[gtk+/composite-templates] Updated Spanish translation
- From: Juan Pablo Ugarte <jpu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/composite-templates] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 14 Sep 2012 21:26:14 +0000 (UTC)
commit 08a32f40903db216813a277d221292ed329fb111
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Sep 3 15:59:53 2012 +0200
Updated Spanish translation
po-properties/es.po | 545 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 275 insertions(+), 270 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index 1112ed8..1a6f894 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -16,17 +16,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
-"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-23 07:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 17:23+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 04:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-03 12:56+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "ResoluciÃn de la tipografÃa"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La resoluciÃn para las tipografÃas en la pantalla"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
+#: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "El texto que mostrar como demostraciÃn de la tipografÃa seleccionada"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtkentry.c:884 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "El icono mostrado"
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+#: ../gtk/gtkwindow.c:783
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar tambiÃn al "
"rectÃngulo del foco"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1931
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:791 ../gtk/gtkentry.c:1935
msgid "Inner Border"
msgstr "Borde interior"
@@ -1843,8 +1843,7 @@ msgstr "Tiene entrada"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
-"Si es ÂFALSEÂ, no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
+msgstr "Si es ÂFALSEÂ, no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Object"
@@ -1905,7 +1904,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
+#: ../gtk/gtkwindow.c:729
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
@@ -1914,7 +1913,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor de la barra de progreso"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:847
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:835
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
@@ -2025,7 +2024,8 @@ msgstr "Marcado"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto resaltado a renderizar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:733
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1404
+#: ../gtk/gtklabel.c:733
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
@@ -2096,13 +2096,13 @@ msgstr "Color de primer plano como RGBA"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:761
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:749
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:687
+#: ../gtk/gtktextview.c:703
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"
@@ -2114,8 +2114,7 @@ msgstr "TipografÃa"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr ""
-"DescripciÃn de la tipografÃa como una cadena, ejemplo: ÂSans Italic 12Â"
+msgstr "DescripciÃn de la tipografÃa como una cadena, ejemplo: ÂSans Italic 12Â"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
@@ -2271,7 +2270,7 @@ msgstr "AlineaciÃn"
msgid "How to align the lines"
msgstr "CÃmo alinear las lÃneas"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1013
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1001
msgid "Placeholder text"
msgstr "Escribir aquÃ"
@@ -2464,13 +2463,13 @@ msgid "The model for cell view"
msgstr "El modelo para la vista de celda"
#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "Cell Area"
msgstr "Ãrea de la celda"
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "El GtkCellArea usado para la distribuciÃn de las celdas"
@@ -2651,7 +2650,7 @@ msgstr "AÃadir tiradores a los menÃs"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menÃ"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:786
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:774
msgid "Has Frame"
msgstr "Tiene marco"
@@ -2864,7 +2863,7 @@ msgstr ""
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "El contenido del bÃfer"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:915
msgid "Text length"
msgstr "Longitud del texto"
@@ -2872,49 +2871,49 @@ msgstr "Longitud del texto"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Longitud del texto actualmente en el bÃfer"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:769
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:757
msgid "Maximum length"
msgstr "Longitud mÃxima"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:770
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:758
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "NÃmero mÃximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay mÃximo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:733
+#: ../gtk/gtkentry.c:721
msgid "Text Buffer"
msgstr "BÃfer de texto"
-#: ../gtk/gtkentry.c:734
+#: ../gtk/gtkentry.c:722
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objeto de bÃfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
-#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:729 ../gtk/gtklabel.c:821
msgid "Cursor Position"
msgstr "PosiciÃn del cursor"
-#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:730 ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posiciÃn actual del cursor de inserciÃn en caracteres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "Selection Bound"
msgstr "LÃmite de selecciÃn"
-#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtklabel.c:832
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"La posiciÃn en caracteres del extremo opuesto de la selecciÃn desde el cursor"
-#: ../gtk/gtkentry.c:762
+#: ../gtk/gtkentry.c:750
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse"
-#: ../gtk/gtkentry.c:778
+#: ../gtk/gtkentry.c:766
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
-#: ../gtk/gtkentry.c:779
+#: ../gtk/gtkentry.c:767
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2922,32 +2921,32 @@ msgstr ""
"FALSE muestra el ÂcarÃcter invisible en lugar del texto actual (modo "
"contraseÃa)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:787
+#: ../gtk/gtkentry.c:775
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:804
+#: ../gtk/gtkentry.c:792
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de "
"estilo del borde interno"
-#: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentry.c:1455
+#: ../gtk/gtkentry.c:800 ../gtk/gtkentry.c:1459
msgid "Invisible character"
msgstr "CarÃcter invisible"
-#: ../gtk/gtkentry.c:813 ../gtk/gtkentry.c:1456
+#: ../gtk/gtkentry.c:801 ../gtk/gtkentry.c:1460
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"El carÃcter que se usarà cuando se enmascaren los contenidos de la entrada "
"(en Âmodo contraseÃaÂ)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:808
msgid "Activates default"
msgstr "Activar predeterminado"
-#: ../gtk/gtkentry.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:809
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2955,33 +2954,33 @@ msgstr ""
"Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botÃn "
"predeterminado en un diÃlogo) cuando se pulse INTRO"
-#: ../gtk/gtkentry.c:827
+#: ../gtk/gtkentry.c:815
msgid "Width in chars"
msgstr "Anchura en caracteres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:816
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "NÃmero de caracteres para dejar de espacio en la entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:837
+#: ../gtk/gtkentry.c:825
msgid "Scroll offset"
msgstr "Desplazamiento del scroll"
-#: ../gtk/gtkentry.c:838
+#: ../gtk/gtkentry.c:826
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"NÃmero de pÃxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla "
"hacia la izquierda"
-#: ../gtk/gtkentry.c:848
+#: ../gtk/gtkentry.c:836
msgid "The contents of the entry"
msgstr "El contenido de la entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:863 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:851 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "X alineaciÃn"
-#: ../gtk/gtkentry.c:864 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:852 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2989,64 +2988,64 @@ msgstr ""
"La alineaciÃn horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revÃs "
"para distribuciones D-->I."
-#: ../gtk/gtkentry.c:880
+#: ../gtk/gtkentry.c:868
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar multilÃnea"
-#: ../gtk/gtkentry.c:881
+#: ../gtk/gtkentry.c:869
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilÃneas a una lÃnea."
-#: ../gtk/gtkentry.c:897
+#: ../gtk/gtkentry.c:885
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Quà clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame està "
"activado"
-#: ../gtk/gtkentry.c:912 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtkentry.c:900 ../gtk/gtktextview.c:782
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobreescritura"
-#: ../gtk/gtkentry.c:913
+#: ../gtk/gtkentry.c:901
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
-#: ../gtk/gtkentry.c:928
+#: ../gtk/gtkentry.c:916
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:943
+#: ../gtk/gtkentry.c:931
msgid "Invisible character set"
msgstr "Conjunto de caracteres invisibles"
-#: ../gtk/gtkentry.c:944
+#: ../gtk/gtkentry.c:932
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr ""
"Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:962
+#: ../gtk/gtkentry.c:950
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Advertencia de bloqueo de mayÃsculas"
-#: ../gtk/gtkentry.c:963
+#: ../gtk/gtkentry.c:951
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Indica si en las entradas de contraseÃas se muestra una advertencia cuando "
"el bloqueo de mayÃsculas està activo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:977
+#: ../gtk/gtkentry.c:965
msgid "Progress Fraction"
msgstr "FracciÃn de progreso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:978
+#: ../gtk/gtkentry.c:966
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "La fracciÃn actual completada de la tarea"
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:983
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Progreso del paso del pulso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:996
+#: ../gtk/gtkentry.c:984
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3054,263 +3053,266 @@ msgstr ""
"La fracciÃn del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de "
"progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1014
+#: ../gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacÃa y no tiene el foco"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1028
+#: ../gtk/gtkentry.c:1016
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1029
+#: ../gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "El pixbuf primario para la entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1043
+#: ../gtk/gtkentry.c:1031
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1044
+#: ../gtk/gtkentry.c:1032
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "El pixbuf secundario para la entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1058
+#: ../gtk/gtkentry.c:1046
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID de almacenamiento primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1059
+#: ../gtk/gtkentry.c:1047
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1073
+#: ../gtk/gtkentry.c:1061
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID de almacenamiento secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1074
+#: ../gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1088
+#: ../gtk/gtkentry.c:1076
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nombre del icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1089
+#: ../gtk/gtkentry.c:1077
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nombre del icono para el icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1103
+#: ../gtk/gtkentry.c:1091
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nombre del icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1104
+#: ../gtk/gtkentry.c:1092
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nombre del icono para el icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1118
+#: ../gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1119
+#: ../gtk/gtkentry.c:1107
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon para el icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1133
+#: ../gtk/gtkentry.c:1121
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1134
+#: ../gtk/gtkentry.c:1122
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon para el icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1148
+#: ../gtk/gtkentry.c:1136
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1149
+#: ../gtk/gtkentry.c:1137
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "La representaciÃn empleada para el icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1164
+#: ../gtk/gtkentry.c:1152
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1165
+#: ../gtk/gtkentry.c:1153
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "La representaciÃn empleada para el icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1186
+#: ../gtk/gtkentry.c:1174
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Icono primario activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1187
+#: ../gtk/gtkentry.c:1175
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Indica si el icono primario es activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1207
+#: ../gtk/gtkentry.c:1195
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Icono secundario activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1208
+#: ../gtk/gtkentry.c:1196
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Indica si el icono secundario es activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1230
+#: ../gtk/gtkentry.c:1218
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Sensibilidad del icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1231
+#: ../gtk/gtkentry.c:1219
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Indica si el icono primario es sensible"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1252
+#: ../gtk/gtkentry.c:1240
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1253
+#: ../gtk/gtkentry.c:1241
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Indica si el icono secundario es sensible"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1269
+#: ../gtk/gtkentry.c:1257
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Texto de la sugerencia del icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1270 ../gtk/gtkentry.c:1306
+#: ../gtk/gtkentry.c:1258 ../gtk/gtkentry.c:1294
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "El contenido de la consejo para el icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1286
+#: ../gtk/gtkentry.c:1274
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Texto de la sugerencia del icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1325
+#: ../gtk/gtkentry.c:1275 ../gtk/gtkentry.c:1313
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "El contenido de la sugerencia para el icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1305
+#: ../gtk/gtkentry.c:1293
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1324
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1344 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:1332 ../gtk/gtktextview.c:810
msgid "IM module"
msgstr "MÃdulo ME"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1345 ../gtk/gtktextview.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:1333 ../gtk/gtktextview.c:811
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Quà mÃdulo de ME se debe usar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1359
+#: ../gtk/gtkentry.c:1347
msgid "Completion"
msgstr "Completado"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1360
+#: ../gtk/gtkentry.c:1348
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "El objeto de completado auxiliar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1381 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:812
+#: ../gtk/gtkentry.c:1369 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
msgid "Purpose"
msgstr "PropÃsito"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1382 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:813
-#| msgid "Pulse of the spinner"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1370 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "PropÃsito del campo de texto"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:829
+#: ../gtk/gtkentry.c:1386 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
msgid "hints"
msgstr "pistas"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:830
+#: ../gtk/gtkentry.c:1387 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1415
+#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtklabel.c:734
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1419
msgid "Icon Prelight"
msgstr "IluminaciÃn de icono"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1416
+#: ../gtk/gtkentry.c:1420
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratÃn sobre "
"ellos"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1433
+#: ../gtk/gtkentry.c:1437
msgid "Progress Border"
msgstr "Borde del progreso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1434
+#: ../gtk/gtkentry.c:1438
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1932
+#: ../gtk/gtkentry.c:1936
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Borde entre el texto y el marco."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Completion Model"
msgstr "Modelo de completado"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "The model to find matches in"
msgstr "El modelo para encontrar coincidencias"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longitud mÃnima de clave"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Longitud mÃnima de la clave de bÃsqueda para buscar coincidencias"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
msgid "Inline completion"
msgstr "Completado en lÃnea"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Indica si el prefijo comÃn debe insertarse automÃticamente"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
msgid "Popup completion"
msgstr "Emerger el completado"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
msgid "Popup set width"
msgstr "El emergente establece la anchura"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente tendrà el mismo tamaÃo que la entrada"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup single match"
msgstr "Coincidencia simple del emergente"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Si es TRUE, la ventana emergente aparecerà para una coincidencia simple."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
msgid "Inline selection"
msgstr "SelecciÃn en lÃnea"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
msgid "Your description here"
msgstr "Aquà su descripciÃn"
@@ -3912,13 +3914,13 @@ msgstr "Espacio entre los elementos del Ãrea"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Anchura del borde alrededor del Ãrea de acciÃn"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
-#: ../gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkwindow.c:791
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "La pantalla donde se mostrarà esta ventana"
@@ -3926,11 +3928,7 @@ msgstr "La pantalla donde se mostrarà esta ventana"
msgid "The text of the label"
msgstr "El texto de la etiqueta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:734
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:703
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
msgid "Justification"
msgstr "JustificaciÃn"
@@ -4184,39 +4182,39 @@ msgstr ""
"NÃmero de espacios del borde entre la sombra de la barra de menÃs y los "
"elementos del menÃ"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:469
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:487
msgid "popup"
msgstr "emergente"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:470 ../gtk/gtkmenubutton.c:486
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:488 ../gtk/gtkmenubutton.c:504
msgid "The dropdown menu."
msgstr "El menà desplegable."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:485
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:503
msgid "menu"
msgstr "menuÌ"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:501
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:519
msgid "menu-model"
msgstr "menu-model"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:502
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:520
msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "El modelo del menuÌ desplegable."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
msgid "align-widget"
msgstr "align-widget"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:534
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "El widget padre con el que el menuÌ debe alinearse."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:548
msgid "direction"
msgstr "direccioÌn"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:549
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "La direcciÃn a la que la flecha apunta."
@@ -4516,23 +4514,23 @@ msgstr ""
"El nÃmero de espacio a aÃadir en la parte superior e inferior del widget, en "
"pÃxeles"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "La ventana padre"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr "Està mostrando"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Estamos mostrando un diÃlogo"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "La pantalla donde se mostrarà esta ventana."
@@ -4939,11 +4937,11 @@ msgstr "Valor de la opciÃn"
msgid "Value of the option"
msgstr "Valor de la opciÃn"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
msgid "Source option"
msgstr "Opciones de origen"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "La PrinterOption que hay por detrÃs de este widget"
@@ -5657,43 +5655,43 @@ msgstr ""
"Muestra un botÃn secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "
"barra de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajuste horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posiciÃn horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajuste vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posiciÃn vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
msgid "Window Placement"
msgstr "ColocaciÃn de la ventana"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -5701,11 +5699,11 @@ msgstr ""
"DÃnde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento. "
"Esta propiedad sÃlo tiene efecto si \"window-placement-set\" es TRUE."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Establece la colocaciÃn de la ventana"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -5713,55 +5711,55 @@ msgstr ""
"Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del "
"contenido respecto a las barras de desplazamiento."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"NÃmero de pÃxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Anchura mÃnima del contenido"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"La anchura mÃnima que la ventana desplazada reservarà para su contenido"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Altura mÃnima del contenido"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La altura mÃnima que la ventana desplazada reservaraÌ para su contenido"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Desplazamiento de Kinetic"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic"
@@ -5913,8 +5911,8 @@ msgstr "Suavizado Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:512
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
-"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografÃas Xft; 0=no,1=sÃ, "
-"-1=predeterminado"
+"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografÃas Xft; 0=no,1=sÃ, -"
+"1=predeterminado"
#: ../gtk/gtksettings.c:521
msgid "Xft Hinting"
@@ -6766,7 +6764,7 @@ msgstr ""
"tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "
"escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:704
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "JustificaciÃn a la izquierda, derecha o centro"
@@ -6783,7 +6781,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Margen izquierdo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Anchura del margen izquierdo en pÃxeles"
@@ -6791,15 +6789,15 @@ msgstr "Anchura del margen izquierdo en pÃxeles"
msgid "Right margin"
msgstr "Margen derecho"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:723
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Anchura del margen derecho en pÃxeles"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Indent"
msgstr "Sangrar"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "NÃmero de pÃxeles para el sangrado del pÃrrafo"
@@ -6815,7 +6813,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "PÃxeles encima de las lÃneas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "PÃxeles de espacio en blanco encima de los pÃrrafos"
@@ -6823,7 +6821,7 @@ msgstr "PÃxeles de espacio en blanco encima de los pÃrrafos"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "PÃxeles debajo de las lÃneas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "PÃxeles de espacio en blanco debajo de los pÃrrafos"
@@ -6831,22 +6829,22 @@ msgstr "PÃxeles de espacio en blanco debajo de los pÃrrafos"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "PÃxeles dentro del ajuste"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "PÃxeles de espacio en blanco entre las lÃneas ajustadas en un pÃrrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indica si deben ajustarse las lÃneas, a los lÃmites de las palabras, a los "
"lÃmites de los caracteres, o nunca"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:742
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Tabs"
msgstr "PestaÃas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "PestaÃas personalizadas para este texto"
@@ -6984,63 +6982,63 @@ msgstr "Fondo de parÃgrafo establecido"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parÃgrafo"
-#: ../gtk/gtktextview.c:656
+#: ../gtk/gtktextview.c:672
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "PÃxeles sobre las lÃneas"
-#: ../gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:682
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "PÃxeles por debajo de las lÃneas"
-#: ../gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "PÃxeles dentro del ajuste"
-#: ../gtk/gtktextview.c:694
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de ajuste"
-#: ../gtk/gtktextview.c:712
+#: ../gtk/gtktextview.c:728
msgid "Left Margin"
msgstr "Margen izquierdo"
-#: ../gtk/gtktextview.c:722
+#: ../gtk/gtktextview.c:738
msgid "Right Margin"
msgstr "Margen derecho"
-#: ../gtk/gtktextview.c:750
+#: ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
-#: ../gtk/gtktextview.c:751
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si se muestra el cursor de inserciÃn"
-#: ../gtk/gtktextview.c:758
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Buffer"
msgstr "BÃfer"
-#: ../gtk/gtktextview.c:759
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "El bÃfer que se està mostrando"
-#: ../gtk/gtktextview.c:767
+#: ../gtk/gtktextview.c:783
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
-#: ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktextview.c:790
msgid "Accepts tab"
msgstr "Acepta tabuladores"
-#: ../gtk/gtktextview.c:775
+#: ../gtk/gtktextview.c:791
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indica si Tab resultarà en la introducciÃn de un carÃcter tabulador"
-#: ../gtk/gtktextview.c:846
+#: ../gtk/gtktextview.c:862
msgid "Error underline color"
msgstr "Color de subrayado de errores"
-#: ../gtk/gtktextview.c:847
+#: ../gtk/gtktextview.c:863
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicaciÃn de errores"
@@ -7607,7 +7605,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
@@ -8111,49 +8109,59 @@ msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
+#| msgid "Width of handle"
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Anchura de la selecciÃn de texto"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
+#| msgid "The title of the font selection dialog"
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Altura de la selecciÃn de texto"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:620
msgid "The type of the window"
msgstr "El tipo de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:628
msgid "Window Title"
msgstr "TÃtulo de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:629
msgid "The title of the window"
msgstr "El tÃtulo de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: ../gtk/gtkwindow.c:636
msgid "Window Role"
msgstr "Rol de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:633
+#: ../gtk/gtkwindow.c:637
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificador Ãnico para la ventana para usarlo al restaurar una sesiÃn"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:653
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de inicio"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador Ãnico de inicio para la ventana usado por startup-notification"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:669
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:666
+#: ../gtk/gtkwindow.c:670
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -8161,99 +8169,99 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
"mientras Ãsta este encima)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:673
+#: ../gtk/gtkwindow.c:677
msgid "Window Position"
msgstr "PosiciÃn de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:674
+#: ../gtk/gtkwindow.c:678
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posiciÃn inicial de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
msgid "Default Width"
msgstr "Anchura predeterminada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:683
+#: ../gtk/gtkwindow.c:687
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predeterminada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir con el padre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Ocultar la barra de tÃtulo al maximizar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:718
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Indica si la barra de tÃtulo de la ventana se debe ocultar cuando la ventana "
"està maximizada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icono para esta ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "MnemÃnicos visibles"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:749
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Indica si los mnemÃnicos son visibles actualmente en esta ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+#: ../gtk/gtkwindow.c:767
msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visible"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indica si los rectÃngulos de foco estÃn visibles actualmente en esta ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:780
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
msgid "Is Active"
msgstr "Està activo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:796
+#: ../gtk/gtkwindow.c:800
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco en el nivel superior"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:804
+#: ../gtk/gtkwindow.c:808
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:811
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
msgid "Type hint"
msgstr "Pista de tipo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:812
+#: ../gtk/gtkwindow.c:816
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -8261,123 +8269,123 @@ msgstr ""
"Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender quà clase de ventana "
"es Ãsta y cÃmo tratar con ella."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tareas"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:821
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:832
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar paginador"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:829
+#: ../gtk/gtkwindow.c:833
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:836
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:837
+#: ../gtk/gtkwindow.c:841
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atenciÃn del usuario."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:851
+#: ../gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceptar foco"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:852
+#: ../gtk/gtkwindow.c:856
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:866
+#: ../gtk/gtkwindow.c:870
msgid "Focus on map"
msgstr "Foco en el mapa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:867
+#: ../gtk/gtkwindow.c:871
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:881
+#: ../gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Decorated"
msgstr "Decorado"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:882
+#: ../gtk/gtkwindow.c:886
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:896
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Deletable"
msgstr "Borrable"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:897
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botÃn de cierre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Resize grip"
msgstr "Redimensionar tirador"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:921
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensiÃn"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:935
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "El tirador de redimensiÃn es visible"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Indica si el tirador de redimensiÃn de la ventana es visible."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:948
+#: ../gtk/gtkwindow.c:952
msgid "Gravity"
msgstr "Gravedad"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:949
+#: ../gtk/gtkwindow.c:953
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravedad de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+#: ../gtk/gtkwindow.c:970
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitorio para la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:967
+#: ../gtk/gtkwindow.c:971
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "El padre transitorio del diÃlogo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:987
+#: ../gtk/gtkwindow.c:991
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Acoplado al widget"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:988
+#: ../gtk/gtkwindow.c:992
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "El widget al que està acoplada la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1007
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Opacidad para la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1004
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Anchura del tirador de redimensiÃn"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1020 ../gtk/gtkwindow.c:1021
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Altura del tirador de redimensiÃn"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1044
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "El GtkApplication para la ventana"
@@ -8412,9 +8420,6 @@ msgstr "El tÃtulo del perfil de color que usar"
#~ msgid "Event base for XInput events"
#~ msgstr "Base de eventos para los eventos XInput"
-#~ msgid "The title of the font selection dialog"
-#~ msgstr "El tÃtulo del diÃlogo de selecciÃn de tipografÃa"
-
#~ msgid "Background rgba"
#~ msgstr "RGBA de fondo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]