[release-notes/gnome-3-6] Updated Slovenian translation



commit cde39e532964e76b08ca1ac9bc084cbe1cf7cbc8
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Fri Sep 14 15:34:54 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 help/sl/sl.po | 1567 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1567 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..3e0c814
--- /dev/null
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -0,0 +1,1567 @@
+# Slovenian translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2012 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-14 15:33+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\\n\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:63(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/contributors-guadec-2012.jpg' md5='07928ede4685bf1ae2994c6fa0199f25'"
+msgstr "external ref='figures/contributors-guadec-2012.jpg' md5='07928ede4685bf1ae2994c6fa0199f25'"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.6 Release Notes"
+msgstr "Opombe ob izdaji GNOME 3.6"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.6 Release Notes"
+msgstr "Opombe ob izdaji GNOME 3.6"
+
+#: C/index.page:10(credit/name)
+#: C/admins-xdg.page:10(credit/name)
+#: C/developers-glib.page:10(credit/name)
+#: C/i18n.page:10(credit/name)
+#: C/installation-live-images.page:10(credit/name)
+#: C/installation-sources.page:10(credit/name)
+#: C/users-baobab.page:10(credit/name)
+#: C/users-boxes.page:10(credit/name)
+msgid "Frederic Peters"
+msgstr "Frederic Peters"
+
+#: C/index.page:14(license/p)
+#: C/admins-xdg.page:14(license/p)
+#: C/developers-clutter.page:14(license/p)
+#: C/developers-deprecations.page:14(license/p)
+#: C/developers-glib.page:14(license/p)
+#: C/developers-gtk.page:14(license/p)
+#: C/i18n.page:14(license/p)
+#: C/i18n-ibus.page:14(license/p)
+#: C/installation-live-images.page:14(license/p)
+#: C/installation-sources.page:14(license/p)
+#: C/users-baobab.page:14(license/p)
+#: C/users-boxes.page:14(license/p)
+#: C/users-disks.page:15(license/p)
+#: C/users-files.page:14(license/p)
+#: C/users-font-viewer.page:14(license/p)
+#: C/users-web.page:18(license/p)
+#: C/users-activities-overview.page:14(license/p)
+#: C/users-lock-screen.page:19(license/p)
+#: C/users-message-tray.page:18(license/p)
+#: C/users-notifications.page:18(license/p)
+#: C/users-system-settings.page:14(license/p)
+#: C/users-user-menu.page:14(license/p)
+#: C/users-core.page:14(license/p)
+#: C/a11y-always-on.page:14(license/p)
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:14(license/p)
+#: C/a11y-improved-braille-support.page:14(license/p)
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:14(license/p)
+#: C/lookingforward-fallbackmode.page:16(license/p)
+#: C/lookingforward-clocks.page:14(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:19(section/title)
+msgid "What's New In Our Core User Interface"
+msgstr "Kaj je novega v naÅem osrednjem uporabniÅkem vmesniku"
+
+#: C/index.page:30(section/title)
+msgid "What's New In Our Applications"
+msgstr "Kaj je novega pri naÅih programih"
+
+#: C/index.page:34(section/title)
+msgid "What's New in Accessibility"
+msgstr "Kaj je novega na podroÄju dostopnosti"
+
+#: C/index.page:38(section/title)
+#: C/i18n.page:18(page/title)
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalizacija"
+
+#: C/index.page:42(section/title)
+msgid "What's New For Administrators"
+msgstr "Kaj je novega za skrbnike"
+
+#: C/index.page:46(section/title)
+msgid "What's New For Contributors"
+msgstr "Kaj je novega za avtorje prispevkov"
+
+#: C/index.page:55(section/p)
+msgid "GNOME is released every six months. Since the last version, 3.4, approximately 915 people made about 27000 changes to GNOME."
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:61(figure/title)
+msgid "Contributors attending GNOME's GUADEC 2012 conference"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:68(section/title)
+msgid "What's New for Developers"
+msgstr "Kaj je novega za razvijalce"
+
+#: C/index.page:70(section/p)
+msgid "The following changes are important for developers using the GNOME 3.6 Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you can skip forward to the next section."
+msgstr "Naslednje spremembe so pomembne za razvijalce, ki uporabljajo razvojno platformo GNOME 3.6. Äe vas spremembe z zornega kota razvijalcev ne zanimajo, lahko preskoÄite na naslednji odsek."
+
+#: C/index.page:79(section/title)
+msgid "Installation"
+msgstr "Namestitev"
+
+#: C/index.page:81(section/p)
+msgid "To install or upgrade your machine to GNOME 3.6, we recommend you install the official packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.6 available very soon, and some already have development versions with GNOME 3.6 available."
+msgstr "Äe Åelite na svoj raÄunalnik namestiti ali nadgraditi GNOME 3.6, priporoÄamo, da namestite uradne pakete, ki jih objavlja vaÅ ponudnik oziroma distribucija. Pri priljubljenih distribucijah bo GNOME 3.6 na voljo kmalu in nekatere Åe ponujajo razvojne razliÄice z GNOME 3.6."
+
+#: C/index.page:96(section/title)
+msgid "Looking Forward to GNOME 3.8 and Beyond"
+msgstr "Veselimo se Åe GNOME 3.8 in naprej"
+
+#: C/index.page:98(section/p)
+msgid "With the release of 3.6, there are already various ideas of what people want to work upon for inclusion GNOME 3.8. Do not forget that looking into the future does has its difficulties and resulting <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Forward-looking_statement\";>legal disclamers</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:110(section/title)
+msgid "About GNOME"
+msgstr "O namizju GNOME"
+
+#: C/index.page:112(section/p)
+msgid "The GNOME Project is an international community that works to make great software available to all. GNOME focuses on ease of use, stability, first-class internationalization, and accessibility. GNOME is Free and Open Source Software. This means that all our work is free to use, modify and redistribute."
+msgstr "Projekt GNOME je mednarodna skupnost s ciljem izdelave izvrstnega programja, ki je na voljo vsem. GNOME se osredotoÄa na enostavnost uporabe, prvorazredno razpoloÅljivost v vseh jezikih ter dostopnost. GNOME je prosta in odprto kodna programska oprema. To pomeni, da naÅe delo lahko uporabljate, spreminjate in razÅirjate brezplaÄno in brez omejitev."
+
+#: C/admins-xdg.page:8(info/desc)
+msgid "Compliance with XDG standards."
+msgstr "Skladnost s standardi XDG."
+
+#: C/admins-xdg.page:18(page/title)
+msgid "XDG Base Directory Specification Usage"
+msgstr ""
+
+#: C/admins-xdg.page:20(page/p)
+msgid "Unix-like systems have traditionally lacked a standard way to store application or user data on a per-user basis. Consequently these data are often stored in an ad-hoc, inconsistent, and problematic way in \"dot files\" of the user's home directory."
+msgstr ""
+
+#: C/admins-xdg.page:27(page/p)
+#: C/admins-xdg.page:37(page/p)
+#: C/i18n-ibus.page:20(page/p)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: C/admins-xdg.page:31(page/p)
+msgid "<link href=\"http://www.freedesktop.org\";>FreeDesktop</link> therefore issued a <link href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/ar01s03.html\";>recommended solution</link> for this problem."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-clutter.page:8(info/desc)
+msgid "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-clutter.page:10(credit/name)
+#: C/developers-deprecations.page:10(credit/name)
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#: C/developers-clutter.page:18(page/title)
+msgid "Clutter"
+msgstr "Clutter"
+
+#: C/developers-clutter.page:21(item/p)
+msgid "Added <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterScrollActor.html\";>ClutterScrollActor</link>, an actor that allows displaying large children, and scrolling the viewport to specific points (with or without implicit animation)"
+msgstr ""
+
+#: C/developers-clutter.page:24(item/p)
+msgid "Added new multi-touch gesture actions, like <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterZoomAction.html\";>ClutterZoomAction</link>, <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterPanAction.html\";>ClutterPanAction</link>, and <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterRotateAction.html\";>ClutterRotateAction</link>, as well as many fixes for multi-touch support on X11"
+msgstr ""
+
+#: C/developers-clutter.page:27(item/p)
+msgid "Provides more implicitly animatable properties, as well as <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterTransitionGroup.html\";>ClutterTransitionGroup</link> (to group explicit transitions together) and <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterKeyframeTransition.html\";>ClutterKeyframeTransition</link> (to describe a transition using key frames)"
+msgstr ""
+
+#: C/developers-clutter.page:30(item/p)
+msgid "Added <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterGridLayout.html\";>ClutterGridLayout</link>, a layout manager that provides the same layout policy of <link href=\"developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkGrid.html\">GtkGrid</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/developers-clutter.page:33(item/p)
+msgid "Layout managers now respect the easing state of the actors, so it's possible to easily animate layout transitions without requiring specific code inside ClutterLayoutManager implementations;"
+msgstr ""
+
+#: C/developers-clutter.page:36(item/p)
+msgid "Added new easing modes defined by the CSS3 Transitions specification: steps, cubic-bezier, step-start, step-end, ease, ease-in, ease-out, ease-in-out."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-clutter.page:39(item/p)
+msgid "API deprecations: ClutterMedia (the API is provided by Clutter-GStreamer); ClutterTexture (replaced by ClutterImage); ClutterCairoTexture (replaced by ClutterCanvas); ClutterAnimation, ClutterAnimator, ClutterState (replaced by implicit and explicit animations)."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-deprecations.page:8(info/desc)
+msgid "Further progress in replacing outdated technologies with superior facilities."
+msgstr "Opravljen je bil dodaten napredek pri nadomeÅÄanju zastarelih tehnologij z naprednejÅimi."
+
+#: C/developers-deprecations.page:18(page/title)
+msgid "Use of Deprecated Libraries"
+msgstr "Uporaba opuÅÄenih knjiÅnic"
+
+#: C/developers-deprecations.page:22(item/p)
+msgid "Several applications (such as <app>evolution-data-server</app>, <app>evolution-ews</app>, <app>folks</app>, <app>gnome-search-tool</app>, <app>gnome-session</app>, <app>gnome-shell</app>, <app>gnome-user-share</app>, and <app>network-manager-applet</app>) now <link href=\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/ch30.html\";>use <app>GSettings</app> as their storage backend instead of deprecated <app>GConf</app></link>."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-deprecations.page:26(item/p)
+msgid "<app>alacarte</app> and <app>pitivi</app> migrated from static <app>PyGTK</app> bindings to dynamic <app>PyGObject</app> introspection-based bindings. This makes the API of those modules automatically available to a wide variety of other programming languages and runtimes."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-deprecations.page:30(item/p)
+msgid "<app>Disks</app> has been migrated from <link href=\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/ch31.html\";>using <app>dbus-glib</app> to GDBus</link> as a side effect of using <app>disks2</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-deprecations.page:34(item/p)
+msgid "Several packages now use <link href=\"http://developer.gnome.org/libsecret/0.9/migrating.html\";><app>libsecret</app> instead of gnome-keyring</link>, such as <app>Disks</app>, <app>empathy</app>, <app>gvfs</app>, <app>vinagre</app>, and <app>vino</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-deprecations.page:39(item/p)
+msgid "Many packages migrated from <link href=\"http://cgit.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer/tree/docs/random/porting-to-0.11.txt\";><app>GStreamer</app> 0.10 to <app>GStreamer</app> 1.0</link>, such as <app>brasero</app>, <app>cheese</app>, <app>gnome-contacts</app>, <app>gnome-control-center</app>, <app>pitivi</app>, <app>sound-juicer</app>, <app>sushi</app>, and <app>vala</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-deprecations.page:49(item/p)
+msgid "Many packages migrated from using <app>gnome-doc-utils</app> to <app>yelp-tools</app> for their documentation, such as <app>accerciser</app>, <app>anjuta</app>, <app>brasero</app>, <app>eog</app>, <app>evince</app>, <app>gdm</app>, <app>glade</app>, <app>gnome-dictionary</app>, <app>gnome-color-manager</app>, <app>gnome-nettool</app>, <app>gnome-panel</app>, <app>gnome-system-log</app>, <app>gnome-terminal</app>, <app>gnome-user-share</app>, <app>gnote</app>, <app>gtk-doc</app>, <app>gucharmap</app>, <app>jhbuild</app>, <app>mousetweaks</app>, <app>nemiver</app>, <app>orca</app>, <app>seahorse</app>, <app>system-monitor</app>, <app>totem</app>, and <app>zenity</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-glib.page:8(info/desc)
+msgid "The GNOME low level core library."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-glib.page:18(page/title)
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
+#: C/developers-glib.page:21(item/p)
+msgid "GApplication now has hooks to register D-Bus objects before the bus name is taken"
+msgstr ""
+
+#: C/developers-glib.page:23(item/p)
+msgid "GApplication supports non-unique use cases"
+msgstr ""
+
+#: C/developers-glib.page:24(item/p)
+msgid "GRegex: Update included PCRE to 8.31 and expose new functionality in 8.x versions of PCRE"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers-gtk.page:20(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/levelbar.png' md5='eb920023ba78aee97d218601333d0217'"
+msgstr "external ref='figures/levelbar.png' md5='eb920023ba78aee97d218601333d0217'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers-gtk.page:35(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/search-entry.png' md5='4ad093e4691669703b1436112b00c5c0'"
+msgstr "external ref='figures/search-entry.png' md5='4ad093e4691669703b1436112b00c5c0'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers-gtk.page:47(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/menu-button.png' md5='617475ffd168e27baf7f4b6348bdd489'"
+msgstr "external ref='figures/menu-button.png' md5='617475ffd168e27baf7f4b6348bdd489'"
+
+#: C/developers-gtk.page:8(info/desc)
+msgid "The widget toolkit used in GNOME."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-gtk.page:10(credit/name)
+msgid "Matthias Clasen"
+msgstr "Matthias Clasen"
+
+#: C/developers-gtk.page:18(page/title)
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: C/developers-gtk.page:22(item/p)
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkLevelBar.html\";>GtkLevelBar</link> is a new widget for displaying the strength or level or some quantity; you can see this used in the Power settings."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-gtk.page:27(item/p)
+msgid "GtkIconView supports height-for-width layout."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-gtk.page:30(item/p)
+msgid "GtkSpinButton can be oriented vertically. This is used in the new Clocks application."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-gtk.page:37(item/p)
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkSearchEntry.html\";>GtkSearchEntry</link> is a new subclass of GtkEntry that is set up to be used as a search entry; this is widely used to ensure consistent behaviour and appearance of search entries."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-gtk.page:42(item/p)
+msgid "GtkEntry lets you set Pango attributes for the text (e.g. to make it big or bold)."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-gtk.page:49(item/p)
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkMenuButton.html\";>GtkMenuButton</link> is another new widget. It shows a button that brings up a menu. This widget is used for the 'gears' menu in several applications."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-gtk.page:54(item/p)
+msgid "The theming code now supports multiple backgrounds and transitions. Limited support for CSS animations is available too."
+msgstr ""
+
+#: C/i18n.page:8(info/desc)
+msgid "GNOME offers support for more than 50 languages."
+msgstr ""
+
+#: C/i18n.page:20(page/p)
+msgid "Thanks to members of the worldwide <link href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.6 offers support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, including the user and administration manuals for many languages."
+msgstr "ZahvaljujoÄ Älanom po celem svetu razÅirjenega <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>Projekta prevajanja GNOME</ulink> ponuja GNOME 3.6 podporo za veÄ kot petdeset jezikov z vsaj osemdeset odstotki prevedenih nizov, vkljuÄno s priroÄniki za uporabnike in skrbnike v veÄ jezikih."
+
+#: C/i18n.page:29(item/p)
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabski"
+
+#: C/i18n.page:30(item/p)
+msgid "Assamese"
+msgstr "asamski"
+
+#: C/i18n.page:31(item/p)
+msgid "Asturian"
+msgstr "asturijski"
+
+#: C/i18n.page:32(item/p)
+msgid "Basque"
+msgstr "baskovski"
+
+#: C/i18n.page:33(item/p)
+msgid "Belarusian"
+msgstr "beloruski"
+
+#: C/i18n.page:34(item/p)
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "brazilski portugalski"
+
+#: C/i18n.page:35(item/p)
+msgid "British English"
+msgstr "britanski angleÅki"
+
+#: C/i18n.page:36(item/p)
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bolgarski"
+
+#: C/i18n.page:37(item/p)
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalonski"
+
+#: C/i18n.page:38(item/p)
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "katalonski (valencijski)"
+
+#: C/i18n.page:39(item/p)
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "kitajski (Kitajska)"
+
+#: C/i18n.page:40(item/p)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "kitajski (Hong Kong)"
+
+#: C/i18n.page:41(item/p)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "kitajski (Tajvan)"
+
+#: C/i18n.page:42(item/p)
+msgid "Czech"
+msgstr "ÄeÅki"
+
+#: C/i18n.page:43(item/p)
+msgid "Danish"
+msgstr "danski"
+
+#: C/i18n.page:44(item/p)
+msgid "Dutch"
+msgstr "nizozemski"
+
+#: C/i18n.page:45(item/p)
+msgid "Estonian"
+msgstr "estonski"
+
+#: C/i18n.page:46(item/p)
+msgid "Finnish"
+msgstr "finski"
+
+#: C/i18n.page:47(item/p)
+msgid "French"
+msgstr "francoski"
+
+#: C/i18n.page:48(item/p)
+msgid "Galician"
+msgstr "galicijski"
+
+#: C/i18n.page:49(item/p)
+msgid "German"
+msgstr "nemÅki"
+
+#: C/i18n.page:50(item/p)
+msgid "Greek"
+msgstr "grÅki"
+
+#: C/i18n.page:51(item/p)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudÅaratski"
+
+#: C/i18n.page:52(item/p)
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejski"
+
+#: C/i18n.page:53(item/p)
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindujski"
+
+#: C/i18n.page:54(item/p)
+msgid "Hungarian"
+msgstr "madÅarski"
+
+#: C/i18n.page:55(item/p)
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonezijski"
+
+#: C/i18n.page:56(item/p)
+msgid "Italian"
+msgstr "italijanski"
+
+#: C/i18n.page:57(item/p)
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonski"
+
+#: C/i18n.page:58(item/p)
+msgid "Kannada"
+msgstr "kanareÅki"
+
+#: C/i18n.page:59(item/p)
+msgid "Korean"
+msgstr "korejski"
+
+#: C/i18n.page:60(item/p)
+msgid "Latvian"
+msgstr "latvijski"
+
+#: C/i18n.page:61(item/p)
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litovski"
+
+#: C/i18n.page:62(item/p)
+msgid "Macedonian"
+msgstr "makedonski"
+
+#: C/i18n.page:63(item/p)
+msgid "Marathi"
+msgstr "maratski"
+
+#: C/i18n.page:64(item/p)
+msgid "Norwegian BokmÃl"
+msgstr "norveÅki (Bokmal)"
+
+#: C/i18n.page:65(item/p)
+msgid "Oriya"
+msgstr "orijski"
+
+#: C/i18n.page:66(item/p)
+msgid "Polish"
+msgstr "poljski"
+
+#: C/i18n.page:67(item/p)
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalski"
+
+#: C/i18n.page:68(item/p)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "pundÅabski"
+
+#: C/i18n.page:69(item/p)
+msgid "Romanian"
+msgstr "romunski"
+
+#: C/i18n.page:70(item/p)
+msgid "Russian"
+msgstr "ruski"
+
+#: C/i18n.page:71(item/p)
+msgid "Serbian"
+msgstr "srbski"
+
+#: C/i18n.page:72(item/p)
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "srbski (latinica)"
+
+#: C/i18n.page:73(item/p)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovenski"
+
+#: C/i18n.page:74(item/p)
+msgid "Spanish"
+msgstr "Åpanski"
+
+#: C/i18n.page:75(item/p)
+msgid "Swedish"
+msgstr "Åvedski"
+
+#: C/i18n.page:76(item/p)
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamilski"
+
+#: C/i18n.page:77(item/p)
+msgid "Telugu"
+msgstr "teluÅki"
+
+#: C/i18n.page:78(item/p)
+msgid "Thai"
+msgstr "tajski"
+
+#: C/i18n.page:79(item/p)
+msgid "Turkish"
+msgstr "turÅki"
+
+#: C/i18n.page:80(item/p)
+msgid "Uighur"
+msgstr "ujgurski"
+
+#: C/i18n.page:81(item/p)
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukrajinski"
+
+#: C/i18n.page:82(item/p)
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnamski"
+
+#: C/i18n.page:85(page/p)
+msgid "Many other languages are partially supported, with more than half of their strings translated."
+msgstr "Åtevilni drugi jeziki so delno podprti z veÄ kot polovico prevedenih nizov."
+
+#: C/i18n.page:90(page/p)
+msgid "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <link href=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>."
+msgstr "Podrobna statistika in veÄ informacij je na voljo na <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/languages/sl/\";>spletiÅÄu stanja prevajanja</ulink> GNOME."
+
+#: C/i18n-ibus.page:8(info/desc)
+#, fuzzy
+msgid "Integrated Input Method."
+msgstr "Vgrajena vnosna metoda."
+
+#: C/i18n-ibus.page:10(credit/name)
+#: C/users-disks.page:11(credit/name)
+#: C/users-files.page:10(credit/name)
+#: C/users-font-viewer.page:10(credit/name)
+#: C/users-web.page:14(credit/name)
+#: C/users-activities-overview.page:10(credit/name)
+#: C/users-lock-screen.page:15(credit/name)
+#: C/users-message-tray.page:14(credit/name)
+#: C/users-notifications.page:14(credit/name)
+#: C/users-system-settings.page:10(credit/name)
+#: C/users-user-menu.page:10(credit/name)
+#: C/users-core.page:10(credit/name)
+#: C/lookingforward-fallbackmode.page:12(credit/name)
+#: C/lookingforward-clocks.page:10(credit/name)
+msgid "Olav Vitters"
+msgstr "Olav Vitters"
+
+#: C/i18n-ibus.page:18(page/title)
+msgid "Combining Input Methods and Keyboard Layouts"
+msgstr ""
+
+#: C/i18n-ibus.page:25(note/title)
+msgid "Controversial Topic, Feedback Welcome!"
+msgstr ""
+
+#: C/i18n-ibus.page:26(note/p)
+msgid "The plan to integrate this support into 3.6 resulted in a lot of discussion. We welcome to send in your experiences."
+msgstr ""
+
+#: C/i18n-ibus.page:30(note/p)
+msgid "If you do not wish to make use of this functionality, or prefer to use another method to provide you with input methods, this remains possible as <link href=\"https://live.gnome.org/ThreePointFive/Features/IBus#How_to_use_other_IM_frameworks\";>this feature is optional</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/installation-live-images.page:8(info/desc)
+msgid "Testing GNOME with live images."
+msgstr ""
+
+#: C/installation-live-images.page:18(page/title)
+#, fuzzy
+msgid "Live Images"
+msgstr "Åive slike"
+
+#: C/installation-live-images.page:20(page/p)
+#, fuzzy
+msgid "If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are available on our <link href=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Getting GNOME</link> page."
+msgstr "Äe Åelite preizkusiti GNOME, prenesite eno od naÅih Åivih slik. Na voljo so na naÅi strani <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Kako do GNOME</ulink>."
+
+#: C/installation-sources.page:8(info/desc)
+msgid "Installation GNOME from sources."
+msgstr "NameÅÄanje GNOME iz izvorne kode."
+
+#: C/installation-sources.page:18(page/title)
+msgid "Building from Sources"
+msgstr "Gradnja iz izvorne kode"
+
+#: C/installation-sources.page:20(page/p)
+msgid "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we recommend you use <link href=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</link>, which is designed to build the latest GNOME from Git. You can use JHBuild to build GNOME 3.6 by using the <file>gnome-apps-3.6</file> moduleset."
+msgstr "Äe ste pogumni in potrpeÅljivi ter bi radi sami izdelali GNOME iz izvorne kode, priporoÄamo uporabo <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, ki je namenjen gradnji najnovejÅega GNOME iz Git. JHBuild lahko uporabite za gradnjo GNOME 3.6, tako da uporabite mnoÅico modulov <filename>gnome-apps-3.6</filename>."
+
+#: C/users-baobab.page:8(info/desc)
+msgid "Existing application has been changed to match the GNOME 3 style."
+msgstr ""
+
+#: C/users-baobab.page:18(page/title)
+#, fuzzy
+msgid "Disk Usage Analyser"
+msgstr "Analizator uporabe diska"
+
+#: C/users-baobab.page:21(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "rewritten from scratch"
+msgstr "Napisan znova od zaÄetka"
+
+#: C/users-baobab.page:22(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "new UI"
+msgstr "Nov up. vmesnik"
+
+#: C/users-baobab.page:23(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "faster"
+msgstr "HitrejÅi"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-boxes.page:20(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/users-boxes.png' md5='f7e912c10ef49c8d448be307d3d19a79'"
+msgstr "external ref='figures/users-boxes.png' md5='f7e912c10ef49c8d448be307d3d19a79'"
+
+#: C/users-boxes.page:8(info/desc)
+msgid "New application to access and manage remote or virtual systems."
+msgstr ""
+
+#: C/users-boxes.page:18(page/title)
+msgid "Boxes"
+msgstr "Åkatle"
+
+#: C/users-boxes.page:22(page/p)
+msgid "A preview version of Boxes was introduced in GNOME 3.4. With GNOME 3.6, this application is joining the growing family of new GNOME applications."
+msgstr ""
+
+#: C/users-boxes.page:28(note/title)
+#: C/users-disks.page:34(note/title)
+msgid "Did you know?"
+msgstr "Ali ste vedeli?"
+
+#: C/users-boxes.page:30(note/p)
+msgid "A development version of Boxes was used for various screenshots included in these release notes."
+msgstr ""
+
+#: C/users-boxes.page:36(page/p)
+msgid "A lot of effort has been put into making Boxes work smoothly, e.g. when resizing a running VMs display. The new features implemented in 3.6 include:"
+msgstr ""
+
+#: C/users-boxes.page:43(item/p)
+msgid "Search: Both inside Boxes and in the overview mode of GNOME Shell"
+msgstr ""
+
+#: C/users-boxes.page:45(item/p)
+msgid "Much improved look and feel and animations"
+msgstr ""
+
+#: C/users-boxes.page:46(item/p)
+msgid "Create VM based on host capabilities and architecture"
+msgstr ""
+
+#: C/users-boxes.page:47(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Allow renaming of boxes"
+msgstr "Dovoli preimenovanje Åkatel"
+
+#: C/users-boxes.page:48(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Indicate installations in progress"
+msgstr "NakaÅi namestitve v teku"
+
+#: C/users-boxes.page:49(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Allow favoriting boxes"
+msgstr "Dovoli favoriziranje Åkatel"
+
+#: C/users-disks.page:8(info/desc)
+msgid "We did not stop after the rewrite in 3.4, major improvements have been added."
+msgstr ""
+
+#: C/users-disks.page:19(page/title)
+msgid "Disks"
+msgstr "Diski"
+
+#: C/users-disks.page:22(item/p)
+msgid "Power management as well as acoustic levels can be configured for ATA disks."
+msgstr ""
+
+#: C/users-disks.page:23(item/p)
+msgid "A Zzz icon is shown for any disk which is in standby mode."
+msgstr ""
+
+#: C/users-disks.page:24(item/p)
+msgid "You can also manually put a disk into standby mode and also wake it up"
+msgstr ""
+
+#: C/users-disks.page:25(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Ability to securely erase a disk."
+msgstr "MoÅnost varnega brisanja diska."
+
+#: C/users-disks.page:26(item/p)
+msgid "Long-running jobs are now displayed in the <app>Disks</app> user interface along with a way to cancel the job as well."
+msgstr ""
+
+#: C/users-disks.page:27(item/p)
+msgid "By popular demand, the benchmark feature that was lost in the <app>Disks</app>/udisks rewrite that landed in GNOME 3.4 is now back."
+msgstr ""
+
+#: C/users-disks.page:28(item/p)
+msgid "To prevent data loss, <app>Disks</app> will inform the system about the long tasks it might be running. As a result, it will be more difficult to either suspend or power off your machine."
+msgstr ""
+
+#: C/users-disks.page:36(note/p)
+msgid "The majority of the intelligence of <app>Disks</app> is being developed as part of the <cmd href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/udisks\";>udisks2</cmd> Freedesktop project."
+msgstr ""
+
+#: C/users-files.page:8(info/desc)
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus is dead. Long live Files!"
+msgstr "Nautilus je mrtev. Naj Åivi Files!"
+
+#: C/users-files.page:18(page/title)
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: C/users-files.page:20(page/p)
+msgid "Starting with GNOME 3.6, we've taken the <app>Nautilus</app> application and evolved this into <app>Files</app>. In brief, we now provide a simple application focussed on the following items:"
+msgstr ""
+
+#: C/users-files.page:27(item/p)
+#: C/users-files.page:42(section/title)
+#, fuzzy
+msgid "Be Immediately Useful"
+msgstr "Naj bo nemudoma uporabna"
+
+#: C/users-files.page:30(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Have a Functional Search"
+msgstr "Naj ima uporabno iskanje"
+
+#: C/users-files.page:33(item/p)
+msgid "Have Simpler and More Natural Workflows"
+msgstr ""
+
+#: C/users-files.page:36(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Be More Coherent"
+msgstr "Naj bo bolj smiselna"
+
+#: C/users-files.page:44(section/p)
+msgid "The initial view of the application should present me with things I can take immediate action on. Things that are likely relevant to what I am doing or what I have been doing recently. Something that serves a reminding function for things that I have yet to do. Something that helps me establish context. Something that doesnât require me to do additional work or navigation every single time it starts."
+msgstr ""
+
+#: C/users-files.page:53(section/p)
+msgid "One way to achieve this is by displaying a list of recently created, modified, or used files."
+msgstr ""
+
+#: C/users-files.page:58(section/p)
+msgid "This is what we have, now, and it feels pretty nice. Though weâll continue to refine and improve."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-font-viewer.page:20(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/users-font-viewer.png' md5='a5b8a7d50dffafb3b859c4380bbf6a9c'"
+msgstr "external ref='figures/users-font-viewer.png' md5='a5b8a7d50dffafb3b859c4380bbf6a9c'"
+
+#: C/users-font-viewer.page:8(info/desc)
+msgid "Another application to follow the GNOME 3 style."
+msgstr "Åe en program, ki sledi slogu GNOME 3."
+
+#: C/users-font-viewer.page:18(page/title)
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Ogledovalnik pisav"
+
+#: C/users-font-viewer.page:22(page/p)
+msgid "The Font Viewer application has been rewritten to match the new design used for GNOME 3 applications."
+msgstr ""
+
+#: C/users-font-viewer.page:28(item/p)
+msgid "Can now show an overview of all installed fonts."
+msgstr ""
+
+#: C/users-font-viewer.page:29(item/p)
+msgid "Optimizes screen space usage when the application is maximized."
+msgstr ""
+
+#: C/users-font-viewer.page:30(item/p)
+msgid "Addition of a top bar to easily navigate within the application."
+msgstr ""
+
+#: C/users-font-viewer.page:31(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Makes use of the application menu"
+msgstr "Uporablja meni programa"
+
+#: C/users-web.page:8(info/desc)
+msgid "Addition of The Overview, better fullscreen mode and a beta of WebKit2."
+msgstr ""
+
+#: C/users-web.page:11(credit/name)
+msgid "Xan Lopez"
+msgstr "Xan Lopez"
+
+#: C/users-web.page:22(page/title)
+msgid "Web"
+msgstr "Splet"
+
+#: C/users-web.page:29(section/title)
+msgid "The Overview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: C/users-web.page:31(section/p)
+msgid "The most noticeable difference in 3.6 is the first iteration of what we call âThe Overviewâ. This is still an evolving design and implementation, but we felt that it was important to land a first version in time for this release that brought actual, solid improvements to the user experience."
+msgstr ""
+
+#: C/users-web.page:38(section/p)
+msgid "What the overview currently does is easy to explain: we have changed the blank start page for a grid that holds your most visited pages. Your favorite pages are now easier to access, especially on touch devices, and we have put valuable screen real estate to work! But what about if some unwanted visitor ends up there? Fear not, if you need to you can remove them from the grid by clicking on the âXâ icon on the top right corner of each snapshot."
+msgstr ""
+
+#: C/users-web.page:48(section/p)
+msgid "Thereâs more to come, but we feel this is already much better than it was, and fixes a long standing feature request for a better start page experience."
+msgstr ""
+
+#: C/users-web.page:57(section/title)
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Celozaslonski naÄin"
+
+#: C/users-web.page:58(section/subtitle)
+msgid "now with more full and more screen"
+msgstr ""
+
+#: C/users-web.page:60(section/p)
+msgid "For a long time <app>Web</app>âs fullscreen mode was somewhat awkward. Youâd still get a toolbar, so it wasnât really fullscreen, plus it would have a strange button embedded in it telling you how to go back to the safety of the vanilla mode. Probably this was fine for the time, but with more and more HTML5 games or presentations done inside browsers, it was about time we had way of making your browser show you the full content and nothing but the content. So we just did that:"
+msgstr ""
+
+#: C/users-web.page:72(section/title)
+msgid "WebKit2, beta"
+msgstr "WebKit2, beta"
+
+#: C/users-web.page:74(section/p)
+msgid "Itâs been a long time in the making, but the first bits of the <sys>WebKit2</sys> support are already in the master branch. As we had anticipated for now it is available in beta form, which means we donât build it by default and thereâs still some functionality missing. That being said, it is really usable at this point, and doing the actual porting has helped us a lot in maturing the up and coming next generation of the <sys>WebKit</sys> framework. If you want to give it a shot, just build the browser with <cmd>--with-webkit2</cmd>, and youâll notice:"
+msgstr ""
+
+#: C/users-web.page:87(item/p)
+msgid "Increased responsiveness (how amazing the scrolling is!) and stability."
+msgstr ""
+
+#: C/users-web.page:89(item/p)
+msgid "Thanks to the OOP plugin support <sys>GTK 2.x</sys> plugins work out of the box again. That means <app>Flash</app> support without having to rely on <cmd>nspluginwrapper</cmd>."
+msgstr ""
+
+#: C/users-web.page:92(item/p)
+msgid "Other things that are there, but invisible to users, like increased security or a new and improved API, built on top of all our experience with the classic WebKit."
+msgstr ""
+
+#: C/users-web.page:99(section/title)
+#, fuzzy
+msgid "Other bits and pieces"
+msgstr "Drugi kosi in koÅÄki"
+
+#: C/users-web.page:101(section/p)
+msgid "As usual there are lots of additional features and bugfixes, too numerous to mention: automatic session recovery, tab-less mode, Do Not Track, using SoupTLD to make the URL completion smarter (so it can automatically figure out that <sys>google.com</sys> is a URL, but <sys>foo.bar</sys> is a string you want to search), and many more."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-activities-overview.page:20(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/users-activities-overview.png' md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
+msgstr "external ref='figures/users-activities-overview.png' md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
+
+#: C/users-activities-overview.page:8(info/desc)
+msgid "More prominent search entry; you can search for more things."
+msgstr ""
+
+#: C/users-activities-overview.page:18(page/title)
+#, fuzzy
+msgid "Activities Overview"
+msgstr "Pregled dejavnosti"
+
+#: C/users-activities-overview.page:22(page/p)
+msgid "The activities overview has received some attention this release with changes on how you access your applications. Previously, you used the application tab at the top left to access your applications. Instead, we now access them using the grid icon located on the dash to access your application. This improves the layout of the overview and enables us to highlight the all-important search bar."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-lock-screen.page:25(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/users-lock-screen.png' md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
+msgstr "external ref='figures/users-lock-screen.png' md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
+
+#: C/users-lock-screen.page:8(info/desc)
+msgid "See your notifications and the date and time, interact with media playback and change the volume"
+msgstr ""
+
+#: C/users-lock-screen.page:11(credit/name)
+#: C/users-message-tray.page:10(credit/name)
+#: C/users-notifications.page:10(credit/name)
+msgid "Allan Day"
+msgstr "Allan Day"
+
+#: C/users-lock-screen.page:23(page/title)
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zaklep zaslona"
+
+#: C/users-lock-screen.page:33(page/p)
+msgid "This is a big change, and it is something that has been on the drawing board for a while. The lock screen has a single primary aim: to provide useful functionality when the screen is locked. Right now, this means we:"
+msgstr ""
+
+#: C/users-lock-screen.page:40(item/p)
+msgid "show the time and date in nice big letters, so you can see it when not directly in front of the device"
+msgstr ""
+
+#: C/users-lock-screen.page:43(item/p)
+msgid "allow pausing and skipping media playback, as well as changing the volume"
+msgstr ""
+
+#: C/users-lock-screen.page:46(item/p)
+msgid "display notifications, so that you can see what is happening even if the device is locked, and you can get a summary of what youâve missed when you return to your machine (you can turn this off if you have privacy concerns, and we plan to add extra configurability in the future)"
+msgstr ""
+
+#: C/users-lock-screen.page:54(page/p)
+msgid "You shouldnât have to enter a password in order to pause a song that you are playing, and you shouldnât have to dig around your machine to see what has happened while you are away. With the lock screen, you no longer have to."
+msgstr ""
+
+#: C/users-lock-screen.page:60(page/p)
+msgid "The new lock screen also accomplishes several secondary goals. It creates a much smoother and more satisfying login experience. Creating the lock screen, we wanted to make something that feels nice to use, and which sets the tone for your encounter with your device. To that end, weâve given the lock screen a nice, tactile quality. The screen is designed to resemble a curtain, or a shield, that is removed to reveal the login screen beneath. That suggestion of layering and physicality enhances the experience of using GNOME 3, and is a pattern that is being introduced in other places."
+msgstr ""
+
+#: C/users-lock-screen.page:72(note/title)
+#: C/users-message-tray.page:64(note/title)
+msgid "Keyboard shortcut"
+msgstr "Tipka za bliÅnjico"
+
+#: C/users-lock-screen.page:73(note/p)
+msgid "The new lock screen is of course accessible by more than a mouse. Press either <key>Return</key> or <key>Escape</key> to get to the password prompt"
+msgstr ""
+
+#: C/users-message-tray.page:8(info/desc)
+msgid "Bigger and easier to interact with"
+msgstr ""
+
+#: C/users-message-tray.page:22(page/title)
+#, fuzzy
+msgid "Message Tray"
+msgstr "Pladenj za sporoÄila"
+
+#: C/users-message-tray.page:30(page/p)
+msgid "Based on testing and your feedback, we've learned and heard that there have been some issues with the message tray. Accessing the tray was fiddly, and the hot corner caused a lot of accidental triggers."
+msgstr ""
+
+#: C/users-message-tray.page:36(page/p)
+#: C/users-notifications.page:52(page/p)
+#, fuzzy
+msgid "XXX - screenshot"
+msgstr "XXX - zaslonska slika"
+
+#: C/users-message-tray.page:40(page/p)
+msgid "The new tray is clearer, better looking, and easier to interact with. It keeps the same schema in place, but it refines the execution so that it is less error-prone and more satisfying to use."
+msgstr ""
+
+#: C/users-message-tray.page:46(page/p)
+msgid "Instead of overlapping the viewing area, the new tray slides the view up, suggesting that it is in the background, beneath the normal plane of interaction. The items in the tray are also bigger, clearer, and donât move around, making them easier to interact with."
+msgstr ""
+
+#: C/users-message-tray.page:53(page/p)
+msgid "The way that the tray is triggered has also been changed. The hot corner â which many people had problems with â has been replaced. Instead, the whole of the bottom screen edge now acts as a trigger area; letting the mouse rest there for a short period will cause the tray to appear. We plan to improve this behaviour in subsequent releases, so that a certain about of pressure against the screen edge is required to open the tray (we need to wait for changes down the stack before we can achieve this)."
+msgstr ""
+
+#: C/users-message-tray.page:65(note/p)
+msgid "For the first time, the message tray is also accessible with the keyboard. Press <keyseq><key>windows</key><key>M</key></keyseq> to bring up the message tray"
+msgstr ""
+
+#: C/users-notifications.page:8(info/desc)
+msgid "Notifications which are non-intrusive, while still noticeable"
+msgstr ""
+
+#: C/users-notifications.page:22(page/title)
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obvestila"
+
+#: C/users-notifications.page:38(page/p)
+msgid "In conception, the GNOME 3 notifications system hits all the right points: give a non-intrusive indication when there is a new notification, let someone inspect it further and respond in place, and provide a place where notifications can be reviewed and interacted with."
+msgstr ""
+
+#: C/users-notifications.page:45(page/p)
+msgid "There were, however, issues with the execution of the GNOME 3 notifications model. We observed all of these issues during testing, and it was something that we received a lot of feedback on. Well, we listened, and we came up with something better."
+msgstr ""
+
+#: C/users-notifications.page:56(page/p)
+msgid "There are quite a few changes to notifications included in 3.6. Read on for the highlights."
+msgstr ""
+
+#: C/users-notifications.page:62(section/title)
+#, fuzzy
+msgid "Less Intrusive"
+msgstr "Manj vsiljiva"
+
+#: C/users-notifications.page:63(section/p)
+msgid "Until GNOME 3.6, notifications were either all or nothing. Either you see all of them, or you could turn them off completely in the <gui>User Menu</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/users-notifications.page:68(section/p)
+msgid "As of GNOME 3.6, we try to be smarter about this. If you're running a full screen application or game, we only show you your important notifications. All other notifications are delayed until you stop using your full screen application."
+msgstr ""
+
+#: C/users-notifications.page:77(section/title)
+#, fuzzy
+msgid "More Noticeable"
+msgstr "Bolj opazna"
+
+#: C/users-notifications.page:78(section/p)
+msgid "Weâve tweaked the behaviour of the notification popups to make sure that you've seen the notification. No longer will you miss out on a notification as we only hide a notification after we know you've interacted with the system."
+msgstr ""
+
+#: C/users-notifications.page:87(section/title)
+#, fuzzy
+msgid "Easier To Dismiss"
+msgstr "Enostavneje odpravljena"
+
+#: C/users-notifications.page:88(section/p)
+#, fuzzy
+msgid "Close buttons have been added."
+msgstr "Dodani so bili gumbi za zapiranje."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:24(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/users-system-settings.png' md5='7f822e68bdcaea6396c8d81c2f32bc2e'"
+msgstr "external ref='figures/users-system-settings.png' md5='7f822e68bdcaea6396c8d81c2f32bc2e'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:46(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/users-system-settings-background.png' md5='45e31d9e07c37cf6427d8c8ac216b155'"
+msgstr "external ref='figures/users-system-settings-background.png' md5='45e31d9e07c37cf6427d8c8ac216b155'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:88(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/users-system-settings-online-accounts.png' md5='ce706af440d529ad6b40cf04e60c720b'"
+msgstr "external ref='figures/users-system-settings-online-accounts.png' md5='ce706af440d529ad6b40cf04e60c720b'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:121(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/users-system-settings-sound.png' md5='9f067add04f1a255f4754fc532da7c59'"
+msgstr "external ref='figures/users-system-settings-sound.png' md5='9f067add04f1a255f4754fc532da7c59'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:134(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/users-system-settings-universal-access.png' md5='f2531e7a1612a9039bca8579f248d98f'"
+msgstr "external ref='figures/users-system-settings-universal-access.png' md5='f2531e7a1612a9039bca8579f248d98f'"
+
+#: C/users-system-settings.page:8(info/desc)
+msgid "A nicer System Settings shell; several panels have been improved and enhanced."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:18(page/title)
+msgid "System Settings"
+msgstr "Sistemske nastavitve"
+
+#: C/users-system-settings.page:26(page/p)
+msgid "GNOME 3.6 comes with loads of changes within System Settings. XXX - shortly describe them"
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:30(page/p)
+msgid "The basic interface has received improvements as well. We now try hard to make the window big enough to not show any scrollbars. This while still allowing System Settings to be used on small screens. We've furthermore made the icons bigger, as to match Activities Overview. Lastly, the search results are a shown in a nicer way."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:39(item/p)
+msgid "hotspot details in a subframe? wtf?"
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:40(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "libpwquality for password handling"
+msgstr "libpwquality za ravnanje z gesli"
+
+#: C/users-system-settings.page:44(section/title)
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
+
+#: C/users-system-settings.page:48(section/p)
+msgid "We looked at how someone would select a background in 3.4, and noticed a number of issues. It was quite easy to accidentally change the current background, while at the same time selecting a new background was quite difficult."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:54(section/p)
+msgid "In 3.6, we show the current background as a large thumbnail. When clicked, you can easily select either a background, one of your pictures or a background color. To make your choice easier, we've made the previews bigger."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:60(section/p)
+msgid "Additionally, we've refreshed the default background in 3.6. The background will gradually change from lighter to dark as the day progresses. Alternative background have also been provided. For color selection, a nice selection of colors are included."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:66(note/title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Namig"
+
+#: C/users-system-settings.page:66(note/p)
+msgid "<app xref=\"users-files\">Files</app> allows you to select any picture as a background. Additionally, you can drag a new picture to the Background window."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:75(section/title)
+#, fuzzy
+msgid "Mouse &amp; Trackpad"
+msgstr "MiÅka in sledilna ploÅÄa"
+
+#: C/users-system-settings.page:76(section/p)
+msgid "natural scroll for touchpad; http://blogs.gnome.org/mclasen/2012/08/21/rounding-out-the-3-6-feature-list/";
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:80(section/p)
+msgid "new test area to test your settings"
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:86(section/title)
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Spletni raÄuni"
+
+#: C/users-system-settings.page:90(section/p)
+msgid "Logging into Online Accounts has been made nicer, as login pages can now appear in your language. We also try to show the mobile version for the login pages, to provide you with a quick and easy to navigate page."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:95(section/p)
+msgid "We further added the following new Online Accounts:"
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:100(item/p)
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: C/users-system-settings.page:101(item/p)
+msgid "Facebook was included in 3.4 but was not enabled. You will now be able to chat with your Facebook friends through the Facebook account."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:104(item/p)
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: C/users-system-settings.page:105(item/p)
+msgid "We now support Exchange through Exchange Web Services (EWS). Evolution will continue to allow you to setup EWS from its preferences so that it can run in other environments."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:108(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: C/users-system-settings.page:109(item/p)
+msgid "Windows Live has been enhanced to Include support for Skydrive allowing people access documents on Skydrive through the Documents app like you can with your Google account."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:112(item/p)
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:112(item/p)
+msgid "You'll now be able to authenticate against an LDAP or Active Directory server using Kerberos."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:119(section/title)
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvok"
+
+#: C/users-system-settings.page:123(section/p)
+msgid "The Sound panel has been simplified by removing the Hardware tab. It is no longer necessary, because the device lists on the Input and Output tabs offer more fine-grained choices now. This improvement relies on pulseaudio 2.0."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:132(section/title)
+#, fuzzy
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Univerzalni dostop"
+
+#: C/users-system-settings.page:136(section/p)
+msgid "The Universal Access settings has been redesigned in order to offer a more coherent and easy to use experience. All the elements of the Universal Access settings follow the same layout in all the sections and it helps to go through all the settings in a consistent way. The zoom options dialog has been redesigned for accommodating the new Brightness, Contrast, Inversion and Grayscale additions."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:144(section/p)
+msgid "A <link xref=\"a11y-magnifier-bightness-contrast-inversion\"> detailed explanation of the new <app>Brightness, Contrast, Inversion and Grayscale</app> is available</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:156(section/title)
+msgid "User Accounts"
+msgstr "UporabniÅki raÄuni"
+
+#: C/users-system-settings.page:158(section/p)
+msgid "A major new feature in GNOME 3.6 is the addition of Enterprise logins (also called Active Directory or Kerberos logins). This also includes the ability to enroll your machine in a domain."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:163(section/p)
+msgid "A technical user could already do this themselves, provided they overcame the following hurdles:"
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:167(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "difficult to set up correctly"
+msgstr "TeÅko pravilno nastavljiva"
+
+#: C/users-system-settings.page:168(item/p)
+msgid "difficult to set up in a secure way"
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:169(item/p)
+msgid "heavy reliance on correct time and date"
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:174(section/title)
+msgid "Network"
+msgstr "OmreÅje"
+
+#: C/users-system-settings.page:178(section/p)
+msgid "For wireless connections, the network panel now shows all available and remembered access points in a list. You can inspect and forget access points, regardless whether they are currently in range or not."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:187(section/title)
+msgid "Printers"
+msgstr "Tiskalniki"
+
+#: C/users-system-settings.page:191(section/p)
+msgid "The 'Add New Printer' dialog has been greatly improved; it lets you add directly connected printers as well as printers discovered on the local network. You can also enter a printer network address directly."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:198(section/p)
+msgid "It is now possible to select a different driver (or ppd file) for a printer, by clicking on the 'Model' field."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:203(section/p)
+msgid "The Options button lets you modify the default values for many printer options that are otherwise available in the print dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/users-user-menu.page:8(info/desc)
+msgid "Streamlined user menu with a Power Off by default"
+msgstr ""
+
+#: C/users-user-menu.page:18(page/title)
+msgid "User Menu"
+msgstr "UporabniÅki meni"
+
+#: C/users-user-menu.page:25(item/p)
+msgid "We donât show âOnline Accountsâ separately anymore, you can just use âSystem Settingsâ to get there. See <link xref=\"users-system-settings#online-accounts\">Online Accounts in System Settings section</link> for the changes in GNOME 3.6."
+msgstr ""
+
+#: C/users-user-menu.page:29(item/p)
+msgid "âPower Offâ is back."
+msgstr ""
+
+#: C/users-user-menu.page:30(item/p)
+msgid "The âSwitch Userâ and âLog outâ items are only shown when they make sense."
+msgstr ""
+
+#: C/users-core.page:8(info/desc)
+msgid "Smaller changes"
+msgstr "ManjÅe spremembe"
+
+#: C/users-core.page:18(page/title)
+msgid "And more..."
+msgstr "In Åe veÄ ..."
+
+#: C/users-core.page:20(page/p)
+msgid "There are dozens of smaller tweaks and improvements that have been applied througout GNOME to improve the user experience. The following are just a few examples."
+msgstr ""
+
+#: C/users-core.page:27(item/p)
+msgid "For people who like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_%28media%29\";>easter eggs</link> and are quick with their mouse, test if you can find it."
+msgstr ""
+
+#: C/users-core.page:32(item/p)
+msgid "Certain dialogs such as <gui>About</gui> dialogs have to be dismissed before you can interact with the application. In GNOME 3.6, the rest of the application will fade out to make this clearer."
+msgstr ""
+
+#: C/users-core.page:37(item/p)
+msgid "The mnemonics underlines that become visible when you press Alt wait for a split second before appearing now, to avoid flickering when Alt-Tab or Alt-PrintScreen is used."
+msgstr ""
+
+#: C/users-core.page:42(item/p)
+msgid "Password dialogs when mounting remote locations or encrypted drives are now presented in the same system style as other password dialogs."
+msgstr ""
+
+#: C/users-core.page:47(item/p)
+msgid "The Super-Left, Right, Up, Down keyboard shortcuts for maximizing and tiling windows are more flexible."
+msgstr ""
+
+#: C/users-core.page:51(item/p)
+msgid "The access points in the network menu are sorted by strength."
+msgstr ""
+
+#: C/users-core.page:54(item/p)
+msgid "The screen reader can be activated from the universal access menu."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-always-on.page:8(info/desc)
+#, fuzzy
+msgid "No more worries to activate accessibility !"
+msgstr "Dostopnost"
+
+#: C/a11y-always-on.page:10(credit/name)
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:10(credit/name)
+#: C/a11y-improved-braille-support.page:10(credit/name)
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:10(credit/name)
+msgid "Juanjo Marin"
+msgstr "Juanjo Marin"
+
+#: C/a11y-always-on.page:18(page/title)
+#, fuzzy
+msgid "Accessibility always on"
+msgstr "Podpora za osebe s posebnimi potrebami vedno vkljuÄena"
+
+#: C/a11y-always-on.page:20(page/p)
+msgid "So far, users that need any assistive technology have to activate accessibility support. This was cumbersome, because they have to figure out how to do that without the help of any assistive technology they may need it."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-always-on.page:24(page/p)
+msgid "Starting with GNOME 3.6, the accessibility stack has been highly integrated into the core, so users that need any Assistive Technology can start using GNOME right from the start."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-always-on.page:31(page/p)
+msgid "We think this feature is an important milestone of the GNOME Project in our mission to deliver a free and open desktop to everyone. More than ever, we can state that GNOME accessibility is built-in and not bolted-on."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-always-on.page:35(page/p)
+msgid "Summarizing:"
+msgstr "Povzetek:"
+
+#: C/a11y-always-on.page:40(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Built-in and always ready accessibility support."
+msgstr "Vgrajena in vedno pripravljena podpora osebam s posebnimi potrebami."
+
+#: C/a11y-always-on.page:43(item/p)
+msgid "Users don't notice any difference unless they use any Assistive Technology."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:24(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.png' md5='ffcf0099573be96b4070007d09884830'"
+msgstr "external ref='figures/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.png' md5='ffcf0099573be96b4070007d09884830'"
+
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:8(info/desc)
+#, fuzzy
+msgid "New powerful visual options."
+msgstr "NOve moÅnosti"
+
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:18(page/title)
+#, fuzzy
+msgid "Brightness, Contrast, Inversion and Grayscale"
+msgstr "Svetlost, kontrast, obratna slika in sivinski prikaz"
+
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:20(page/p)
+msgid "GNOME 3.6 brings inverse video, brightness, contrast, and grayscale options to the GNOME magnifier. The combination of these options is very powerful and is particularly useful for people with low-vision, any degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting conditions."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-improved-braille-support.page:8(info/desc)
+msgid "Braille support revamped."
+msgstr "Prenovljena podpora brajici."
+
+#: C/a11y-improved-braille-support.page:18(page/title)
+#, fuzzy
+msgid "Improved braille support in Orca"
+msgstr "IzboljÅana podpora brajice v programu Orca"
+
+#: C/a11y-improved-braille-support.page:20(page/p)
+msgid "Orca, the GNOME screen reader, presents the information from the screen via synthesized speech or via refreshable braille display. For this release, the owners of a braille output device will notice a remarkably better user experience accessing documents and web pages than in previous releases."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:8(info/desc)
+msgid "Web navigation more accessible."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:18(page/title)
+#, fuzzy
+msgid "Web accessibility improvements"
+msgstr "IzboljÅave dostopnosti spleta za osebe s posebnimi potrebami"
+
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:20(page/p)
+msgid "Many new improvements were made to WebKitGtk accessibility. We are quite pleased with the progress thus far towards making content viewed in Web compellingly accessible for Orca users."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:24(page/p)
+msgid "A <link xref=\"users-web\"> detailed explanation of the new features of <app>Web</app> is available</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/lookingforward-fallbackmode.page:10(info/desc)
+#, fuzzy
+msgid "Fallback mode: drop or fix it?"
+msgstr "Povrnitev"
+
+#: C/lookingforward-fallbackmode.page:20(page/title)
+#, fuzzy
+msgid "Fallback mode"
+msgstr "Povratni naÄin"
+
+#: C/lookingforward-fallbackmode.page:28(page/p)
+msgid "With the release of GNOME 3.0, GNOME required some very basic hardware rendering support. Though almost all hardware at that time did not have any concept of '2D', in practice there were various issues. Some hardware vendors did not provide good drivers. Another issue was with running GNOME in a virtual machine, as most virtual machines software did not provide or emulate hardware acceleration."
+msgstr ""
+
+#: C/lookingforward-fallbackmode.page:37(page/p)
+msgid "To allow GNOME 3 to be used in such cases, a fallback mode was implemented. This was done by changing the <cmd>metacity</cmd> and <cmd>gnome-panel</cmd> components to work like GNOME 3, while still allowing these components to mimic GNOME 2; although the latter required some work."
+msgstr ""
+
+#: C/lookingforward-fallbackmode.page:44(page/p)
+msgid "Some distributions labeled this mode as something other than fallback mode. This caused some grievance as it gave an impression that it was intended to provide a GNOME 2 experience."
+msgstr ""
+
+#: C/lookingforward-fallbackmode.page:50(page/p)
+msgid "The fallback mode has become less and less useful as a pure fallback mode with recent releases: it's working (mostly), but as GNOME 3 moves on, fallback mode has mostly stayed the same while GNOME 3 moved on."
+msgstr ""
+
+#: C/lookingforward-fallbackmode.page:56(page/p)
+msgid "There are currently several issues with fallback mode:"
+msgstr ""
+
+#: C/lookingforward-fallbackmode.page:61(item/p)
+msgid "Almost nobody actively tests fallback mode"
+msgstr ""
+
+#: C/lookingforward-fallbackmode.page:62(item/p)
+msgid "It is in maintenance mode (no new features for the core, but bug fixes go in), with no active development since nobody is stepping up (and some required parts, like <cmd>polkit-gnome</cmd>, are not maintained at all)"
+msgstr ""
+
+#: C/lookingforward-fallbackmode.page:65(item/p)
+msgid "Several applications now require <cmd>clutter</cmd> and will not work in fallback mode (totem, audio/video UI in empathy, cheese, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: C/lookingforward-fallbackmode.page:66(item/p)
+msgid "Some changes in our architecture require additional work to keep them somewhat working in fallback mode, even though they won't offer the full experience (for example the keyboard configuration)"
+msgstr ""
+
+#: C/lookingforward-fallbackmode.page:69(item/p)
+msgid "The number of components which are either solely kept around for fallback mode keeps increasing. At the moment <cmd>metacity</cmd>, <cmd>gnome-panel</cmd>, <cmd>gnome-applets</cmd>, <cmd>notification-daemon</cmd>, <cmd>gnome-screensaver</cmd>, <cmd>polkit-gnome</cmd>, <cmd>nm-applet</cmd>. Additionally, some support in <cmd>gnome-settings-daemon</cmd>, <cmd>gnome-session</cmd>, <cmd>gnome-control-center</cmd>, <cmd>gdm</cmd>, etc."
+msgstr ""
+
+#: C/lookingforward-fallbackmode.page:78(page/p)
+msgid "In addition to these issues, some people would like to improve components of the fallback mode to work differently -- but in a way that would make fallback mode work more like GNOME 2, and diverge from the GNOME 3 vision. Those contributions are usually blocked because the goal of the fallback mode is to provide the GNOME 3 way."
+msgstr ""
+
+#: C/lookingforward-fallbackmode.page:86(page/p)
+msgid "Since the release of 3.0, a technology called <cmd href=\"https://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2012-June/msg00043.html\";>llvmpipe</cmd> has allowed for fast software rendering, lowering the need for the fallback mode. It is not a perfect solution as <cmd>llvmpipe</cmd> doesn't work on some architectures (ppc, s390, arm?) and might not work in some non-Linux-based OS (OpenBSD support is not there, for instance)."
+msgstr ""
+
+#: C/lookingforward-fallbackmode.page:95(page/p)
+msgid "For 3.8, what we will do has not yet been decided. What is clear is that the current status of fallback mode does not provide an acceptable experience. Not for people expecting a 'GNOME 2' experience, not for people who cannot make use of 'GNOME 3'."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/lookingforward-clocks.page:27(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/lookingforward-clocks.png' md5='ecc183c10a151e8a588dd0b30db52bbc'"
+msgstr "external ref='figures/lookingforward-clocks.png' md5='ecc183c10a151e8a588dd0b30db52bbc'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/lookingforward-clocks.page:33(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm.png' md5='ad31a9861a249bec099c50c7cab1e915'"
+msgstr "external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm.png' md5='ad31a9861a249bec099c50c7cab1e915'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/lookingforward-clocks.page:34(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm-ringing.png' md5='2735290a665c47f99aff76025421f972'"
+msgstr "external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm-ringing.png' md5='2735290a665c47f99aff76025421f972'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/lookingforward-clocks.page:35(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/lookingforward-clocks-world-timer.png' md5='61577ae91f121d862e5d2789a16e55e3'"
+msgstr "external ref='figures/lookingforward-clocks-world-timer.png' md5='61577ae91f121d862e5d2789a16e55e3'"
+
+#: C/lookingforward-clocks.page:8(info/desc)
+msgid "New GNOME 3 application"
+msgstr "Novi programi GNOME 3"
+
+#: C/lookingforward-clocks.page:18(page/title)
+msgid "Clocks"
+msgstr "Ure"
+
+#: C/lookingforward-clocks.page:29(page/p)
+#, fuzzy
+msgid "To get your appetite going..."
+msgstr "Da se vam vsaj malo pocedijo sline ..."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]