[gtk+/composite-templates] Update French translation



commit 11c50bff85af0d4267fb1c82e47f1619c9f1d0de
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Wed Aug 22 16:22:06 2012 +0200

    Update French translation

 po-properties/fr.po |  828 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 469 insertions(+), 359 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/fr.po b/po-properties/fr.po
index eb2511a..267acaa 100644
--- a/po-properties/fr.po
+++ b/po-properties/fr.po
@@ -21,12 +21,13 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
-"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-02 12:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-22 15:36+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 13:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-22 16:21+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -274,8 +275,8 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sÃlectionnÃe"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Type d'ombre"
 
@@ -368,7 +369,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Espace entre deux colonnes consÃcutives"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "HomogÃne"
 
@@ -573,7 +574,8 @@ msgstr "Nom de l'icÃne logo"
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
-"Une icÃne nommÃe à utiliser comme logo dans la boÃte de dialogue ÂÂà proposÂÂ."
+"Une icÃne nommÃe à utiliser comme logo dans la boÃte de dialogue ÂÂà "
+"proposÂÂ."
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
 msgid "Wrap license"
@@ -595,12 +597,12 @@ msgstr "L'objet ÂÂclosureÂÂ Ã surveiller pour les modifications d'accÃlÃr
 
 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Composant graphique accÃlÃrateur"
+msgstr "ÃlÃment graphique accÃlÃrateur"
 
 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr ""
-"Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accÃlÃrateur"
+"L'ÃlÃment graphique à surveiller pour les modifications d'accÃlÃrateur"
 
 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
 msgid "Widget"
@@ -635,8 +637,8 @@ msgstr "Nom"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nom unique pour l'action."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
 msgid "Label"
 msgstr "Ãtiquette"
@@ -671,7 +673,7 @@ msgstr "IcÃne prÃdÃfinie"
 #: ../gtk/gtkaction.c:282
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
-"L'icÃne prÃdÃfinie affichÃe dans les composants graphiques reprÃsentant "
+"L'icÃne prÃdÃfinie affichÃe dans les ÃlÃments graphiques reprÃsentant "
 "cette action."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
@@ -751,7 +753,7 @@ msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), les menus vides mandataires de cette action sont masquÃs."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
@@ -761,7 +763,7 @@ msgstr "Indique si l'action est activÃe."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
@@ -781,11 +783,11 @@ msgstr ""
 "L'objet GtkActionGroup auquel un objet GtkAction est associÃ, ou NULL (pour "
 "usage interne)."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:357 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
 msgid "Always show image"
 msgstr "Toujours afficher l'image"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:358 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Indique si l'image doit toujours Ãtre affichÃe"
 
@@ -873,7 +875,7 @@ msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alignement horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:287
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -885,7 +887,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alignement vertical"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:306
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -925,7 +927,7 @@ msgstr "Marge haute"
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "La marge à mÃnager au dessus du composant graphique."
+msgstr "La marge à mÃnager au dessus de l'ÃlÃment graphique."
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
 msgid "Bottom Padding"
@@ -933,7 +935,7 @@ msgstr "Marge basse"
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "La marge à mÃnager au dessous du composant graphique."
+msgstr "La marge à mÃnager au dessous de l'ÃlÃment graphique."
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
 msgid "Left Padding"
@@ -941,7 +943,7 @@ msgstr "Marge gauche"
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "La marge à mÃnager à gauche du composant graphique."
+msgstr "La marge à mÃnager à gauche de l'ÃlÃment graphique."
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
 msgid "Right Padding"
@@ -949,7 +951,7 @@ msgstr "Marge droite"
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "La marge à mÃnager à droite du composant graphique."
+msgstr "La marge à mÃnager à droite de l'ÃlÃment graphique."
 
 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
 msgid "Include an 'Other...' item"
@@ -1011,7 +1013,7 @@ msgstr "Afficher les applications recommandÃes"
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr ""
-"Indique si le composant graphique doit afficher les applications recommandÃes"
+"Indique si l'ÃlÃment graphique doit afficher les applications recommandÃes"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
 msgid "Show fallback apps"
@@ -1040,41 +1042,49 @@ msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique doit afficher toutes les applications"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
 msgid "Widget's default text"
-msgstr "Texte par dÃfaut pour le composant graphique"
+msgstr "Texte par dÃfaut pour l'ÃlÃment graphique"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Le texte apparaissant par dÃfaut quand il n'y pas d'application"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:736
+#: ../gtk/gtkapplication.c:734
 msgid "Register session"
 msgstr "Enregistre la session du"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:737
+#: ../gtk/gtkapplication.c:735
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Enregistrer par le gestionnaire de sessions"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:742
+#: ../gtk/gtkapplication.c:740
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu de l'application"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:743
+#: ../gtk/gtkapplication.c:741
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Le GMenuModel pour le menu de l'application"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:749
+#: ../gtk/gtkapplication.c:747
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barre de menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:750
+#: ../gtk/gtkapplication.c:748
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Le GMenuModel pour la barre de menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1002
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+msgid "Active window"
+msgstr "FenÃtre active"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "La fenÃtre ayant reÃu le focus le plus rÃcemment"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Afficher une barre du menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1003
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), la fenÃtre doit afficher une barre de menu en haut de la "
@@ -1097,7 +1107,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flÃche"
 
 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Dimensions de la flÃche"
 
@@ -1105,7 +1115,7 @@ msgstr "Dimensions de la flÃche"
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Espace pris par la flÃche"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alignement horizontal"
 
@@ -1113,7 +1123,7 @@ msgstr "Alignement horizontal"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alignement de l'ÃlÃment enfant suivant l'axe X"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alignement vertical"
 
@@ -1276,7 +1286,7 @@ msgstr "L'espacement entre ÃlÃments enfants"
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indique si les ÃlÃments enfants doivent tous avoir la mÃme taille"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Expand"
@@ -1339,94 +1349,94 @@ msgstr "Domaine de traduction"
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Le domaine de traduction utilisà par gettext"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
-"Texte du composant graphique Ãtiquette à l'intÃrieur du bouton, si le bouton "
-"contient un tel composant"
+"Texte de l'ÃlÃment graphique Ãtiquette à l'intÃrieur du bouton, si le bouton "
+"contient un tel ÃlÃment"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utiliser le soulignement"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Si dÃfini, un soulignà (ÂÂ_ÂÂ) dans le texte indique que le caractÃre suivant "
-"est le mnÃmonique de la touche accÃlÃrateur"
+"Si dÃfini, un soulignà (ÂÂ_ÂÂ) dans le texte indique que le caractÃre "
+"suivant est le mnÃmonique de la touche accÃlÃrateur"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
 msgid "Use stock"
 msgstr "Utiliser les objets de la collection"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Si dÃfini, au lieu d'Ãtre affichÃe, l'Ãtiquette est utilisÃe pour choisir un "
 "ÃlÃment de la collection"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focus au clic"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Indique si le bouton acquiert le focus lorsqu'il est cliquà avec la souris"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:264
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relief de la bordure"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Le style de relief de la bordure"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alignement horizontal de l'ÃlÃment enfant"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alignement vertical de l'ÃlÃment enfant"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:322 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
 msgid "Image widget"
-msgstr "Composant graphique Image"
+msgstr "ÃlÃment graphique Image"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:323
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Composant graphique enfant qui apparaÃt à cÃtà du texte du bouton"
+msgstr "ÃlÃment graphique enfant qui apparaÃt à cÃtà du texte du bouton"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkbutton.c:333
 msgid "Image position"
 msgstr "Position de l'image"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Position relative de l'image par rapport au texte"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:480
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espacement par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:481
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espacement supplÃmentaire pour les boutons GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espacement extÃrieur par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:496
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1434,33 +1444,33 @@ msgstr ""
 "Espace supplÃmentaire encadrant les boutons GTK_CAN_DEFAULTÂ; il est "
 "toujours disposà au dehors de la bordure"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:501
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "DÃplacement dans le sens des X de l'ÃlÃment enfant"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:502
+#: ../gtk/gtkbutton.c:498
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distance, suivant l'axe x, dont est dÃplacà l'ÃlÃment enfant lorsque le "
 "bouton est relÃchÃ"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "DÃplacement dans le sens des Y de l'ÃlÃment enfant"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distance, suivant l'axe y, dont est dÃplacà l'ÃlÃment enfant lorsque le "
 "bouton est relÃchÃ"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:526
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
 msgid "Displace focus"
 msgstr "DÃplacer le focus"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:527
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -1468,19 +1478,19 @@ msgstr ""
 "Indique si les propriÃtÃs child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
 "rectangle de focus"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:543 ../gtk/gtkentry.c:801 ../gtk/gtkentry.c:1887
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1931
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Bordure intÃrieure"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:544
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Bordure entre les bords du bouton et l'ÃlÃment enfant."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:557
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Espacement d'image"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:558
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Espace en pixels entre image et Ãtiquette"
 
@@ -1843,8 +1853,7 @@ msgstr "ArriÃre-plan de cellule dÃfini"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
 msgid "Whether the cell background color is set"
-msgstr ""
-"Indique si la couleur d'arriÃre-plan de la cellule est dÃfinie"
+msgstr "Indique si la couleur d'arriÃre-plan de la cellule est dÃfinie"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
@@ -1944,7 +1953,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valeur de la barre de progression"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:845
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:847
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
@@ -2022,7 +2031,7 @@ msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Nombre de dÃcimales à afficher"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:910
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
 msgid "Active"
@@ -2030,7 +2039,8 @@ msgstr "Actif"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "Indique si l'indicateur d'actività est actif (c-Ã-d affichÃ) dans la cellule"
+msgstr ""
+"Indique si l'indicateur d'actività est actif (c-Ã-d affichÃ) dans la cellule"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse of the spinner"
@@ -2039,7 +2049,8 @@ msgstr "Rythme de l'indicateur d'activitÃ"
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr ""
-"La valeur GtkIconSize qui dÃfinit la taille d'affichage de l'indicateur d'activitÃ"
+"La valeur GtkIconSize qui dÃfinit la taille d'affichage de l'indicateur "
+"d'activitÃ"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
@@ -2123,13 +2134,13 @@ msgstr "Couleur RGBA de premier plan"
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Couleur de premier plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:759
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:761
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:686
 msgid "Editable"
 msgstr "Modifiable"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtktextview.c:687
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indique si le texte peut Ãtre modifià par l'utilisateur"
 
@@ -2300,7 +2311,7 @@ msgstr "Alignement"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "FaÃon d'aligner les lignes"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1011
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1013
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Texte temporaire"
 
@@ -2682,7 +2693,7 @@ msgstr "Rendre un menu dÃtachable"
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Indique si les menus dÃroulants sont dÃtachables"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:784
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:786
 msgid "Has Frame"
 msgstr "A un encadrement"
 
@@ -2905,7 +2916,7 @@ msgstr ""
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Le contenu du tampon"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:925
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:927
 msgid "Text length"
 msgstr "Longueur du texte"
 
@@ -2913,52 +2924,52 @@ msgstr "Longueur du texte"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Longueur du texte actuellement dans le tampon"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:767
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:769
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Longueur maximale"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:768
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:770
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Nombre maximum de caractÃres pour cette saisie. ZÃro, s'il n'y a pas de "
 "maximum"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:731
+#: ../gtk/gtkentry.c:733
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Tampon de texte"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:732
+#: ../gtk/gtkentry.c:734
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "L'objet tampon texte qui enregistre effectivement le texte saisi"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:821
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Position du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:822
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en nombre de caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:831
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite de la sÃlection"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtklabel.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:832
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La position de l'autre extrÃmità de la sÃlection comptÃe en caractÃres à "
 "partir de la position du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:760
+#: ../gtk/gtkentry.c:762
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indique si le contenu dans la zone de saisie peut Ãtre modifiÃ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:778
 msgid "Visibility"
 msgstr "VisibilitÃ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:777
+#: ../gtk/gtkentry.c:779
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2966,31 +2977,31 @@ msgstr ""
 "Faux (FALSE) affiche des ÂÂcaractÃres masquesÂÂ au lieu du texte "
 "effectivement saisi (mode mot de passe)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:785
+#: ../gtk/gtkentry.c:787
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Faux (FALSE) supprime la mise en relief autour du champ de saisie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:802
+#: ../gtk/gtkentry.c:804
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Bordure entre texte et cadre. Ãcrase la propriÃtà de style inner-border"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1412
+#: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentry.c:1455
 msgid "Invisible character"
 msgstr "CaractÃre masque"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:811 ../gtk/gtkentry.c:1413
+#: ../gtk/gtkentry.c:813 ../gtk/gtkentry.c:1456
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "CaractÃre à utiliser pour masquer le contenu d'une saisie (en ÂÂmode mot de "
 "passeÂÂ)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:818
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activer les valeurs par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:819
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2999,32 +3010,32 @@ msgstr ""
 "dÃfaut d'une boÃte de dialogue) est activà quand l'utilisateur presse la "
 "touche EntrÃe"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:827
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largeur en caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:826
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Largeur du champ de saisie en nombre de caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:837
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "DÃcalage du dÃfilement"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:836
+#: ../gtk/gtkentry.c:838
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Nombre de pixels du champ de saisie dÃfilant hors du cadre vers la gauche"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:848
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Le contenu de la zone de saisie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:861 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:863 ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "Alignement X"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:862 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:864 ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -3032,65 +3043,65 @@ msgstr ""
 "Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversà pour les "
 "dispositions de droite à gauche (RTL)."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:878
+#: ../gtk/gtkentry.c:880
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Tronquer si plusieurs lignes"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:879
+#: ../gtk/gtkentry.c:881
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr ""
 "Indique si un collage de plusieurs lignes peut Ãtre tronquà en une seule "
 "ligne."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:895
+#: ../gtk/gtkentry.c:897
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Indique le type d'ombre à dessiner autour du champ de saisie lorsqu'un "
 "encadrement est prÃvu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:912 ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Mode Ãcrasement"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:911
+#: ../gtk/gtkentry.c:913
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Indique si le nouveau texte saisi Ãcrase l'existant"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:926
+#: ../gtk/gtkentry.c:928
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Longueur du texte actuellement dans le champ de saisie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:941
+#: ../gtk/gtkentry.c:943
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "CaractÃre masque dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:942
+#: ../gtk/gtkentry.c:944
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Indique si le caractÃre masque a Ãtà dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:960
+#: ../gtk/gtkentry.c:962
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Avertissement du verrouillage majuscule"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:961
+#: ../gtk/gtkentry.c:963
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Indique si les champs de saisie de mots de passe affichent un avertissement "
 "lorsque le verrouillage des majuscules est activÃ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:975
+#: ../gtk/gtkentry.c:977
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fraction de progression"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:976
+#: ../gtk/gtkentry.c:978
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "La fraction actuelle de la tÃche dÃjà effectuÃe"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:993
+#: ../gtk/gtkentry.c:995
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Degrà de pulsation de la barre de progression"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:996
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3098,181 +3109,197 @@ msgstr ""
 "Le pourcentage de la largeur totale de la zone dont doit se dÃplacer le bloc "
 "de progression pour chaque appel à gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1012
+#: ../gtk/gtkentry.c:1014
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Texte affichà dans le champ lorsqu'il est vide et n'a pas le focus"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1026
+#: ../gtk/gtkentry.c:1028
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf principal"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1027
+#: ../gtk/gtkentry.c:1029
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf principal du champ de saisie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1043
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1042
+#: ../gtk/gtkentry.c:1044
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf secondaire du champ de saisie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1056
+#: ../gtk/gtkentry.c:1058
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "ID de collection principal"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1057
+#: ../gtk/gtkentry.c:1059
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "L'IDÂde l'icÃne principale dans la collection"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:1073
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "ID de collection secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:1074
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "L'ID de l'icÃne secondaire dans la collection"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1086
+#: ../gtk/gtkentry.c:1088
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nom d'icÃne principale"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1087
+#: ../gtk/gtkentry.c:1089
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Le nom de l'icÃne principale"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1101
+#: ../gtk/gtkentry.c:1103
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nom d'icÃne secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1102
+#: ../gtk/gtkentry.c:1104
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Le nom de l'icÃne secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+#: ../gtk/gtkentry.c:1118
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon principal"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1117
+#: ../gtk/gtkentry.c:1119
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "L'objet GIcon pour l'icÃne principale"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1133
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1132
+#: ../gtk/gtkentry.c:1134
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "L'objet GIcon pour l'icÃne secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146
+#: ../gtk/gtkentry.c:1148
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Type d'enregistrement principal"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1147
+#: ../gtk/gtkentry.c:1149
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "La reprÃsentation utilisÃe pour l'icÃne principale"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1164
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Type d'enregistrement secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkentry.c:1165
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "La reprÃsentation utilisÃe pour l'icÃne secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1184
+#: ../gtk/gtkentry.c:1186
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "IcÃne principale activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1185
+#: ../gtk/gtkentry.c:1187
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Indique si l'icÃne principale est activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1205
+#: ../gtk/gtkentry.c:1207
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "IcÃne secondaire activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1206
+#: ../gtk/gtkentry.c:1208
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Indique si l'icÃne secondaire est activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1228
+#: ../gtk/gtkentry.c:1230
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "IcÃne principale sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1229
+#: ../gtk/gtkentry.c:1231
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Indique si l'icÃne principale est sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1252
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "IcÃne secondaire sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1251
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Indique si l'icÃne secondaire est sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1267
+#: ../gtk/gtkentry.c:1269
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icÃne principale"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1268 ../gtk/gtkentry.c:1304
+#: ../gtk/gtkentry.c:1270 ../gtk/gtkentry.c:1306
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icÃne principale"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1284
+#: ../gtk/gtkentry.c:1286
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icÃne secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1285 ../gtk/gtkentry.c:1323
+#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1325
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icÃne secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1303
+#: ../gtk/gtkentry.c:1305
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icÃne principale"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1322
+#: ../gtk/gtkentry.c:1324
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icÃne secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1344 ../gtk/gtktextview.c:794
 msgid "IM module"
 msgstr "Module IM"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1343 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1345 ../gtk/gtktextview.c:795
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Indique le module de mÃthode de saisie à utiliser"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1357
+#: ../gtk/gtkentry.c:1359
 msgid "Completion"
 msgstr "ComplÃtion"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1358
+#: ../gtk/gtkentry.c:1360
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "L'objet de complÃtion auxiliaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1372
+#: ../gtk/gtkentry.c:1381 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:812
+msgid "Purpose"
+msgstr "But"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1382 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:813
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "But du champ texte"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:829
+msgid "hints"
+msgstr "indication"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:830
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "indication pour le comportement du champ texte"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1415
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "IcÃnes en surbrillance"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1373
+#: ../gtk/gtkentry.c:1416
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Indique si les icÃnes activables doivent Ãtre mises en surbrillance au "
 "survol du pointeur"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1390
+#: ../gtk/gtkentry.c:1433
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Bordure de la barre de progression"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1391
+#: ../gtk/gtkentry.c:1434
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Bordure autour de la barre de progression"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1888
+#: ../gtk/gtkentry.c:1932
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Marge entre le texte et le cadre."
 
@@ -3871,7 +3898,7 @@ msgstr "Jeu d'icÃnes"
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Jeu d'icÃnes à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
 msgid "Icon size"
 msgstr "Taille de l'icÃne"
@@ -3954,7 +3981,7 @@ msgstr "Espacement entre les ÃlÃments de la zone"
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone d'actions"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:178
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
 msgid "Screen"
@@ -3972,7 +3999,7 @@ msgstr "Le texte de l'Ãtiquette"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:701
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:703
 msgid "Justification"
 msgstr "Justification"
 
@@ -4081,6 +4108,54 @@ msgstr "La largeur de la mise en page"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "La hauteur de la mise en page"
 
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli de la barre de niveau"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Valeur minimale du niveau de la barre"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Valeur minimale du niveau pouvant Ãtre affichà par la barre"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Valeur maximale du niveau de la barre"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Valeur maximale du niveau pouvant Ãtre affichà par la barre"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Le mode de l'indicateur de valeur"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Le mode de l'indicateur de valeur affichà par la barre"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Hauteur minimale des blocs de remplissage"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Hauteur minimale des blocs qui remplissent la barre"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Largeur minimale des blocs de remplissage"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Largeur minimale des blocs qui remplissent la barre"
+
 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
@@ -4097,55 +4172,55 @@ msgstr "VisitÃ"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Indique si le lien a Ãtà visitÃ."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
 msgid "Permission"
 msgstr "Permission"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "L'objet GPermission qui contrÃle ce bouton"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Texte de verrouillage"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr ""
 "Le texte à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Texte de dÃverrouillage"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr ""
 "Le texte à afficher lors d'une demande de dÃverrouillage par l'utilisateur"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Infobulle de verrouillage"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr ""
 "L'infobulle à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Infobulle de dÃverrouillage"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr ""
 "L'infobulle à afficher lors d'une demande de dÃverrouillage par l'utilisateur"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Infobulle de non autorisation"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
@@ -4173,7 +4248,7 @@ msgstr ""
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Type de biseau autour de la barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:583
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Remplissage interne"
 
@@ -4181,6 +4256,42 @@ msgstr "Remplissage interne"
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Espace entre l'ombre de la barre de menus et les ÃlÃments du menu"
 
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:469
+msgid "popup"
+msgstr "fenÃtre surgissante"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:470 ../gtk/gtkmenubutton.c:486
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Le menu dÃroulant."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:485
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:501
+msgid "menu-model"
+msgstr "modÃle du Menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:502
+msgid "The dropdown menu's model."
+msgstr "Le modÃle du menu dÃroulant."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
+msgid "align-widget"
+msgstr "ÃlÃment graphique d'alignement"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "L'ÃlÃment graphique parant sur lequel le menu doit s'aligner"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
+msgid "direction"
+msgstr "direction"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "La direction vers laquelle doit pointer la flÃche."
+
 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "L'ÃlÃment de menu actuellement sÃlectionnÃ"
@@ -4189,7 +4300,7 @@ msgstr "L'ÃlÃment de menu actuellement sÃlectionnÃ"
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Le groupe d'accÃlÃrateurs contenant les accÃlÃrateurs pour le menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Chemin d'accÃlÃrateur"
 
@@ -4329,44 +4440,44 @@ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 "Constante arbitraire pour la rÃduction de la taille des flÃches de dÃfilement"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Justifià à droite"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "DÃtermine si l'ÃlÃment de menu est affichà justifià sur le cÃtà droit d'une "
 "barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
 msgid "Submenu"
 msgstr "Sous-menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Le sous-menu rattachà à l'ÃlÃment de menu ou NULL s'il n'en a pas"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "DÃfinit le chemin de l'accÃlÃrateur de l'ÃlÃment de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Le texte de l'Ãtiquette enfant"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Espace pris par la flÃche, par rapport à la taille de la police de l'ÃlÃment "
 "de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Largeur en caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "La largeur minimum en caractÃres souhaitÃe pour l'ÃlÃment de menu"
 
@@ -4378,11 +4489,11 @@ msgstr "Acquiert le focus"
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Un boolÃen qui dÃtermine si le menu capture le focus clavier"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Le menu dÃroulant"
 
@@ -4478,23 +4589,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'espacement à ajouter en haut et en bas de l'ÃlÃment graphique, en pixels"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
 msgid "Parent"
 msgstr "Parent"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
 msgid "The parent window"
 msgstr "La fenÃtre parent"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Est affichÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Indique si une boÃte de dialogue est en cours d'affichage"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "L'Ãcran oà cette fenÃtre sera affichÃe."
 
@@ -4914,7 +5025,7 @@ msgstr "Option de source"
 
 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "L'objet PrinterOption correspondant au composant graphique"
+msgstr "L'objet PrinterOption correspondant à l'ÃlÃment graphique"
 
 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
 msgid "Title of the print job"
@@ -5095,11 +5206,11 @@ msgstr "Vrai (TRUE) si une sÃlection existe."
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Mise en page incorporÃe"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "Vrai (TRUE) si les boÃtes combinÃes de mise en page sont incorporÃes dans "
-"l'objet GtkPrintDialog"
+"l'objet GtkPrintUnixDialog"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
 msgid "Number of Pages To Print"
@@ -5137,12 +5248,6 @@ msgstr "Indique si la boÃte de dialogue prend en charge une sÃlection"
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Indique si l'application a une sÃlection"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si les boÃtes combinÃes de mise en page sont incorporÃes dans "
-"l'objet GtkPrintUnixDialog"
-
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fraction"
@@ -5242,8 +5347,8 @@ msgstr ""
 "La valeur renvoyÃe par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette "
 "action est l'action actuelle de ce groupe."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
@@ -5263,11 +5368,11 @@ msgstr ""
 "La propriÃtà valeur du membre actuellement actif du groupe auquel cette "
 "action se rapporte."
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Le bouton radio du groupe en rapport avec cet ÃlÃment graphique."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr ""
 "L'ÃlÃment de menu radio du groupe en rapport avec cet ÃlÃment graphique."
@@ -5347,7 +5452,7 @@ msgstr "Arrondis"
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Le nombre de dÃcimales pour l'arrondi de la valeur."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:945
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largeur du curseur"
 
@@ -5692,8 +5797,8 @@ msgid ""
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgstr ""
 "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de dÃfilement. Cette "
-"propriÃtà n'a d'effet que si la propriÃtà ÂÂwindow-placement-set (placement "
-"de la fenÃtre dÃfini) est vrai (TRUE)."
+"propriÃtà n'a d'effet que si la propriÃtà ÂÂwindow-placement-"
+"setÂÂ (placement de la fenÃtre dÃfini) est vrai (TRUE)."
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
 msgid "Window Placement Set"
@@ -6455,7 +6560,7 @@ msgid ""
 "component widgets"
 msgstr ""
 "Les directions dans lesquelles la taille du groupe affecte les tailles "
-"requises de ses composants graphiques"
+"requises de ses ÃlÃments graphiques"
 
 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
 msgid "Ignore hidden"
@@ -6549,7 +6654,7 @@ msgstr "Indique si l'icÃne d'Ãtat est imbriquÃe"
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "L'orientation de la zone de notification"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "A une infobulle"
 
@@ -6557,15 +6662,15 @@ msgstr "A une infobulle"
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Indique si l'icÃne de notification a une infobulle"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texte d'infobulle"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cet ÃlÃment graphique"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l'infobulle"
 
@@ -6609,11 +6714,11 @@ msgstr "Type de valeur"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "Le type de valeur retournÃe par GtkStyleContext"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:911
+#: ../gtk/gtkswitch.c:835
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Indique si la bascule est activÃe"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:946
+#: ../gtk/gtkswitch.c:869
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "La largeur minimale de la poignÃe"
 
@@ -6757,7 +6862,7 @@ msgstr ""
 "changements de thÃme, etc. en consÃquence elle est recommandÃe. Pango "
 "prÃdÃfinit quelques facteurs d'Ãchelle tels que PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:704
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alignement à droite, à gauche ou au centre"
 
@@ -6774,7 +6879,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:713
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
 
@@ -6782,15 +6887,15 @@ msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:723
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:732
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentation"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:733
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
 
@@ -6806,7 +6911,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Blanc en pixels au-dessus des paragraphes"
 
@@ -6814,7 +6919,7 @@ msgstr "Blanc en pixels au-dessus des paragraphes"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:667
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Blanc en pixels au-dessous des paragraphes"
 
@@ -6822,22 +6927,22 @@ msgstr "Blanc en pixels au-dessous des paragraphes"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixels dans les sauts de ligne"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:677
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Blanc en pixels entre lignes coupÃes dans un paragraphe"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:695
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indique s'il n'y a jamais saut de ligne, ou bien s'ils doivent Ãtre placÃs "
 "entre mots ou entre caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:742
 msgid "Tabs"
 msgstr "Onglets"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:743
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Onglets personnalisÃs pour ce texte"
 
@@ -6976,63 +7081,63 @@ msgstr "ArriÃre-plan du paragraphe dÃfini"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtktextview.c:656
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:664
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:674
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixels entre coupures"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mode de coupure"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:720
+#: ../gtk/gtktextview.c:722
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktextview.c:750
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Curseur visible"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:751
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Indique si le curseur d'insertion est affichÃ"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Buffer"
 msgstr "Tampon"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:759
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Le tampon affichÃ"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:765
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indique si le texte saisi Ãcrase le contenu existant"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:772
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Accepte les tabulations"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Indique si la touche tabulation insÃre un caractÃre tabulation"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:808
+#: ../gtk/gtktextview.c:846
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Couleur de soulignement des erreurs"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:847
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Couleur utilisÃe pour souligner les erreurs"
 
@@ -7070,86 +7175,86 @@ msgstr "Afficher l'indicateur"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Indique si la partie bascule du bouton est affichÃe"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Style de la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:505
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Afficher la flÃche"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:513
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Indique si une flÃche doit Ãtre affichÃe si tous les boutons n'entrent pas "
 "dans la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Taille des icÃnes dans cette barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Taille d'icÃne dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Indique si la propriÃtà taille de l'icÃne a Ãtà dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Indique si l'ÃlÃment peut se voir affecter un espace supplÃmentaire quand la "
 "barre d'outils est agrandie"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Indique si l'ÃlÃment doit Ãtre de mÃme taille que les autres ÃlÃments du "
 "mÃme type"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Espacement"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Taille des sÃparateurs"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Marge en bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les boutons"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "DÃveloppement maximal des enfants"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Espace maximum attribuable à un ÃlÃment extensible"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Space style"
 msgstr "Style d'espacement"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr ""
 "Indique si les sÃparateurs sont des lignes verticales ou juste des espaces"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relief des boutons"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Type d'encadrement des boutons de la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Style de l'encadrement autour de la barre d'outils"
 
@@ -7741,28 +7846,28 @@ msgstr "Utiliser des icÃnes symboliques"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Indique si des icÃnes symboliques sont employÃes"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom de l'ÃlÃment graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+#: ../gtk/gtkwidget.c:987
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Le nom de l'ÃlÃment graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
 msgid "Parent widget"
 msgstr "ÃlÃment graphique parent"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
 "Le parent de cet ÃlÃment graphique. Cela doit Ãtre un ÃlÃment conteneur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
 msgid "Width request"
 msgstr "Largeur demandÃe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:999
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7770,11 +7875,11 @@ msgstr ""
 "Force la valeur demandÃe pour la largeur de l'ÃlÃment graphique, ou -1 si la "
 "demande normale doit Ãtre utilisÃe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
 msgid "Height request"
 msgstr "Hauteur demandÃe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7782,87 +7887,87 @@ msgstr ""
 "Force la valeur demandÃe pour la hauteur de l'ÃlÃment graphique, ou -1 si la "
 "demande normale doit Ãtre utilisÃe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique est visible"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique rÃpond aux entrÃes de l'utilisateur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Dessin par l'application"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Indique si l'application dessine directement sur l'ÃlÃment graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
 msgid "Can focus"
 msgstr "Peut obtenir le focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique peut obtenir le focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
 msgid "Has focus"
 msgstr "A le focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique a le focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
 msgid "Is focus"
 msgstr "A le focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr ""
 "Indique si l'ÃlÃment graphique est celui qui a le focus pour cette fenÃtre "
 "de premier niveau"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
 msgid "Can default"
 msgstr "Peut Ãtre le dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1062
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique peut Ãtre l'ÃlÃment par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
 msgid "Has default"
 msgstr "Est par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique est l'ÃlÃment par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
 msgid "Receives default"
 msgstr "ReÃoit par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment graphique reÃoit l'action par dÃfaut s'il a le "
 "focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
 msgid "Composite child"
 msgstr "Enfant composite"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1083
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique fait partie d'un ÃlÃment composite"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1090
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -7870,184 +7975,184 @@ msgstr ""
 "Le style de l'ÃlÃment graphiqueÂ; il contient des informations au sujet de "
 "son aspect (couleurs, etc.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
 msgid "Events"
 msgstr "ÃvÃnements"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Le masque d'ÃvÃnements indiquant quel type de GdkEvents sont acceptÃs par "
 "cet ÃlÃment graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
 msgid "No show all"
 msgstr "Ne pas tout afficher"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
 "Indique si la fonction gtk_widget_show_all() doit ou ne doit pas concerner "
 "cet ÃlÃment graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1128
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique dispose d'une infobulle"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
 msgid "Window"
 msgstr "FenÃtre"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "La fenÃtre de l'ÃlÃment graphique, s'il est crÃÃ"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Double tampon"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique dispose d'un double tampon"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Comment placer dans l'espace horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Comment placer dans l'espace vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà gauche"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà droit"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Marge haute"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà haut"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Marge basse"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà bas"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
 msgid "All Margins"
 msgstr "Ensemble des marges"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1332
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur les quatre cÃtÃs"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Extension horizontale"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique demande plus d'espace horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Extension horizontale dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1381
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Indique si la propriÃtà hexpand doit Ãtre utilisÃe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Extension verticale"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique demande plus d'espace vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Extension verticale dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1411
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Indique si la propriÃtà vexpand doit Ãtre utilisÃe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Expansion dans les deux sens"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1426
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr ""
 "Indique si l'ÃlÃment graphique demande plus d'espace dans les deux directions"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus intÃrieur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3143
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
 "Indique si l'indicateur de focus doit Ãtre dessinà à l'intÃrieur des "
 "ÃlÃments graphiques"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Ãpaisseur de l'indicateur de focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Largeur, en pixels, de la ligne d'indication du focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Type de pointillÃs de l'indicateur de focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Type de pointillÃs utilisÃs pour dessiner l'indicateur de focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Marge de focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Largeur, en pixels, entre l'indicateur de focus et la ÂÂboÃteÂÂ de l'ÃlÃment "
 "graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Couleur du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Couleur utilisÃe pour tracer le curseur d'insertion"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3174
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Couleur du second curseur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -8056,45 +8161,45 @@ msgstr ""
 "d'une saisie simultanÃe de textes s'Ãcrivant de droite à gauche et de gauche "
 "Ã droite"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3180
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proportions de la ligne de curseur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3181
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Proportions de traÃage du curseur d'insertion"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3187
 msgid "Window dragging"
 msgstr "DÃplacement de fenÃtres"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3188
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr ""
 "Indique si les fenÃtres peuvent Ãtre dÃplacÃes en cliquant dans les zones "
 "vides"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3201
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Couleur liens non visitÃs"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3202
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Couleur des liens non visitÃs"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3215
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Couleur liens visitÃs"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3216
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Couleur des liens visitÃs"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3230
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "SÃparateurs larges"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3231
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -8102,37 +8207,37 @@ msgstr ""
 "Indique si les sÃparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent "
 "Ãtre affichÃs sous forme de rectangle au lieu d'un trait"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3245
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Largeur des sÃparateurs"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3246
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr ""
 "La largeur des sÃparateurs si la propriÃtà wide-separators est vrai (TRUE)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3260
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Hauteur des sÃparateurs"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr ""
 "La hauteur des sÃparateurs si la propriÃtà wide-separators est vrai (TRUE)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3275
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longueur de flÃche de la barre de dÃfilement horizontale"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3276
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "La longueur des flÃches des barres de dÃfilement horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3290
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longueur de flÃche de la barre de dÃfilement vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3291
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "La longueur des flÃches des barres de dÃfilement vertical"
 
@@ -8422,3 +8527,8 @@ msgstr "Titre du profil de couleurs"
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Le titre du profil de couleurs à utiliser"
+
+#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrai (TRUE) si les boÃtes combinÃes de mise en page sont incorporÃes dans "
+#~ "l'objet GtkPrintDialog"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]