[gnome-user-docs] Fix broken tags in Indonesian translation



commit 5e775e36e6f5809ee4ebb8bc9be8db49306f488e
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Sep 13 20:39:12 2012 +0200

    Fix broken tags in Indonesian translation

 gnome-help/id/id.po |   62 ++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 30 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/id/id.po b/gnome-help/id/id.po
index 30bf1bb..1aace7c 100644
--- a/gnome-help/id/id.po
+++ b/gnome-help/id/id.po
@@ -565,14 +565,14 @@ msgid ""
 "You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press "
 "<key>Enter</key> to toggle the selected item."
 msgstr ""
-"Untuk mengakses menu ini menggunakan keyboard daripada mouse, tekan Ctrl "
-"<keyseq> <key> </ key> <key> Alt </ key> <key> Tab </ key> </ keyseq> untuk "
+"Untuk mengakses menu ini menggunakan keyboard daripada mouse, tekan "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk "
 "memindahkan fokus keyboard untuk bar bagian atas. Sebuah garis putih akan "
-"muncul di bawah Aktivitas <gui> </ gui> tombol - ini memberitahu Anda yang "
+"muncul di bawah <gui>Aktivitas</gui> tombol - ini memberitahu Anda yang "
 "item pada bar bagian atas dipilih. Gunakan tombol panah pada keyboard untuk "
 "memindahkan garis putih di bawah ikon menu akses universal dan kemudian "
-"tekan Enter <key> </ key> untuk membukanya. Anda dapat menggunakan atas dan "
-"bawah tombol panah untuk memilih item dalam menu. Tekan Enter <key> </ key> "
+"tekan <key>Enter</key> untuk membukanya. Anda dapat menggunakan atas dan "
+"bawah tombol panah untuk memilih item dalam menu. Tekan <key>Enter</key> "
 "untuk beralih item yang dipilih."
 
 #: C/a11y-locate-pointer.page:16(info/desc)
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>."
 msgid ""
 "Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
 msgstr ""
-"Pilih <gui>Tampilkan posisi penunjuk ketika tombol Control ditekan<gui>."
+"Pilih <gui>Tampilkan posisi penunjuk ketika tombol Control ditekan</gui>."
 
 #: C/a11y-locate-pointer.page:43(page/p)
 msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
@@ -2425,9 +2425,7 @@ msgstr ""
 "Bluetooth adalah sebuah protokol nirkabel yang memungkinkan Anda untuk "
 "menghubungkan berbagai jenis perangkat ke komputer Anda. Bluetooth biasanya "
 "digunakan untuk headset dan perangkat input seperti mouse dan keyboard. Anda "
-"juga dapat menggunakan Bluetooth untuk xref=\"bluetooth-send-file\"> <link "
-"mengirim file antara perangkat </ link>, seperti dari komputer ke ponsel "
-"Anda."
+"juga dapat menggunakan Bluetooth untuk <link xref=\"bluetooth-send-file\">mengirim file antara perangkat</link>, seperti dari komputer ke ponsel Anda."
 
 #: C/bluetooth.page:47(info/title)
 msgctxt "link"
@@ -2633,7 +2631,7 @@ msgid ""
 "will probably have to get a different Bluetooth adapter."
 msgstr ""
 "Bluetooth adaptor / dongle mungkin belum diakui oleh komputer. Ini bisa jadi "
-"karena driver xref=\"hardware-driver\"> <link </ link> untuk adaptor tidak "
+"karena <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> untuk adaptor tidak "
 "diinstal. Beberapa adapter Bluetooth tidak didukung pada Linux, sehingga "
 "Anda mungkin tidak bisa mendapatkan driver yang tepat untuk mereka. Dalam "
 "hal ini, Anda mungkin harus mendapatkan adaptor Bluetooth yang berbeda."
@@ -8087,7 +8085,7 @@ msgid ""
 "required. Enter your password, or the password for the requested "
 "administrator account."
 msgstr ""
-"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link diperlukan. "
+"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. "
 "Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:117(section/p)
@@ -10330,7 +10328,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sebuah file teks dieksekusi adalah file yang berisi program yang dapat "
 "dijalankan (execute). Hak akses xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
-"\"> <link berkas </ link> juga harus memungkinkan untuk file untuk "
+"\"> <link berkas </link> juga harus memungkinkan untuk file untuk "
 "dijalankan sebagai sebuah program. Yang paling umum adalah Shell, Python, "
 "dan Perl script. Ini memiliki ekstensi. Sh,. Py dan pl,. Masing-masing."
 
@@ -10686,7 +10684,7 @@ msgid ""
 "up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
 "zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
 msgstr ""
-"Seperti yang Anda zoom in pada folder (di bawah View <gui> </ gui> menu), "
+"Seperti yang Anda zoom in pada folder (di bawah View <gui> </gui> menu), "
 "file manager akan menampilkan informasi lebih lanjut dan lebih dalam "
 "keterangan. Anda dapat memilih hingga tiga hal untuk menunjukkan di "
 "keterangan. Yang pertama akan ditampilkan pada tingkat zoom besar. Yang "
@@ -10723,10 +10721,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Akses dan modifikasi kali untuk file dapat ditampilkan dalam keterangan ikon "
 "atau di kolom tampilan daftar. Anda dapat memilih format tanggal yang paling "
-"mudah untuk Anda dari Format <gui> </ gui> drop-down. Tersedia format "
+"mudah untuk Anda dari Format <gui> </gui> drop-down. Tersedia format "
 "termasuk format verbose seperti yang mungkin Anda menulis dengan tangan, "
 "sebuah format standar internasional, dan format yang menggunakan frase "
-"relatif seperti <em> hari ini </ em> dan <em> kemarin </ em>. Daftar drop-"
+"relatif seperti <em> hari ini </em> dan <em> kemarin </em>. Daftar drop-"
 "down menunjukkan format dengan contoh, dengan menunjukkan tanggal dan waktu "
 "pada format tersebut."
 
@@ -12693,15 +12691,15 @@ msgid ""
 "to prevent people from accessing the local network you're connecting to "
 "without logging in."
 msgstr ""
-"Sebuah VPN (atau <em> Virtual Private Network </ em>) adalah cara untuk "
+"Sebuah VPN (atau <em> Virtual Private Network </em>) adalah cara untuk "
 "menghubungkan ke jaringan lokal melalui internet. Sebagai contoh, katakanlah "
 "Anda ingin terhubung ke jaringan lokal di tempat kerja Anda saat Anda sedang "
 "dalam perjalanan bisnis. Anda akan menemukan koneksi internet di suatu "
 "tempat (seperti pada sebuah hotel) dan kemudian terhubung ke VPN tempat "
 "kerja Anda. Ini akan menjadi seperti jika Anda langsung terhubung ke "
 "jaringan di tempat kerja, tetapi koneksi jaringan yang sebenarnya akan "
-"melalui koneksi internet di hotel. Koneksi VPN biasanya <em> dienkripsi </ "
-"em> untuk mencegah orang mengakses jaringan lokal anda hubungi tanpa log in"
+"melalui koneksi internet di hotel. Koneksi VPN biasanya <em> dienkripsi </em> "
+"untuk mencegah orang mengakses jaringan lokal anda hubungi tanpa log in"
 
 #: C/net-vpn-connect.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -12815,7 +12813,7 @@ msgid ""
 "typically only used when there is a special need for them, such as "
 "administering a server."
 msgstr ""
-"Sebuah alamat IP dapat menjadi <em> dinamis </ em> atau <em> statis </ em>. "
+"Sebuah alamat IP dapat menjadi <em> dinamis </em> atau <em> statis </em>. "
 "Alamat IP dinamis untuk sementara ditugaskan setiap kali komputer Anda "
 "terhubung ke jaringan. Alamat IP statis tetap, dan tidak berubah. Alamat IP "
 "dinamis lebih umum bahwa alamat statis - alamat statis biasanya hanya "
@@ -13029,7 +13027,7 @@ msgstr ""
 "Sebuah koneksi kuat ke jaringan nirkabel tidak selalu berarti bahwa Anda "
 "memiliki koneksi internet lebih cepat, atau bahwa Anda akan memiliki "
 "kecepatan download lebih cepat. Koneksi nirkabel menghubungkan komputer Anda "
-"ke perangkat <em> yang menyediakan koneksi internet </ em> (seperti router "
+"ke perangkat <em> yang menyediakan koneksi internet </em> (seperti router "
 "atau modem), tetapi dua koneksi sebenarnya berbeda, sehingga akan berjalan "
 "pada kecepatan yang berbeda."
 
@@ -15433,8 +15431,8 @@ msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
 "Sided</gui>."
 msgstr ""
-"Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</em>, pilih <gui>Satu "
-"sisi</em>."
+"Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</gui>, pilih <gui>Satu "
+"sisi</gui>."
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:63(item/p)
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
@@ -17499,7 +17497,7 @@ msgid ""
 "don't want to deal with a message right now, it is hidden in your messaging "
 "tray. Move your mouse to the bottom-right corner to see your messaging tray."
 msgstr ""
-"<em> Pemberitahuan </ em> adalah pesan yang muncul di bagian bawah layar, "
+"<em> Pemberitahuan </em> adalah pesan yang muncul di bagian bawah layar, "
 "mengatakan bahwa sesuatu baru saja terjadi. Sebagai contoh, ketika seseorang "
 "chatting dengan Anda mengirim pesan, pemberitahuan akan muncul untuk "
 "memberitahu Anda. Jika Anda tidak ingin berurusan dengan pesan sekarang, itu "
@@ -19452,8 +19450,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kunci compose adalah kunci khusus yang memungkinkan Anda untuk menekan "
 "beberapa tombol di baris untuk mendapatkan karakter khusus. Misalnya, untuk "
-"mengetikkan huruf beraksen <em> Ã </ em>, Anda dapat menekan <key> menulis "
-"</ key> kemudian <key> '</ key> kemudian <key> e </ key>."
+"mengetikkan huruf beraksen <em> Ã </em>, Anda dapat menekan <key> menulis "
+"</key> kemudian <key> '</key> kemudian <key> e </key>."
 
 #: C/tips-specialchars.page:53(section/p)
 msgid ""
@@ -19835,7 +19833,7 @@ msgid ""
 "will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can "
 "use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
 msgstr ""
-"Kembali ke User Account <gui> </ gui> jendela Anda dapat mengklik gambar di "
+"Kembali ke User Account <gui> </gui> jendela Anda dapat mengklik gambar di "
 "samping nama pengguna pada hak untuk mengatur gambar untuk account. Gambar "
 "ini akan ditampilkan dalam jendela login. GNOME menyediakan stok foto "
 "beberapa dapat Anda gunakan, atau Anda dapat memilih sendiri atau mengambil "
@@ -19931,9 +19929,9 @@ msgid ""
 "Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
 "also protected."
 msgstr ""
-"Selain file yang <em> Anda </ em> membuat, komputer Anda memiliki beberapa "
+"Selain file yang <em> Anda </em> membuat, komputer Anda memiliki beberapa "
 "file yang dibutuhkan oleh sistem untuk itu berfungsi dengan benar. Jika file-"
-"file sistem penting <em> </ em> yang diubah tidak benar mereka dapat "
+"file sistem penting <em> </em> yang diubah tidak benar mereka dapat "
 "menyebabkan berbagai hal untuk istirahat, sehingga mereka terlindung dari "
 "perubahan secara default. Aplikasi tertentu juga memodifikasi bagian-bagian "
 "penting dari sistem, dan begitu juga dilindungi."
@@ -19994,10 +19992,10 @@ msgid ""
 "see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these "
 "are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
 msgstr ""
-"Seorang pengguna dengan hak akses admin kadang disebut <em> super user </ "
-"em>. Hal ini hanya karena pengguna yang memiliki hak lebih dari pengguna "
+"Seorang pengguna dengan hak akses admin kadang disebut <em> super user </em>. "
+"Hal ini hanya karena pengguna yang memiliki hak lebih dari pengguna "
 "biasa. Anda mungkin melihat orang-orang membicarakan hal-hal seperti <cmd> "
-"su </ cmd> dan <cmd> sudo </ cmd>, ini adalah program untuk sementara "
+"su </cmd> dan <cmd> sudo </cmd>, ini adalah program untuk sementara "
 "memberikan Anda \"super user \" (admin) hak."
 
 #: C/user-admin-explain.page:61(section/title)
@@ -20457,7 +20455,7 @@ msgstr ""
 "Mintalah orang mengalami masalah dengan pemutaran jika mereka memiliki codec "
 "yang tepat diinstal. Mereka mungkin merasa perlu untuk mencari web untuk "
 "nama codec ditambah nama aplikasi pemutaran video mereka. Misalnya, jika "
-"video Anda menggunakan Theora <em> </ em> format dan Anda memiliki teman "
+"video Anda menggunakan Theora <em> </em> format dan Anda memiliki teman "
 "menggunakan Windows Media Player untuk mencoba dan menonton, cari \"Theora "
 "windows media player \". Anda akan sering dapat men-download codec yang "
 "tepat secara gratis jika tidak diinstal."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]