[glib] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Galician translations
- Date: Fri, 14 Sep 2012 23:43:26 +0000 (UTC)
commit d2526f509dbbfdcd1e12b0526ab15f235a373436
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sat Sep 15 01:43:08 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 114 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 58 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2f51dcb..84d0ee9 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,9 +1,7 @@
# Galician translation of GLib.
# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
# Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en http://www.trasno.net
-#
# Manuel A. FernÃndez Montecelo <manuel sindominio net>, 2001, 2005.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
@@ -14,21 +12,20 @@
# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 20:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-31 21:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-15 01:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 01:43+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376
@@ -132,13 +129,13 @@ msgstr "A sÃa plataforma non ten compatibilidade con GCredentials"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Final de fluxo inesperadamente prematuro"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:149 ../gio/gdbusaddress.c:237
-#: ../gio/gdbusaddress.c:318
+#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
+#: ../gio/gdbusaddress.c:319
#, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
msgstr "Clave Â%s non admitida na entrada do enderezo Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:176
+#: ../gio/gdbusaddress.c:177
#, c-format
msgid ""
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -146,27 +143,27 @@ msgstr ""
"O enderezo Â%s non à vÃlido (necesÃtase exactamente unha ruta, tmpdir ou "
"claves abstractas)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:189
+#: ../gio/gdbusaddress.c:190
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr "CombinaciÃn de par clave/valor sen sentido na entrada do enderezo Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:252 ../gio/gdbusaddress.c:333
+#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Erro no enderezo Â%s o atributo do porto està mal formado"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:263 ../gio/gdbusaddress.c:344
+#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "Erro no enderezo Â%s - o atributo da familia està mal formada"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:453
+#: ../gio/gdbusaddress.c:454
#, c-format
msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
msgstr "O elemento do enderezo Â%s non contÃn un caracter dous puntos (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:474
+#: ../gio/gdbusaddress.c:475
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
@@ -175,7 +172,7 @@ msgstr ""
"O par clave/valor %d, Â%s no elemento do enderezo Â%s non contÃn un signo "
"de igual"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:488
+#: ../gio/gdbusaddress.c:489
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
@@ -184,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao desescapar a clave ou o valor no par clave/valor %d, "
"Â%sÂ, no elemento de enderezo Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:566
+#: ../gio/gdbusaddress.c:567
#, c-format
msgid ""
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -193,88 +190,93 @@ msgstr ""
"Erro no enderezo Â%s - o transporte unix require que se estabeleza "
"exactamente unha das claves Âpath ou ÂabstractÂ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:602
+#: ../gio/gdbusaddress.c:603
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Erro no enderezo Â%s - falta o atributo do equipo ou està mal formado"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:616
+#: ../gio/gdbusaddress.c:617
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Erro no enderezo Â%s - falta o atributo do porto ou està mal formado"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:630
+#: ../gio/gdbusaddress.c:631
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Produciuse un erro no enderezo Â%s - falta o atributo do ficheiro de uso de "
"unha vez ou està mal formado"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:651
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Produciuse un erro ao autoiniciar: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:659
+#: ../gio/gdbusaddress.c:660
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
msgstr "Transporte Â%s descoÃecido ou non compatÃbel para o enderezo Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:695
+#: ../gio/gdbusaddress.c:696
#, c-format
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de uso de unha vez Â%sÂ: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:713
+#: ../gio/gdbusaddress.c:714
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de uso de unha vez Â%sÂ: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:722
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao ler o ficheiro de uso de unha vez Â%sÂ:, esperÃbanse "
"16 bytes, obtivÃronse %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:740
+#: ../gio/gdbusaddress.c:741
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao gravar os contidos do ficheiro de uso de unha vez Â%s "
"ao fluxo:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:959
+#: ../gio/gdbusaddress.c:960
msgid "The given address is empty"
msgstr "O enderezo fornecido està baleiro"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Non à posÃbel iniciar (ÂspawnÂ) unha bus de mensaxe sen setuid"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"Non à posÃbel iniciar (|ÂspawnÂ) unha mensaxe ao bus sen un ID de mÃquina:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
#, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar (ÂspawnÂ) a orde Â%sÂ:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1287
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Prema calquera caracter para pechar esta xanela)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1412
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "O DBus de sesiÃn non està executÃndose e o autoiniciado fallou"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1433
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Non à posÃbel determinar o enderezo do bus de sesiÃn (non està implementado "
"para este SO)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1532 ../gio/gdbusconnection.c:6755
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -283,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Non à posÃbel determinar o enderezo do bus desde a variÃbel de ambiente "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoÃecido Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6764
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -291,7 +293,7 @@ msgstr ""
"Non à posÃbel determinar o enderezo do bus xa que a variÃbel de ambiente "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE non està estabelecida"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1551
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipo de bus %d descoÃecido"
@@ -439,7 +441,7 @@ msgstr "Non à posÃbel escribir a propiedade %s"
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Non à posÃbel escribir a propiedade %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6198
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Non existe a interface Â%sÂ"
@@ -448,7 +450,7 @@ msgstr "Non existe a interface Â%sÂ"
msgid "No such interface"
msgstr "Non existe a interface"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6704
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Non existe a interface Â%s no obxecto coa ruta %s"
@@ -473,12 +475,12 @@ msgstr "Xa hai un obxecto exportado para a interface %s en %s"
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "O mÃtodo Â%s devolveu un tipo Â%s mÃis esperÃbase Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6309
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "O mÃtodo Â%s na interface Â%s coa sinatura Â%s non existe"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6428
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Xa se exportou un subÃrbore para %s"
@@ -989,7 +991,7 @@ msgstr "A informaciÃn do aplicativo carece dun identificador"
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Non à posÃbel crear o ficheiro de escritorio %s do usuario"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2191
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2192
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "DefiniciÃn personalizada para %s"
@@ -1052,12 +1054,12 @@ msgstr "EsperÃbase un GEmblem para o GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:903 ../gio/gfile.c:1142 ../gio/gfile.c:1281
#: ../gio/gfile.c:1521 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1634
#: ../gio/gfile.c:1718 ../gio/gfile.c:1775 ../gio/gfile.c:1839
-#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:3362 ../gio/gfile.c:3417
-#: ../gio/gfile.c:3563 ../gio/gfile.c:3605 ../gio/gfile.c:4007
-#: ../gio/gfile.c:4421 ../gio/gfile.c:4506 ../gio/gfile.c:4596
-#: ../gio/gfile.c:4693 ../gio/gfile.c:4780 ../gio/gfile.c:4872
-#: ../gio/gfile.c:5205 ../gio/gfile.c:5529 ../gio/gfile.c:5597
-#: ../gio/gfile.c:7224 ../gio/gfile.c:7314 ../gio/gfile.c:7398
+#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:3363 ../gio/gfile.c:3418
+#: ../gio/gfile.c:3564 ../gio/gfile.c:3606 ../gio/gfile.c:4008
+#: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597
+#: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873
+#: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598
+#: ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7315 ../gio/gfile.c:7399
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "OperaciÃn non permitida"
@@ -1089,41 +1091,41 @@ msgstr "Non à posÃbel copiar un directorio sobre o directorio"
msgid "Target file exists"
msgstr "O ficheiro de destino xa existe"
-#: ../gio/gfile.c:2546
+#: ../gio/gfile.c:2547
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Non à posÃbel copiar o directorio recursivamente"
-#: ../gio/gfile.c:2810
+#: ../gio/gfile.c:2811
msgid "Splice not supported"
msgstr "Non se admite a uniÃn"
-#: ../gio/gfile.c:2814
+#: ../gio/gfile.c:2815
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao empalmar o ficheiro: %s"
-#: ../gio/gfile.c:2960
+#: ../gio/gfile.c:2961
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Non à posÃbel copiar o ficheiro especial"
-#: ../gio/gfile.c:3553
+#: ../gio/gfile.c:3554
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "O valor da ligazÃn simbÃlica dada non à vÃlido"
-#: ../gio/gfile.c:3713
+#: ../gio/gfile.c:3714
msgid "Trash not supported"
msgstr "Non se asiste o Lixo"
-#: ../gio/gfile.c:3764
+#: ../gio/gfile.c:3765
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter '%c'"
-#: ../gio/gfile.c:6289 ../gio/gvolume.c:364
+#: ../gio/gfile.c:6290 ../gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "o volume non implementa o montado"
-#: ../gio/gfile.c:6397
+#: ../gio/gfile.c:6398
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Non hai ningÃn aplicativo rexistrado para manexar este ficheiro"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]