>ÎÎÎÎÏÏÎÎÎÏ ÎÏÏÏÎÏÎÎÏ</b>"
 
 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:7
-msgid "No.:"
-msgstr "ÎÎ.:"
+msgid "All Subtitles"
+msgstr "ÎÎÎÎ ÎÎ ÎÏÏÏÎÏÎÎÎ"
 
 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:8
-msgid "Selected Subtitles"
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected Subtitles"
+msgid "Selected Range"
 msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÏÏÎÏÎÎÎ"
 
 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:9
-msgid "Start Frame:"
-msgstr "ÎÎÏÎ ÎÎÎÏÎÎÏ:"
+#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:9
+msgid "<b>Apply to</b>"
+msgstr "<b>ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÎ</b>"
+
+#: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:10
+msgid "Adjust"
+msgstr "ÎÏÎÏÎÏÎÎÎÎ"
+
+#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Shifting timings"
+msgid "Shift Timings"
+msgstr "ÎÎÎÏÎÎÏÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏÎ"
 
 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:2
 msgid "<b>Frames</b>"
 msgstr "<b>ÎÎÏÎ</b>"
 
 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:3
-msgid "All subtitles"
+#, fuzzy
+#| msgid "All subtitles"
+msgid "_All subtitles"
 msgstr "ÎÎÎÎ ÎÎ ÏÏÏÏÎÏÎÎÎ"
 
+#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected subtitles"
+msgid "_Selected subtitles"
+msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÏÏÏÏÎÏÎÎÎ"
+
 #. This means to apply the shift command from the selected subtitle to the first subtitle.
-#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:5
-msgid "Selected subtitle to first"
-msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÏ ÏÏÏÏÎÏÎÎÏ ÏÏÎÎ ÎÏÏÎ"
+#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:6
+msgid "From _first subtitle to selection"
+msgstr ""
 
 #. This means to apply the shift command from the selected subtitle to the last subtitle.
-#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:7
-msgid "Selected subtitle to last"
-msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÏ ÏÏÏÏÎÏÎÎÏ ÏÏÎ ÏÎÎÎÏ"
-
 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:8
-msgid "Selected subtitles"
-msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÏÏÏÏÎÏÎÎÎ"
+msgid "From selection to _last subtitle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:9
-msgid "Shift"
-msgstr "ÎÎÎÏÎÎÏÎ"
+#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:10
+msgid ""
+"<small><i>Tip: use Shift+Plus/Minus (on the numpad)\n"
+"to shift timings from the main window.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:12
+msgid "_Shift"
+msgstr "Î_ÎÎÏÎÎÏÎ"
+
+#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:1
+msgid "Synchronize Timings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Apply to</b>"
+msgid "<b>Sync Points</b>"
+msgstr "<b>ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÎ</b>"
+
+#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "All subtitles"
+msgid "Synchroni_ze all subtitles"
+msgstr "ÎÎÎÎ ÎÎ ÏÏÏÏÎÏÎÎÎ"
+
+#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:4
+#| msgid "<b>Video</b>"
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>ÎÏÎÎÎÎÎÏ</b>"
+
+#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:5
+#| msgid "<b>Path:</b>"
+msgid "<b>Status</b>"
+msgstr "<b>ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ</b>"
 
 #: ../src/Glade/VideoOpenDialog.glade.h:1
 msgid "Open Video"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/AdjustTimingsCommand.cs:26
+#: ../src/Glade/VideoSeekToDialog.glade.h:1
+msgid "Seek To"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Glade/VideoSeekToDialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Seek _To Selection"
+msgid "Seek _video to:"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÎÎ _ÎÏÎÎÎÎÎ"
+
+#: ../src/Glade/VideoSeekToDialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save"
+msgid "_Seek"
+msgstr "Î_ÏÎÎÎÎÎÏÏÎ"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/AdjustTimingsCommand.cs:28
 msgid "Adjusting timings"
 msgstr "ÎÏÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeFrameRateCommand.cs:46
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeFrameRateCommand.cs:48
 msgid "Changing Input Frame Rate"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÏ ÎÎÏÎ ÎÎÏÏÎÎÏ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeFrameRateCommand.cs:65
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeFrameRateCommand.cs:68
 msgid "Changing Video Frame Rate"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÏ ÎÎÏÎ ÎÎÎÏÎÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeStyleCommand.cs:55
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeStyleCommand.cs:56
 msgid "Toggling Bold"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏ ÎÏÎÏÎÏ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeStyleCommand.cs:66
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeStyleCommand.cs:67
 msgid "Toggling Italic"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÏÎÏ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeStyleCommand.cs:77
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeStyleCommand.cs:78
 msgid "Toggling Underline"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeTimingCommand.cs:65
-msgid "Editing From"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Editing From"
+msgid "Editing Start"
 msgstr "ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÎ ÎÏÏ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeTimingCommand.cs:89
-msgid "Editing To"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Editing To"
+msgid "Editing End"
 msgstr "ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÎ ÎÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeTimingCommand.cs:111
-msgid "Editing During"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Editing During"
+msgid "Editing Duration"
 msgstr "ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÎ ÎÎÏÎ ÏÎ ÎÎÎÏÎÎÎÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/CommandManager.cs:118
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Menus.cs:89
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:71
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:601
 msgid "Undo"
 msgstr "ÎÎÎÎÏÎÏÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/CommandManager.cs:127
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Menus.cs:99
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:80
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:611
 msgid "Redo"
 msgstr "ÎÏÎÎÎÏÎÏÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/DeleteSubtitlesCommand.cs:27
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/DeleteSubtitlesCommand.cs:28
 msgid "Deleting Subtitles"
 msgstr "ÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÏÎÏÎÏÎÏÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/DeleteTextCommand.cs:26
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/InsertTextCommand.cs:26
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/DeleteTextCommand.cs:27
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertTextCommand.cs:27
 msgid "Editing Text"
 msgstr "ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/DeleteTranslationCommand.cs:26
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/InsertTranslationCommand.cs:26
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/DeleteTranslationCommand.cs:27
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertTranslationCommand.cs:27
 msgid "Editing Translation"
 msgstr "ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/InsertSubtitleCommand.cs:27
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertSubtitleCommand.cs:28
 msgid "Inserting Subtitle"
 msgstr "ÎÎÏÎÎÏÎÎ ÎÏÏÏÎÏÎÎÏ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ReplaceAllCommand.cs:29
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/MergeSubtitlesCommand.cs:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleting Subtitles"
+msgid "Merging subtitles"
+msgstr "ÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÏÎÏÎÏÎÏÎ"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ReplaceAllCommand.cs:32
 msgid "Replacing All"
 msgstr "ÎÎÏÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎ ÎÎÏÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ShiftTimingsCommand.cs:28
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ShiftTimingsCommand.cs:30
 msgid "Shifting timings"
 msgstr "ÎÎÎÏÎÎÏÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/VideoSetSubtitleTimingCommand.cs:26
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/SplitSubtitlesCommand.cs:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleting Subtitles"
+msgid "Splitting subtitles"
+msgstr "ÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÏÎÏÎÏÎÏÎ"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/SynchronizeTimingsCommand.cs:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Shifting timings"
+msgid "Synchronizing timings"
+msgstr "ÎÎÎÏÎÎÏÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏÎ"
+
+#. initially, it's the former text replaced by translation
+#. direction of translation
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/TranslatorCommand.cs:36
+msgid "Translating"
+msgstr "ÎÎÏÎÏÏÎÎÎÏÎÎ"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/TranslatorCommand.cs:100
+msgid "Could not translate the chosen subtitle."
+msgstr "ÎÎÏÎÎÎÎÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏ ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÏ ÏÏÏÏÎÏÎÎÏ."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/VideoSetSubtitleTimingCommand.cs:26
 msgid "Setting Subtitle Start"
 msgstr "ÎÏÎÏÎÏÏ ÎÎÎÏÎÎÏ ÎÏÏÏÎÏÎÎÏ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/VideoSetSubtitleTimingCommand.cs:45
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/VideoSetSubtitleTimingCommand.cs:45
 msgid "Setting Subtitle End"
 msgstr "ÎÏÎÏÎÏÏ ÎÎÎÎÏ ÎÏÏÏÎÏÎÎÏ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:198
-msgid "Unsaved Translation"
-msgstr "ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÎÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ"
+#. To translators: this is the filename for new files (before being saved for the first time)
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:113
+msgid "Unsaved Subtitles"
+msgstr "ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÏÏÎÏÎÎÎ"
+
+#. To translators: this defines the name of a translation file. {0}=filename, {1}=language. Example: MovieName (fr translation)
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:122
+#, csharp-format
+msgid "{0} ({1} translation)"
+msgstr "{0} ({1} ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ)"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:122
+#, csharp-format
+msgid "{0} (translation)"
+msgstr "{0} (ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ)"
 
 #. GEOSTD8, HZ not used
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:33
@@ -729,164 +1169,225 @@ msgstr "ÎÎÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎ"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "ÎÏÎÏÎÎ Locale"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/GUI.cs:122
-msgid "Unsaved Subtitles"
-msgstr "ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÏÏÎÏÎÎÎ"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/SpellLanguage.cs:30
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FilePropertiesDialog.cs:61
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FilePropertiesDialog.cs:68
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FilePropertiesDialog.cs:76
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FilePropertiesDialog.cs:80
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FilePropertiesDialog.cs:89
+msgid "Unknown"
+msgstr "ÎÎÎÏÏÏÎ"
 
-#. Constant strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Menus.cs:32
-msgid "Video"
-msgstr "ÎÎÎÏÎÎ"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:88
+msgid "Description"
+msgstr "ÎÎÏÎÎÏÎÏÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Status.cs:41
-msgid "OVR"
-msgstr "OVR"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:92
+msgid "Encoding"
+msgstr "ÎÏÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Status.cs:41
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:170
+msgid "None"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Status.cs:55
-#: ../src/GnomeSubtitles/SubtitleView/SubtitleView.cs:231
-msgid "Text"
-msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎ"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:247
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:74
+msgid "All Files"
+msgstr "ÎÎÎ ÏÎ ÎÏÏÎÎÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Status.cs:55
-msgid "Trans"
-msgstr "ÎÎÏÎÏ."
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:254
+msgid "All Subtitle Files"
+msgstr "ÎÎÎ ÏÎ ÎÏÏÎÎÎ ÏÏÎÏÎÏÎÏÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Status.cs:56
-msgid "Ln"
-msgstr "ÎÏÎÎÎÎ"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileTranslationOpenDialog.cs:27
+msgid "Open Translation File"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÏÎÎÎÏ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Status.cs:57
-msgid "Col"
-msgstr "ÎÏÎÎÎ"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:102
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:134
+msgid "Remember the last used encoding"
+msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎ ÎÏÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎÏ ÏÎÏ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÎÎÎ ÏÎÎÎÏÏÎÎÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/EncodingsDialog.cs:87
-msgid "Description"
-msgstr "ÎÎÏÎÎÏÎÏÎ"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:134
+msgid "Keep the encoding used on file open"
+msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/EncodingsDialog.cs:91
-msgid "Encoding"
-msgstr "ÎÏÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:152
+msgid "Keep the format used on file open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:152
+msgid "Remember the last used format"
+msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎ ÎÎÏÏÎÏ ÏÎÏ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÎÎÎ ÏÎÎÎÏÏÎÎÎ"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:167
+msgid "Remember the last used type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SearchDialog.cs:111
+msgid "Find"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ"
+
+#. Strings
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SetLanguageDialog.cs:38
+msgid "Set Text Language"
+msgstr "ÎÏÎÏÎÏÏ ÎÎÏÏÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏ"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SetLanguageDialog.cs:39
+msgid "Set Translation Language"
+msgstr "ÎÏÎÏÎÏÏ ÎÎÏÏÏÎÏ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏ"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SetLanguageDialog.cs:40
+msgid "Select the text _language of the current subtitles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SetLanguageDialog.cs:41
+msgid "Select the translation _language of the current subtitles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:135
+msgid "Save Translation As"
+msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏ ÎÏ"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsAdjustDialog.cs:67
+msgid "Start Time:"
+msgstr "ÎÏÏÎÎÏ ÎÎÎÏÎÎÏ:"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:81
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:195
+msgid "Time"
+msgstr "ÎÏÏÎÎÏ"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:81
+msgid "Frames"
+msgstr "ÎÎÏÎ"
+
+#. Number column
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Subtitle Format:"
+msgid "Subtitle No."
+msgstr "ÎÏÏÎÏ ÎÏÎÏÎÏÎÏÎ:"
+
+#. Start (current and correct) columns
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Current Locale"
+msgid "Current Start"
+msgstr "ÎÏÎÏÎÎ Locale"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/ErrorDialog.cs:47
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:83
+#, fuzzy
+#| msgid "New Start:"
+msgid "Correct Start"
+msgstr "ÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎ:"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:105
 msgid ""
-"An unknown error has occured. Please report a bug and include this error "
-"name:"
+"Add sync points by selecting subtitles and adjusting the video to their "
+"correct position. At least 2 points are needed."
 msgstr ""
-"ÎÎÏÎÎÎÏÏÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎ ÎÎÎÏÏÏÎ ÏÏÎÎÎÎ. ÎÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÏÎ ÏÎ ÏÏÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎ "
-"ÏÏÎÏÎÏÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎ ÎÎÏÎÎÏÎÎ ÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÏÎÏ:"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenDialog.cs:47
-msgid "Open File"
-msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÏÎÎÎÏ"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:108
+msgid ""
+"Add 1 more sync point to start synchronizing. Adding more points will "
+"improve accuracy."
+msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenDialog.cs:95
-msgid "Auto Detected"
-msgstr "ÎÎÎÏÎÎÏÏÎÎÎ ÎÏÏÏÎÎÏÎ"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:111
+msgid "Synchronization is ready. All subtitles will be synchronized."
+msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenDialog.cs:142
-msgid "None"
-msgstr "ÎÎÎÎÎÎ"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:121
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Synchronization is ready. The following subtitles will not be synchronized: "
+"{0}."
+msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenDialog.cs:208
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/VideoOpenDialog.cs:59
-msgid "All Files"
-msgstr "ÎÎÎ ÏÎ ÎÏÏÎÎÎ"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:124
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Synchronization is ready. The following subtitles will not be synchronized: "
+"{0} and {1}."
+msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenDialog.cs:215
-msgid "All Subtitle Files"
-msgstr "ÎÎÎ ÏÎ ÎÏÏÎÎÎ ÏÏÎÏÎÏÎÏÎ"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/ErrorDialog.cs:40
+msgid ""
+"An unknown error has occured. Please report a bug and include this error "
+"name:"
+msgstr ""
+"ÎÎÏÎÎÎÏÏÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎ ÎÎÎÏÏÏÎ ÏÏÎÎÎÎ. ÎÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÏÎ ÏÎ ÏÏÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎ "
+"ÏÏÎÏÎÏÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎ ÎÎÏÎÎÏÎÎ ÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÏÎÏ:"
 
 #. Strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenErrorDialog.cs:29
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileOpenErrorDialog.cs:29
 msgid "Could not open the file"
 msgstr "ÎÎÎ ÎÏÎÎ ÎÏÎÎÏÏ ÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎ ÏÎ ÎÏÏÎÎÎÏ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenErrorDialog.cs:30
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileOpenErrorDialog.cs:30
 msgid "Open another file"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏ ÎÏÏÎÎÎÏ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveAsDialog.cs:83
-msgid "Save As"
-msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÎÏ"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveAsDialog.cs:85
-msgid "Save Translation As"
-msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏ ÎÏ"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveAsDialog.cs:211
-msgid "System Default"
-msgstr "ÎÏÎÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÏÏÎÎÎÏÎÏ"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileOpenErrorDialog.cs:60
+msgid "The file path appears to be invalid."
+msgstr "Î ÎÎÎÎÏÎÎÎ ÎÏÏÎÎÎÏ ÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÏÎ."
 
 #. Strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveErrorDialog.cs:32
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:32
 msgid "Could not save the file"
 msgstr "ÎÎÎ ÎÏÎÎ ÎÏÎÎÏÎ Î ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÎÏ ÎÏÏÎÎÎÏ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveErrorDialog.cs:33
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:33
 msgid "Save to another file"
 msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÎ ÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveErrorDialog.cs:59
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:41
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:59
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:41
 msgid "You have run out of memory. Please close some programs and try again."
 msgstr ""
 "Î ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎÎÎ. ÎÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÏÏÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÏÎ "
 "ÏÎÎÎ."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveErrorDialog.cs:61
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:43
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:61
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:43
 msgid "An I/O error has occured."
 msgstr "ÎÎÏÎÏÏÎÎÏÏÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎ Î/Î."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveErrorDialog.cs:63
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:63
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "ÎÎÎ ÎÏÎÏÎ ÏÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏÎ ÏÎ ÎÏÏÎÎÎ."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveErrorDialog.cs:65
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:47
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:65
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:47
 msgid "The specified file is invalid."
 msgstr "ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÏÏÎ."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FilePropertiesDialog.cs:60
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FilePropertiesDialog.cs:67
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FilePropertiesDialog.cs:75
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FilePropertiesDialog.cs:79
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FilePropertiesDialog.cs:88
-msgid "Unknown"
-msgstr "ÎÎÎÏÏÏÎ"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileTranslationOpenDialog.cs:26
-msgid "Open Translation File"
-msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÏÎÎÎÏ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏ"
-
 #. Strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:34
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:32
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "ÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ, ÏÎÎÏ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏ ÏÎÏ ÎÎ ÏÎÎÎÏÎ ÎÏÎÎÎÎ."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:85
+#. Strings
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:88
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before creating new subtitles?"
 msgstr ""
 "ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎÏÏ ÏÏÏÏÎÏÎÎÏÏ \"{0}\" ÏÏÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎ ÎÎÏÎ "
 "ÏÏÎÏÎÏÎÏÎ;"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:86
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:89
 msgid "Create without Saving"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎ ÏÏÏÎÏ ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:96
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:108
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before creating new subtitles?"
 msgstr ""
 "ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ \"{0}\" ÏÏÎÎ ÏÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎ ÎÎÏÎ "
 "ÏÏÎÏÎÏÎÏÎ;"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:103
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:115
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Save the changes to translation \"{0}\" before creating a new translation?"
@@ -894,47 +1395,35 @@ msgstr ""
 "ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ \"{0}\" ÏÏÎÎ ÏÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎÏ "
 "ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏ;"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:113
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:125
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before opening?"
 msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎÏÏ ÏÏÏÏÎÏÎÎÏÏ \"{0}\" ÏÏÎÎ ÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎ;"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:114
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:126
 msgid "Open without Saving"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎ ÏÏÏÎÏ ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:125
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:145
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before opening?"
 msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ \"{0}\" ÏÏÎÎ ÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎ;"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:134
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:154
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before closing?"
 msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎÏÏ ÏÏÏÏÎÏÎÎÏÏ \"{0}\" ÏÏÎÎ ÏÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎ;"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:135
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:155
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "ÎÎÎÎÏÎÎÎ ÏÏÏÎÏ ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:145
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:173
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before closing?"
 msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ \"{0}\" ÏÏÎÎ ÏÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎ;"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SearchDialog.cs:66
-msgid "Replace"
-msgstr "ÎÎÏÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎ"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SearchDialog.cs:70
-msgid "Find"
-msgstr "ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileChooserDialog.cs:137
-msgid "Add or Remove..."
-msgstr "ÎÏÎÏÎÎÎÎ Î ÎÏÎÎÏÎÏÎ..."
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:37
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:37
 msgid ""
 "Unable to detect the subtitle format. Please check that the file type is "
 "supported."
@@ -942,7 +1431,7 @@ msgstr ""
 "ÎÎÎ ÎÏÎÎ ÎÏÎÎÏÏÎ ÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÏÎÎ Î ÎÎÏÏÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÏÏÎÏÎÏÎÏÎ. ÎÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎ "
 "ÏÏÎ Î ÏÏÏÎÏ ÏÎÏ ÎÏÏÎÎÎÏ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎ."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:39
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:39
 msgid ""
 "The encoding used is not supported by your system. Please choose another "
 "encoding."
@@ -950,58 +1439,155 @@ msgstr ""
 "Î ÎÏÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÎÏ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎ ÎÏÏ ÏÎ ÏÏÏÏÎÎÎ. "
 "ÎÎÏÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎÎÎ ÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:45
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:45
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "ÎÎÎ ÎÏÎÏÎ ÏÎ ÎÏÎÏÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎ ÎÏÏÎÎÎ."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:49
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:49
 msgid "The file could not be found."
 msgstr "ÎÎ ÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎ ÎÏÎÎ ÎÏÎÎÏÏÎ ÎÎ ÎÏÎÎÎÎ."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/TimingsAdjustDialog.cs:65
-msgid "Start Time:"
-msgstr "ÎÏÏÎÎÏ ÎÎÎÏÎÎÏ:"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:51
+msgid "The file appears to be too large for a text-based subtitle file."
+msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/TimingsShiftDialog.cs:72
-#: ../src/GnomeSubtitles/Video/VideoPosition.cs:173
-msgid "Time"
-msgstr "ÎÏÏÎÎÏ"
+#. Strings
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/VideoErrorDialog.cs:29
+msgid "Could not play the file"
+msgstr "ÎÎÏÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÎÏÎÎÏ ÎÏÏÎÎÎÏ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/TimingsShiftDialog.cs:72
-msgid "Frames"
-msgstr "ÎÎÏÎ"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:58
+msgid "All Video Files"
+msgstr "ÎÎÎ ÏÎ ÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/VideoFileOpenErrorDialog.cs:34
-msgid ""
-"Unable to start the video player. Please check that MPlayer is installed."
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:66
+#, fuzzy
+#| msgid "All Video Files"
+msgid "All Audio Files"
+msgstr "ÎÎÎ ÏÎ ÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎ"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Execution/BugReporter.cs:31
+msgid "Could not open Bug Buddy, the bug reporting tool."
 msgstr ""
-"ÎÎÎ ÎÏÎÎ ÎÏÎÎÏÎ Î ÎÎÎÏÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÏÎÏÎÎÏÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎ. ÎÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÏÎ "
-"MPlayer ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÎÎ."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/VideoFileOpenErrorDialog.cs:36
-msgid "Please check that the video file is supported."
-msgstr "ÎÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÏÎ ÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎ."
+#: ../src/GnomeSubtitles/Execution/BugReporter.cs:32
+msgid "Bug information has been printed to the console."
+msgstr "ÎÎ ÏÎÎÏÎÏÎÏÎÎÏ ÏÏÎÎÎÎÏÎÏ ÎÎÏÎÎÎÎÎÎÏÎÎ ÏÏÎÎ ÎÎÎÏÏÎÎ."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/VideoOpenDialog.cs:65
-msgid "All Video Files"
-msgstr "ÎÎÎ ÏÎ ÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎ"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Component/EncodingComboBox.cs:176
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "ÎÏÎÏÎÎÎÎ Î ÎÏÎÎÏÎÏÎ..."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Video/VideoPosition.cs:173
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Component/EncodingComboBox.cs:184
+msgid "Auto Detected"
+msgstr "ÎÎÎÏÎÎÏÏÎÎÎ ÎÏÏÏÎÎÏÎ"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Component/NewlineTypeComboBox.cs:107
+msgid "System Default"
+msgstr "ÎÏÎÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÏÏÎÎÎÏÎÏ"
+
+#. Constant strings
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:33
+msgid "Video"
+msgstr "ÎÎÎÏÎÎ"
+
+#. To translators: OVR and INS correspond to the Overwrite and Insert text editing modes.
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:43
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:43
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#. To translators: Trans corresponds to Translation (used here to denote whether text or translation is being edited).
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:58
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:266
+msgid "Text"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎ"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:58
+msgid "Trans"
+msgstr "ÎÎÏÎÏ."
+
+#. To translators: Ln corresponds to Line
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:60
+msgid "Ln"
+msgstr "ÎÏÎÎÎÎ"
+
+#. To translators: Col corresponds to Column
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:62
+msgid "Col"
+msgstr "ÎÏÎÎÎ"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:195
 msgid "Frame"
 msgstr "ÎÎÏÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/SubtitleView/SubtitleView.cs:223
+#. Number column
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:254
 msgid "No."
 msgstr "ÎÏÎÎÎ."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/SubtitleView/SubtitleView.cs:226
-msgid "From"
-msgstr "ÎÏÏ"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:258
+msgid "Start"
+msgstr "ÎÎÎÏÎÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/SubtitleView/SubtitleView.cs:227
-msgid "To"
-msgstr "ÎÏÎÏ"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:259
+msgid "End"
+msgstr "ÎÎÎÎÏ"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:260
+msgid "Duration"
+msgstr "ÎÎÎÏÎÎÎÎ"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:271
+msgid "Translation"
+msgstr "ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/SubtitleView/SubtitleView.cs:228
-msgid "During"
-msgstr "ÎÎÏÎ ÏÎ ÎÎÎÏÎÎÎÎ"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "ÎÏÏ:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "ÎÏÎÏ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An Error has occured.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To report this bug, please <b>Open the Bugzilla</b> and paste the "
+#~ "following <b>log</b> into the bug description.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If the bug is related to a <b>subtitle file</b>, please attach it if "
+#~ "possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎÎÏÎÎÎÏÏÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÏÎ ÎÏÏÏ ÏÎ ÏÏÎÎÎÎ, ÏÎÏÎÎÎÎÏ <b>ÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎ Bugzilla</b> ÎÎÎ "
+#~ "ÎÏÎÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÎÎ ÎÎÏÎÎÏÎÎ <b>ÎÎÏÎÎÏÎÏÎ</b> ÏÏÎÎ ÏÎÏÎÎÏÎÏÎ ÏÎÏ ÏÏÎÎÎÎÏÎÏ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÎÎÎ ÏÎ ÏÏÎÎÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎ <b>ÎÏÏÎÎÎ ÏÏÎÏÎÏÎÏÎ</b>, ÏÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎ ÏÎ "
+#~ "ÎÏÎÏÏÎÎÏÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÏÏÎ."
+
+#~ msgid "Open Bugzilla"
+#~ msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎ ÏÎÏ Bugzilla"
+
+#~ msgid "Selected subtitle to first"
+#~ msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÏ ÏÏÏÏÎÏÎÎÏ ÏÏÎÎ ÎÏÏÎ"
+
+#~ msgid "Selected subtitle to last"
+#~ msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÏ ÏÏÏÏÎÏÎÎÏ ÏÏÎ ÏÎÎÎÏ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start the video player. Please check that MPlayer is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎÎÎ ÎÏÎÎ ÎÏÎÎÏÎ Î ÎÎÎÏÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÏÎÏÎÎÏÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎ. ÎÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÏÎ "
+#~ "MPlayer ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÎÎ."
+
+#~ msgid "Please check that the video file is supported."
+#~ msgstr "ÎÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÏÎ ÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎ."
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "ÎÏÏ"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "ÎÏÎÏ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]