[gnome-desktop] Update Hungarian license translations



commit cd1a06259d1195a5021a73063f134fca201eb9f0
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Thu Sep 13 14:59:44 2012 +0200

    Update Hungarian license translations

 desktop-docs/fdl/hu/hu.po  | 1107 ++++++++++++++++++++++++++++-------
 desktop-docs/gpl/hu/hu.po  |  900 ++++++++++++++++++++++-------
 desktop-docs/lgpl/hu/hu.po | 1399 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 3 files changed, 2688 insertions(+), 718 deletions(-)
---
diff --git a/desktop-docs/fdl/hu/hu.po b/desktop-docs/fdl/hu/hu.po
index 2c0c72e..c0d0b2b 100644
--- a/desktop-docs/fdl/hu/hu.po
+++ b/desktop-docs/fdl/hu/hu.po
@@ -3,310 +3,981 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
 #
 # Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2007.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2008.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2008, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 13:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-16 10:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-18 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-13 13:31+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu kde org>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: C/fdl.xml:17(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2007"
+
+#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "GNU Free Documentation License"
 
-#: C/fdl.xml:18(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:18(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "Version 1.1, March 2000"
 msgstr "2000. mÃrcius, 1.1-es vÃltozat"
 
-#: C/fdl.xml:23(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/fdl.xml:23(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+#: C/index.docbook:22(articleinfo/copyright)
+#| msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
 
-#: C/fdl.xml:27(surname)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
+#: C/index.docbook:26(articleinfo/author)
+#| msgid "Free Software Foundation"
+msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
+msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
 
-#: C/fdl.xml:31(publishername)
+#: C/index.docbook:31(publisher/publishername)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME DokumentÃciÃs projekt"
 
-#: C/fdl.xml:36(revnumber)
-msgid "1.1"
-msgstr "1.1"
+#: C/index.docbook:35(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>"
+msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>"
 
-#: C/fdl.xml:37(date)
-msgid "2000-03"
-msgstr "2000-03"
-
-#: C/fdl.xml:42(para)
-msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
-msgstr "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>. A jelen licencdokumentumot bÃrki szabadon lemÃsolhatja Ãs a pontos mÃsolatait terjesztheti, de a mÃdosÃtÃsa tilos."
+#: C/index.docbook:43(para/address)
+#, no-wrap
+#| msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
+msgid ""
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"             <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"             <city>Boston</city>, \n"
+"             <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t    <country>USA</country>"
+msgstr ""
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"             <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"             <city>Boston</city>, \n"
+"             <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t    <country>USA</country>"
 
-#: C/fdl.xml:53(para) C/fdl.xml:67(para)
-msgid "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others."
-msgstr "Jelen Licenc cÃlja egy tetszÅleges kÃzikÃnyv, tankÃnyv, vagy mÃs, ehhez hasonlà felhasznÃlhatà Ãs hasznos dokumentum a szà szoros ÃrtelmÃben <quote>szabaddÃ</quote> tÃtele: annak ÃrdekÃben, hogy mindenkinek biztosÃtsa a szÃveg sokszorosÃtÃsÃnak Ãs terjesztÃsÃnek teljes szabadsÃgÃt, mÃdosÃtÃsokkal, vagy anÃlkÃl, akÃr kereskedelmi, akÃr nem kereskedelmi terÃleten. MÃsfelÅl, e Licenc megÅrzi a szerzÅ vagy kiadà munkÃjÃnak elismerÃsÃhez fÅzÅdÅ jogÃt, s egyÃttal mentesÃti Åt a mÃsok Ãltal beiktatott mÃdosÃtÃsok kÃvetkezmÃnyei alÃl."
+#: C/index.docbook:42(legalnotice/para)
+msgid ""
+"<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
+"of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"<_:address-1/>. A jelen licencdokumentumot bÃrki szabadon lemÃsolhatja Ãs a "
+"pontos "
+"mÃsolatait terjesztheti, de a mÃdosÃtÃsa tilos."
 
-#: C/fdl.xml:66(title)
+#: C/index.docbook:53(abstract/para) C/index.docbook:67(sect1/para)
+msgid ""
+"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
+"document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
+"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
+"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
+"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
+"being considered responsible for modifications made by others."
+msgstr ""
+"Jelen Licenc cÃlja egy tetszÅleges kÃzikÃnyv, tankÃnyv, vagy mÃs, ehhez "
+"hasonlà felhasznÃlhatà Ãs hasznos dokumentum a szà szoros ÃrtelmÃben "
+"<quote>szabaddÃ</quote> tÃtele: annak ÃrdekÃben, hogy mindenkinek biztosÃtsa "
+"a szÃveg sokszorosÃtÃsÃnak Ãs terjesztÃsÃnek teljes szabadsÃgÃt, "
+"mÃdosÃtÃsokkal, vagy anÃlkÃl, akÃr kereskedelmi, akÃr nem kereskedelmi "
+"terÃleten. MÃsfelÅl, e Licenc megÅrzi a szerzÅ vagy kiadà munkÃjÃnak "
+"elismerÃsÃhez fÅzÅdÅ jogÃt, s egyÃttal mentesÃti Åt a mÃsok Ãltal beiktatott "
+"mÃdosÃtÃsok kÃvetkezmÃnyei alÃl."
+
+#: C/index.docbook:66(sect1/title)
 msgid "PREAMBLE"
 msgstr "ELÅSZÃ"
 
-#: C/fdl.xml:78(para)
-msgid "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software."
-msgstr "A jelen Licenc egyfajta <quote>copyleft</quote> licencnek tekintendÅ: ez azt jelenti, hogy a dokumentumbÃl szÃrmaztatott munkÃk maguk is szabad minÅsÃtÃst kell, hogy kapjanak. Ez a dokumentum egyben a GNU General Public License kiegÃszÃtÅjekÃnt is szolgÃl, mely egy, a szabad szoftverekre vonatkozà etalon licenc."
-
-#: C/fdl.xml:85(para)
-msgid "We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference."
-msgstr "A jelen Licenc a szabad szoftverek kÃzikÃnyveihez valà hasznÃlatra kÃszÃlt, hiszen a szabad szoftver egyben szabad dokumentÃciÃt is igÃnyel: egy szabad programot olyan kÃzikÃnyvvel kell ellÃtni, amely ugyanazon szabadsÃgokat biztosÃtja, mint maga a program. MindazonÃltal a jelen Licenc nem korlÃtozÃdik pusztÃn kÃzikÃnyvekre; feltÃtelei tetszÅleges tÃrgykÃrÅ Ãrott dokumentumra alkalmazhatÃk, fÃggetlenÃl attÃl, hogy az kÃnyvformÃban valaha megjelent-e. Mindamellett e Licencet fÅkÃnt olyan munkÃkhoz ajÃnljuk, melyek elsÅdleges cÃlja az ÃtmutatÃs vagy a tÃjÃkoztatÃs."
+#: C/index.docbook:78(sect1/para)
+msgid ""
+"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
+"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
+"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
+"designed for free software."
+msgstr ""
+"A jelen Licenc egyfajta <quote>copyleft</quote> licencnek tekintendÅ: ez azt "
+"jelenti, hogy a dokumentumbÃl szÃrmaztatott munkÃk maguk is szabad "
+"minÅsÃtÃst kell, hogy kapjanak. Ez a dokumentum egyben a GNU General Public "
+"License kiegÃszÃtÅjekÃnt is szolgÃl, mely egy, a szabad szoftverekre "
+"vonatkozà etalon licenc."
 
-#: C/fdl.xml:97(title)
+#: C/index.docbook:85(sect1/para)
+msgid ""
+"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
+"software, because free software needs free documentation: a free program "
+"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
+"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
+"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
+"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
+"is instruction or reference."
+msgstr ""
+"A jelen Licenc a szabad szoftverek kÃzikÃnyveihez valà hasznÃlatra kÃszÃlt, "
+"hiszen a szabad szoftver egyben szabad dokumentÃciÃt is igÃnyel: egy szabad "
+"programot olyan kÃzikÃnyvvel kell ellÃtni, amely ugyanazon szabadsÃgokat "
+"biztosÃtja, mint maga a program. MindazonÃltal a jelen Licenc nem "
+"korlÃtozÃdik pusztÃn kÃzikÃnyvekre; feltÃtelei tetszÅleges tÃrgykÃrÅ Ãrott "
+"dokumentumra alkalmazhatÃk, fÃggetlenÃl attÃl, hogy az kÃnyvformÃban valaha "
+"megjelent-e. Mindamellett e Licencet fÅkÃnt olyan munkÃkhoz ajÃnljuk, melyek "
+"elsÅdleges cÃlja az ÃtmutatÃs vagy a tÃjÃkoztatÃs."
+
+#: C/index.docbook:97(sect1/title)
 msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
 msgstr "ALKALMAZHATÃSÃG ÃS DEFINÃCIÃK"
 
-#: C/fdl.xml:98(para)
-msgid "This License applies to any manual or other work that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as <quote>you</quote>."
-msgstr "A jelen Licenc minden olyan kÃzikÃnyvre, vagy mÃs jellegÅ, bÃrmilyen adathordozÃn talÃlhatà munkÃra vonatkozik, amelyen megtalÃlhatà a szerzÅi jog tulajdonosa Ãltal feltÃntetett figyelmeztetÃs, miszerint a dokumentum terjesztÃse jelen Licenc feltÃtelei alapjÃn lehetsÃges. Az alÃbbiakban hasznÃlt <quote>Dokumentum</quote> kifejezÃs bÃrmely ilyen jellegÅ kÃzikÃnyvre, vagy egyÃb munkÃra vonatkozhat. A nyilvÃnossÃg bÃrmely tagja potenciÃlis licenctulajdonosnak tekinthetÅ, Ãs a tovÃbbiakban az <quote>Ãn</quote> megszÃlÃtÃst hasznÃljuk rÃ."
-
-#: C/fdl.xml:107(para)
-msgid "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language."
-msgstr "A Dokumentum <quote>MÃdosÃtott VÃltozata</quote> bÃrmely olyan munkÃra vonatkozik, amely tartalmazza a Dokumentumot, vagy annak elemeit akÃr szà szerint, akÃr mÃdosÃtÃsokkal, Ãs/vagy mÃs nyelvre lefordÃtva."
-
-#: C/fdl.xml:114(para)
-msgid "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them."
-msgstr "A <quote>MÃsodlagos szakasz</quote> egy egyedi nÃvvel bÃrà fÃggelÃk, esetleg a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> egy bevezetÅ szakasza, amely kizÃrÃlag a kiadÃknak, vagy az alkotÃknak a Dokumentum Ãtfogà tÃrgykÃrÃhez (vagy kapcsolÃdà tÃmÃkhoz) fÅzÅdÅ viszonyÃrÃl szÃl, Ãs nem tartalmaz semmi olyat, ami kÃzvetlenÃl ezen Ãtfogà tÃmakÃr alà eshet. (Vagyis ha a Dokumentum rÃszben egy matematika-tankÃnyv, akkor a MÃsodlagos szakasz nem tartalmazhat matematikai tÃrgyà magyarÃzatokat). A fenti kapcsolat tÃrgya lehet a tÃmakÃrrel, vagy a kapcsolÃdà tÃmÃkkal valà tÃrtÃnelmi viszony, illetve az azokra vonatkozà jogi, kereskedelmi, filozÃfiai, etikai, vagy politikai felfogÃs."
-
-#: C/fdl.xml:129(para)
-msgid "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
-msgstr "A <quote>Nem VÃltoztathatà szakaszok</quote> olyan <link linkend=\"fdl-secondary\">MÃsodlagos szakaszok</link>, amelyek cÃme Nem VÃltoztathatà szakaszkÃnt van megjelÃlve abban a kÃzlemÃnyben, amely szerint a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> a jelen Licenc hatÃlya alatt lett kiadva."
-
-#: C/fdl.xml:138(para)
-msgid "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
-msgstr "A <quote>BorÃtÃszÃvegek</quote> olyan rÃvid szÃvegrÃszek, melyek CÃmlapszÃvegkÃnt, illetve HÃtlapszÃvegkÃnt kerÃlnek felsorolÃsra a kÃzlemÃnyben, amely szerint a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> a jelen Licenc hatÃlya alatt lett kiadva."
-
-#: C/fdl.xml:146(para)
-msgid "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, whose contents can be viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
-msgstr "A <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> <quote>ÃtlÃtszÃ</quote> pÃldÃnya olyan gÃppel olvashatà vÃltozatot jelent, amely a nyilvÃnossÃg szÃmÃra hozzÃfÃrhetÅ formÃtumban kerÃl terjesztÃsre, tovÃbbà amelynek tartalma alkalmas a szokvÃnyos szÃvegszerkesztÅ-programokkal, illetve (pixelekbÅl Ãllà kÃpek esetÃn) szokvÃnyos kÃpmegjelenÃtÅ-programokkal, vagy (rajzok esetÃn) ÃltalÃnosan hozzÃfÃrhetÅ rajzprogramok segÃtsÃgÃvel azonnali Ãs kÃzvetlen vÃltoztatÃsokra; tovÃbbà olyan formÃtumban mely alkalmas a szÃvegszerkesztÅkbe valà bevitelre, vagy a szÃvegszerkesztÅk Ãltal kezelt formÃtumokra valà automatikus ÃtalakÃtÃsra. Egy olyan, egyÃbkÃnt ÃtlÃtszà formÃtumban kÃszÃlt pÃldÃny, melynek a jelÃlÅnyelve vagy ennek hiÃnya Ãgy lett kialakÃtva, hogy megakadÃlyozza, vagy eltÃntorÃtsa az olvasÃkat minden tovÃbbi mÃdosÃtÃstÃl, nem tekinthetÅ ÃtlÃtszÃnak. A nem <quote>ÃtlÃtszÃ</quote> p
 ÃldÃnyok az <quote>ÃtlÃtszatlan</quote> megnevezÃst kapjÃk."
+#: C/index.docbook:98(sect1/para)
+msgid ""
+"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
+"of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such "
+"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "
+"<quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"A jelen Licenc minden olyan kÃzikÃnyvre, vagy mÃs jellegÅ, bÃrmilyen "
+"adathordozÃn talÃlhatà munkÃra vonatkozik, amelyen megtalÃlhatà a szerzÅi "
+"jog tulajdonosa Ãltal feltÃntetett figyelmeztetÃs, miszerint a dokumentum "
+"terjesztÃse jelen Licenc feltÃtelei alapjÃn lehetsÃges. Az alÃbbiakban "
+"hasznÃlt <quote>Dokumentum</quote> kifejezÃs bÃrmely ilyen jellegÅ "
+"kÃzikÃnyvre, vagy egyÃb munkÃra vonatkozhat. A nyilvÃnossÃg bÃrmely tagja "
+"potenciÃlis licenctulajdonosnak tekinthetÅ, Ãs a tovÃbbiakban az <quote>Ãn</"
+"quote> megszÃlÃtÃst hasznÃljuk rÃ."
+
+#: C/index.docbook:107(sect1/para)
+msgid ""
+"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
+"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
+"modifications and/or translated into another language."
+msgstr ""
+"A Dokumentum <quote>MÃdosÃtott VÃltozata</quote> bÃrmely olyan munkÃra "
+"vonatkozik, amely tartalmazza a Dokumentumot, vagy annak elemeit akÃr szà "
+"szerint, akÃr mÃdosÃtÃsokkal, Ãs/vagy mÃs nyelvre lefordÃtva."
 
-#: C/fdl.xml:163(para)
-msgid "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML produced by some word processors for output purposes only."
-msgstr "Az ÃtlÃtszÃsÃg kritÃriumainak megfelelÅ formÃtumok kÃzÃtt megtalÃlhatà pÃldÃul a jelÃlÅnyelvet nem hasznÃlà egyszerÅ ASCII, a Texinfo beviteli formÃtum, a LaTeX beviteli formÃtum, az SGML vagy az XML egy ÃltalÃnosan hozzÃfÃrhetÅ DTD hasznÃlatÃval, Ãs a szabvÃnynak megfelelÅ, emberi mÃdosÃtÃsra tervezett egyszerÅ HTML, PostScript vagy PDF. ÃtlÃtszà kÃpformÃtumokra pÃlda a PNG, XCF Ãs a JPG. Az ÃtlÃtszatlan formÃtumok kÃzà sorolhatÃak a a szellemi tulajdont kÃpezÅ formÃtumok, amelyeket csak szellemi tulajdont kÃpezÅ szÃvegszerkesztÅkkel lehet elolvasni, az olyan SGML vagy XML, amelyhez a szÃksÃges DTD Ãs/vagy egyÃb feldolgozà eszkÃzÃk nem ÃltalÃnosan hozzÃfÃrhetÅk, Ãs az olyan gÃpileg generÃlt HTML, PostScript vagy PDF formÃtum, amely kizÃrÃlag egyes szÃvegszerkesztÅk kimeneti formÃtumakÃnt Ãll elÅ."
+#: C/index.docbook:114(sect1/para)
+msgid ""
+"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
+"section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
+"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the "
+"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and "
+"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For "
+"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary "
+"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter "
+"of historical connection with the subject or with related matters, or of "
+"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding "
+"them."
+msgstr ""
+"A <quote>MÃsodlagos szakasz</quote> egy egyedi nÃvvel bÃrà fÃggelÃk, esetleg "
+"a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> egy bevezetÅ szakasza, "
+"amely kizÃrÃlag a kiadÃknak, vagy az alkotÃknak a Dokumentum Ãtfogà "
+"tÃrgykÃrÃhez (vagy kapcsolÃdà tÃmÃkhoz) fÅzÅdÅ viszonyÃrÃl szÃl, Ãs nem "
+"tartalmaz semmi olyat, ami kÃzvetlenÃl ezen Ãtfogà tÃmakÃr alà eshet. "
+"(Vagyis ha a Dokumentum rÃszben egy matematika-tankÃnyv, akkor a MÃsodlagos "
+"szakasz nem tartalmazhat matematikai tÃrgyà magyarÃzatokat). A fenti "
+"kapcsolat tÃrgya lehet a tÃmakÃrrel, vagy a kapcsolÃdà tÃmÃkkal valà "
+"tÃrtÃnelmi viszony, illetve az azokra vonatkozà jogi, kereskedelmi, "
+"filozÃfiai, etikai, vagy politikai felfogÃs."
+
+#: C/index.docbook:129(sect1/para)
+msgid ""
+"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
+"secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
+"those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend="
+"\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
+msgstr ""
+"A <quote>Nem VÃltoztathatà szakaszok</quote> olyan <link linkend=\"fdl-"
+"secondary\">MÃsodlagos szakaszok</link>, amelyek cÃme Nem VÃltoztathatà "
+"szakaszkÃnt van megjelÃlve abban a kÃzlemÃnyben, amely szerint a <link "
+"linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> a jelen Licenc hatÃlya alatt lett "
+"kiadva."
 
-#: C/fdl.xml:176(para)
-msgid "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> means the text near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text."
-msgstr "Egy nyomtatott kÃnyv esetÃben a <quote>CÃmlap</quote> magÃt a cÃmlapot, illetve bÃrmely azt kiegÃszÃtÅ tovÃbbi oldalt jelÃli, amely a jelen Licencben elÅÃrt cÃmlaptartalom kÃzzÃtÃtelÃhez szÃksÃges. Az olyan formÃtumà munkÃknÃl, amelyek nem rendelkeznek effajta cÃmlappal, a <quote>CÃmlap</quote> a munka cÃmÃnek legjobban kiemelt vÃltozatÃhoz legkÃzelebb esÅ, Ãm a szÃveg tÃrzsÃt megelÅzÅ szÃvegrÃszeket jelÃli."
+#: C/index.docbook:138(sect1/para)
+msgid ""
+"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
+"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
+"that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under "
+"this License."
+msgstr ""
+"A <quote>BorÃtÃszÃvegek</quote> olyan rÃvid szÃvegrÃszek, melyek "
+"CÃmlapszÃvegkÃnt, illetve HÃtlapszÃvegkÃnt kerÃlnek felsorolÃsra a "
+"kÃzlemÃnyben, amely szerint a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</"
+"link> a jelen Licenc hatÃlya alatt lett kiadva."
 
-#: C/fdl.xml:188(title)
+#: C/index.docbook:146(sect1/para)
+msgid ""
+"A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
+"Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
+"specification is available to the general public, whose contents can be "
+"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors "
+"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) "
+"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text "
+"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for "
+"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file "
+"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent "
+"modification by readers is not Transparent. A copy that is not "
+"<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
+msgstr ""
+"A <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> <quote>ÃtlÃtszÃ</quote> "
+"pÃldÃnya olyan gÃppel olvashatà vÃltozatot jelent, amely a nyilvÃnossÃg "
+"szÃmÃra hozzÃfÃrhetÅ formÃtumban kerÃl terjesztÃsre, tovÃbbà amelynek "
+"tartalma alkalmas a szokvÃnyos szÃvegszerkesztÅ-programokkal, illetve "
+"(pixelekbÅl Ãllà kÃpek esetÃn) szokvÃnyos kÃpmegjelenÃtÅ-programokkal, vagy "
+"(rajzok esetÃn) ÃltalÃnosan hozzÃfÃrhetÅ rajzprogramok segÃtsÃgÃvel azonnali "
+"Ãs kÃzvetlen vÃltoztatÃsokra; tovÃbbà olyan formÃtumban mely alkalmas a "
+"szÃvegszerkesztÅkbe valà bevitelre, vagy a szÃvegszerkesztÅk Ãltal kezelt "
+"formÃtumokra valà automatikus ÃtalakÃtÃsra. Egy olyan, egyÃbkÃnt ÃtlÃtszà "
+"formÃtumban kÃszÃlt pÃldÃny, melynek a jelÃlÅnyelve vagy ennek hiÃnya Ãgy "
+"lett kialakÃtva, hogy megakadÃlyozza, vagy eltÃntorÃtsa az olvasÃkat minden "
+"tovÃbbi mÃdosÃtÃstÃl, nem tekinthetÅ ÃtlÃtszÃnak. A nem <quote>ÃtlÃtszÃ</"
+"quote> pÃldÃnyok az <quote>ÃtlÃtszatlan</quote> megnevezÃst kapjÃk."
+
+#: C/index.docbook:163(sect1/para)
+msgid ""
+"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
+"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
+"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for "
+"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary "
+"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, "
+"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally "
+"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors "
+"for output purposes only."
+msgstr ""
+"Az ÃtlÃtszÃsÃg kritÃriumainak megfelelÅ formÃtumok kÃzÃtt megtalÃlhatà "
+"pÃldÃul a jelÃlÅnyelvet nem hasznÃlà egyszerÅ ASCII, a Texinfo beviteli "
+"formÃtum, a LaTeX beviteli formÃtum, az SGML vagy az XML egy ÃltalÃnosan "
+"hozzÃfÃrhetÅ DTD hasznÃlatÃval, Ãs a szabvÃnynak megfelelÅ, emberi "
+"mÃdosÃtÃsra tervezett egyszerÅ HTML, PostScript vagy PDF. ÃtlÃtszà "
+"kÃpformÃtumokra pÃlda a PNG, XCF Ãs a JPG. Az ÃtlÃtszatlan formÃtumok kÃzà "
+"sorolhatÃak a a szellemi tulajdont kÃpezÅ formÃtumok, amelyeket csak "
+"szellemi tulajdont kÃpezÅ szÃvegszerkesztÅkkel lehet elolvasni, az olyan "
+"SGML vagy XML, amelyhez a szÃksÃges DTD Ãs/vagy egyÃb feldolgozà eszkÃzÃk "
+"nem ÃltalÃnosan hozzÃfÃrhetÅk, Ãs az olyan gÃpileg generÃlt HTML, PostScript "
+"vagy PDF formÃtum, amely kizÃrÃlag egyes szÃvegszerkesztÅk kimeneti "
+"formÃtumakÃnt Ãll elÅ."
+
+#: C/index.docbook:176(sect1/para)
+msgid ""
+"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
+"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
+"material this License requires to appear in the title page. For works in "
+"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
+"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
+"preceding the beginning of the body of the text."
+msgstr ""
+"Egy nyomtatott kÃnyv esetÃben a <quote>CÃmlap</quote> magÃt a cÃmlapot, "
+"illetve bÃrmely azt kiegÃszÃtÅ tovÃbbi oldalt jelÃli, amely a jelen "
+"Licencben elÅÃrt cÃmlaptartalom kÃzzÃtÃtelÃhez szÃksÃges. Az olyan formÃtumà "
+"munkÃknÃl, amelyek nem rendelkeznek effajta cÃmlappal, a <quote>CÃmlap</"
+"quote> a munka cÃmÃnek legjobban kiemelt vÃltozatÃhoz legkÃzelebb esÅ, Ãm a "
+"szÃveg tÃrzsÃt megelÅzÅ szÃvegrÃszeket jelÃli."
+
+#: C/index.docbook:188(sect1/title)
 msgid "VERBATIM COPYING"
 msgstr "SZÃ SZERINTI SOKSZOROSÃTÃS"
 
-#: C/fdl.xml:189(para)
-msgid "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link>."
-msgstr "Ãnnek lehetÅsÃge van a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> kereskedelmi, vagy nem kereskedelmi jellegÅ sokszorosÃtÃsÃra Ãs terjesztÃsÃre a felhasznÃlt adathordozà tÃpusÃtÃl fÃggetlenÃl, feltÃve, hogy a jelen Licenc, a szerzÅi jogi figyelmeztetÃs, tovÃbbà a Dokumentumot a jelen Licenc hatÃlya alà rendelÅ kÃzlemÃny minden pÃldÃnyban egyarÃnt megjelenik, Ãs hogy ezeken kÃvÃl semmilyen feltÃtelt nem szab meg a szÃveghez. Nem alkalmazhat olyan technikai eszkÃzÃket, amelyekkel megakadÃlyozhatà vagy szabÃlyozhatà az Ãn Ãltal terjesztett pÃldÃnyok elolvasÃsa vagy sokszorosÃtÃsa. MindazonÃltal elfogadhat ellenszolgÃltatÃst a mÃsolatokÃrt cserÃbe. Amennyiben az Ãn Ãltal terjesztett pÃldÃnyok szÃma meghalad egy bizonyos mennyisÃget, Ãgy a <link linkend=\"fdl-section3\">3. szakasz</link> feltÃteleinek is eleget kell tennie."
-
-#: C/fdl.xml:204(para)
-msgid "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies."
-msgstr "A fenti feltÃteleket betartva kÃlcsÃnÃzhet is pÃldÃnyokat, de akÃr nyilvÃnosan is kÃzzÃteheti a szÃveget."
+#: C/index.docbook:189(sect1/para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
+"link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
+"this License, the copyright notices, and the license notice saying this "
+"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you "
+"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use "
+"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of "
+"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in "
+"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you "
+"must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Ãnnek lehetÅsÃge van a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> "
+"kereskedelmi, vagy nem kereskedelmi jellegÅ sokszorosÃtÃsÃra Ãs "
+"terjesztÃsÃre a felhasznÃlt adathordozà tÃpusÃtÃl fÃggetlenÃl, feltÃve, hogy "
+"a jelen Licenc, a szerzÅi jogi figyelmeztetÃs, tovÃbbà a Dokumentumot a "
+"jelen Licenc hatÃlya alà rendelÅ kÃzlemÃny minden pÃldÃnyban egyarÃnt "
+"megjelenik, Ãs hogy ezeken kÃvÃl semmilyen feltÃtelt nem szab meg a "
+"szÃveghez. Nem alkalmazhat olyan technikai eszkÃzÃket, amelyekkel "
+"megakadÃlyozhatà vagy szabÃlyozhatà az Ãn Ãltal terjesztett pÃldÃnyok "
+"elolvasÃsa vagy sokszorosÃtÃsa. MindazonÃltal elfogadhat ellenszolgÃltatÃst "
+"a mÃsolatokÃrt cserÃbe. Amennyiben az Ãn Ãltal terjesztett pÃldÃnyok szÃma "
+"meghalad egy bizonyos mennyisÃget, Ãgy a <link linkend=\"fdl-section3\">3. "
+"szakasz</link> feltÃteleinek is eleget kell tennie."
+
+#: C/index.docbook:204(sect1/para)
+msgid ""
+"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
+"may publicly display copies."
+msgstr ""
+"A fenti feltÃteleket betartva kÃlcsÃnÃzhet is pÃldÃnyokat, de akÃr "
+"nyilvÃnosan is kÃzzÃteheti a szÃveget."
 
-#: C/fdl.xml:211(title)
+#: C/index.docbook:211(sect1/title)
 msgid "COPYING IN QUANTITY"
 msgstr "SOKSZOROSÃTÃS NAGYOBB MENNYISÃGBEN"
 
-#: C/fdl.xml:212(para)
-msgid "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects."
-msgstr "Amennyiben 100-nÃl tÃbb nyomtatott pÃldÃnyt (vagy olyan adathordozÃn talÃlhatà pÃldÃnyokat, amelyeknek jellemzÅen van nyomtatott cÃmlapjuk) tesz kÃzzà a <link linkend=\"fdl-document\">DokumentumbÃl</link>, Ãs a dokumentum Licence feltÃtelÃl szabja a BorÃtÃszÃvegek meglÃtÃt, Ãgy minden egyes pÃldÃnyt kÃteles ellÃtni olyan borÃtÃlapokkal, amelyeken a kÃvetkezÅ <link linkend=\"fdl-cover-texts\">BorÃtÃszÃvegek</link> tisztÃn Ãs olvashatÃan fel vannak tÃntetve: CÃmlapszÃvegek a cÃmlapon, illetve HÃtlapszÃvegek a hÃtlapon. MindkÃt borÃtÃlapra egyÃrtelmÅen Ãs olvashatÃan rà kell vezetnie a kiadÃ, vagyis jelen esetben az Ãn nevÃt. A cÃmlapon a Dokumentum teljes cÃmÃnek szerepelnie kell, Ãs a cÃm minden szavÃnak egyformÃn kiemeltnek Ãs lÃthatÃnak kell lennie. Ezen felÃl, belÃtÃsa szerint, tovÃbbi rÃszleteket is hozzÃadhat a borÃtÃlapokhoz. Amennyiben az esetleges mÃdosÃtÃsok kizÃrÃlag a borÃtÃlapo
 kat Ãrintik, Ãs feltÃve, hogy a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> cÃme vÃltozatlan marad, tovÃbbà a borÃtÃlapok megfelelnek minden egyÃb kÃvetelmÃnynek, Ãgy a sokszorosÃtÃs ettÅl eltekintve szà szerinti sokszorosÃtÃsnak minÅsÃl."
-
-#: C/fdl.xml:230(para)
-msgid "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
-msgstr "Abban az esetben, ha a borÃtÃlapok bÃrmelyikÃn megkÃvetelt szÃvegrÃszek tÃl hosszÃnak bizonyulnÃnak az olvashatà kÃzzÃtÃtelhez, Ãgy csak az elsÅkÃnt felsoroltakat kell feltÃntetnie (amennyi jÃzan belÃtÃs szerint elfÃr) a tÃnyleges borÃtÃn, a tovÃbbiak pedig ÃtkerÃlhetnek a kÃvetkezÅ oldalakra."
-
-#: C/fdl.xml:237(para)
-msgid "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more than 100, you must either include a machine-readable <link linkend=\"fdl-transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location containing a complete Transparent copy of the Document, free of added material, which the general network-using public has access to download anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public."
-msgstr "Amennyiben 100-nÃl tÃbb <link linkend=\"fdl-transparent\">ÃtlÃtszatlan</link> pÃldÃnyt tesz kÃzzÃ, vagy terjeszt a <link linkend=\"fdl-document\">DokumentumbÃl</link>, Ãgy kÃteles vagy egy gÃppel olvashatà <link linkend=\"fdl-transparent\">ÃtlÃtszÃ</link> pÃldÃnyt mellÃkelni minden egyes ÃtlÃtszatlan pÃldÃnyhoz, vagy leÃrni minden egyes ÃtlÃtszatlan pÃldÃnyban egy, a mÃdosÃtatlan ÃtlÃtszà pÃldÃnyt tartalmazà olyan szÃmÃtÃgÃp-hÃlÃzat elÃrhetÅsÃgÃt, amely elÃrhetÅ az ÃltalÃnos hÃlÃzati felhasznÃlÃk szÃmÃra, Ãs onnan nyilvÃnos szabvÃnyà hÃlÃzati protokollok segÃtsÃgÃvel a Dokumentum hozzÃadott anyagok nÃlkÃli, teljes vÃltozata letÃlthetÅ. Ha az utÃbbi lehetÅsÃget vÃlasztja, kÃteles gondoskodni arrÃl, hogy attÃl a naptÃl kezdve, amikor az utolsà ÃtlÃtszatlan pÃldÃny is terjesztÃsre kerÃlt (akÃr kÃzvetlenÃl Ãn Ãltal, akÃr kiskereskedelmi forgalomban), a fenti helyen kÃzzÃtett Ãt
 lÃtszà pÃldÃny mÃg legalÃbb egy Ãvig hozzÃfÃrhetÅ legyen a felhasznÃlÃk szÃmÃra."
+#: C/index.docbook:212(sect1/para)
+msgid ""
+"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
+"notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you "
+"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these "
+"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on "
+"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as "
+"the publisher of these copies. The front cover must present the full title "
+"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other "
+"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the "
+"covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as "
+"verbatim copying in other respects."
+msgstr ""
+"Amennyiben 100-nÃl tÃbb nyomtatott pÃldÃnyt (vagy olyan adathordozÃn "
+"talÃlhatà pÃldÃnyokat, amelyeknek jellemzÅen van nyomtatott cÃmlapjuk) tesz "
+"kÃzzà a <link linkend=\"fdl-document\">DokumentumbÃl</link>, Ãs a dokumentum "
+"Licence feltÃtelÃl szabja a BorÃtÃszÃvegek meglÃtÃt, Ãgy minden egyes "
+"pÃldÃnyt kÃteles ellÃtni olyan borÃtÃlapokkal, amelyeken a kÃvetkezÅ <link "
+"linkend=\"fdl-cover-texts\">BorÃtÃszÃvegek</link> tisztÃn Ãs olvashatÃan fel "
+"vannak tÃntetve: CÃmlapszÃvegek a cÃmlapon, illetve HÃtlapszÃvegek a "
+"hÃtlapon. MindkÃt borÃtÃlapra egyÃrtelmÅen Ãs olvashatÃan rà kell vezetnie a "
+"kiadÃ, vagyis jelen esetben az Ãn nevÃt. A cÃmlapon a Dokumentum teljes "
+"cÃmÃnek szerepelnie kell, Ãs a cÃm minden szavÃnak egyformÃn kiemeltnek Ãs "
+"lÃthatÃnak kell lennie. Ezen felÃl, belÃtÃsa szerint, tovÃbbi rÃszleteket is "
+"hozzÃadhat a borÃtÃlapokhoz. Amennyiben az esetleges mÃdosÃtÃsok kizÃrÃlag a "
+"borÃtÃlapokat Ãrintik, Ãs feltÃve, hogy a <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Dokumentum</link> cÃme vÃltozatlan marad, tovÃbbà a borÃtÃlapok "
+"megfelelnek minden egyÃb kÃvetelmÃnynek, Ãgy a sokszorosÃtÃs ettÅl "
+"eltekintve szà szerinti sokszorosÃtÃsnak minÅsÃl."
+
+#: C/index.docbook:230(sect1/para)
+msgid ""
+"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
+"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
+"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
+msgstr ""
+"Abban az esetben, ha a borÃtÃlapok bÃrmelyikÃn megkÃvetelt szÃvegrÃszek tÃl "
+"hosszÃnak bizonyulnÃnak az olvashatà kÃzzÃtÃtelhez, Ãgy csak az elsÅkÃnt "
+"felsoroltakat kell feltÃntetnie (amennyi jÃzan belÃtÃs szerint elfÃr) a "
+"tÃnyleges borÃtÃn, a tovÃbbiak pedig ÃtkerÃlhetnek a kÃvetkezÅ oldalakra."
 
-#: C/fdl.xml:257(para)
-msgid "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document."
-msgstr "MegkÃrjÃk, Ãmde nem kÃtelezzÃk Ãnt arra, hogy minden esetben, amikor nagyobb pÃldÃnyszÃmà terjesztÃsbe kezd, mÃr jÃval ezt megelÅzÅen lÃpjen kapcsolatba a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> szerzÅivel, annak ÃrdekÃben, hogy megkaphassa tÅlÃk a Dokumentum esetleges Ãjabb vÃltozatÃt."
+#: C/index.docbook:237(sect1/para)
+msgid ""
+"If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
+"copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
+"than 100, you must either include a machine-readable <link linkend=\"fdl-"
+"transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state "
+"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location "
+"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added "
+"material, which the general network-using public has access to download "
+"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use "
+"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin "
+"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent "
+"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one "
+"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through "
+"your agents or retailers) of that edition to the public."
+msgstr ""
+"Amennyiben 100-nÃl tÃbb <link linkend=\"fdl-transparent\">ÃtlÃtszatlan</"
+"link> pÃldÃnyt tesz kÃzzÃ, vagy terjeszt a <link linkend=\"fdl-document"
+"\">DokumentumbÃl</link>, Ãgy kÃteles vagy egy gÃppel olvashatà <link linkend="
+"\"fdl-transparent\">ÃtlÃtszÃ</link> pÃldÃnyt mellÃkelni minden egyes "
+"ÃtlÃtszatlan pÃldÃnyhoz, vagy leÃrni minden egyes ÃtlÃtszatlan pÃldÃnyban "
+"egy, a mÃdosÃtatlan ÃtlÃtszà pÃldÃnyt tartalmazà olyan szÃmÃtÃgÃp-hÃlÃzat "
+"elÃrhetÅsÃgÃt, amely elÃrhetÅ az ÃltalÃnos hÃlÃzati felhasznÃlÃk szÃmÃra, Ãs "
+"onnan nyilvÃnos szabvÃnyà hÃlÃzati protokollok segÃtsÃgÃvel a Dokumentum "
+"hozzÃadott anyagok nÃlkÃli, teljes vÃltozata letÃlthetÅ. Ha az utÃbbi "
+"lehetÅsÃget vÃlasztja, kÃteles gondoskodni arrÃl, hogy attÃl a naptÃl "
+"kezdve, amikor az utolsà ÃtlÃtszatlan pÃldÃny is terjesztÃsre kerÃlt (akÃr "
+"kÃzvetlenÃl Ãn Ãltal, akÃr kiskereskedelmi forgalomban), a fenti helyen "
+"kÃzzÃtett ÃtlÃtszà pÃldÃny mÃg legalÃbb egy Ãvig hozzÃfÃrhetÅ legyen a "
+"felhasznÃlÃk szÃmÃra."
+
+#: C/index.docbook:257(sect1/para)
+msgid ""
+"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
+"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
+"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated "
+"version of the Document."
+msgstr ""
+"MegkÃrjÃk, Ãmde nem kÃtelezzÃk Ãnt arra, hogy minden esetben, amikor nagyobb "
+"pÃldÃnyszÃmà terjesztÃsbe kezd, mÃr jÃval ezt megelÅzÅen lÃpjen kapcsolatba "
+"a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> szerzÅivel, annak "
+"ÃrdekÃben, hogy megkaphassa tÅlÃk a Dokumentum esetleges Ãjabb vÃltozatÃt."
 
-#: C/fdl.xml:266(title)
+#: C/index.docbook:266(sect1/title)
 msgid "MODIFICATIONS"
 msgstr "MÃDOSÃTÃSOK"
 
-#: C/fdl.xml:267(para)
-msgid "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:"
-msgstr "Ãnnek lehetÅsÃge van a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> <link linkend=\"fdl-modified\">MÃdosÃtott</link> VÃltozatÃnak sokszorosÃtÃsÃra Ãs terjesztÃsÃre a <link linkend=\"fdl-section2\">2.</link> Ãs <link linkend=\"fdl-section3\">3.</link> szakaszok fenti rendelkezÃsei alapjÃn, feltÃve, hogy a MÃdosÃtott VÃltozatot kizÃrÃlag jelen Licenc feltÃteleivel Ãsszhangban teszi kÃzzÃ, ahol a MÃdosÃtott VÃltozat a Dokumentum szerepÃt tÃlti be, ezÃltal lehetÅsÃget biztosÃtva annak terjesztÃsÃre Ãs mÃdosÃtÃsÃra bÃrkinek, aki csak hozzÃjut egy pÃldÃnyÃhoz. Mindezen felÃl, a MÃdosÃtott VÃltozat az alÃbbi kÃvetelmÃnyeknek is meg kell, hogy feleljen:"
-
-#: C/fdl.xml:282(para)
-msgid "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission."
-msgstr "A <link linkend=\"fdl-title-page\">CÃmlapon</link> (Ãs ha van, a borÃtÃkon) tÃntessen fel egy a <link linkend=\"fdl-document\">DokumentumÃtÃl</link>, illetve bÃrmely korÃbbi vÃltozatÃtÃl eltÃrÅ cÃmet (amelyeknek, ha vannak, a Dokumentum ElÅzmÃnyek szakaszÃban kell szerepelniÃk). Egy korÃbbi vÃltozat cÃmÃt csak akkor hasznÃlhatja, ha annak szerzÅje engedÃlyezte azt."
-
-#: C/fdl.xml:295(para)
-msgid "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, together with at least five of the principal authors of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has less than five)."
-msgstr "A <link linkend=\"fdl-title-page\">CÃmlapon</link> szerzÅkkÃnt sorolja fel a <link linkend=\"fdl-modified\">MÃdosÃtott VÃltozatban</link> elvÃgzett vÃltoztatÃsokÃrt felelÅs termÃszetes vagy jogi szemÃlyeket, tovÃbbà a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> fÅ szerzÅi kÃzÃl legkevesebb ÃtÃt (vagy mindet, ha ÃtnÃl kevesebben vannak) kivÃve, ha ezen feltÃtel alÃl Åk Ãnt felmentik."
+#: C/index.docbook:267(sect1/para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
+"Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
+"the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link "
+"linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you release the "
+"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version "
+"filling the role of the Document, thus licensing distribution and "
+"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
+"addition, you must do these things in the Modified Version:"
+msgstr ""
+"Ãnnek lehetÅsÃge van a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> "
+"<link linkend=\"fdl-modified\">MÃdosÃtott</link> VÃltozatÃnak "
+"sokszorosÃtÃsÃra Ãs terjesztÃsÃre a <link linkend=\"fdl-section2\">2.</link> "
+"Ãs <link linkend=\"fdl-section3\">3.</link> szakaszok fenti rendelkezÃsei "
+"alapjÃn, feltÃve, hogy a MÃdosÃtott VÃltozatot kizÃrÃlag jelen Licenc "
+"feltÃteleivel Ãsszhangban teszi kÃzzÃ, ahol a MÃdosÃtott VÃltozat a "
+"Dokumentum szerepÃt tÃlti be, ezÃltal lehetÅsÃget biztosÃtva annak "
+"terjesztÃsÃre Ãs mÃdosÃtÃsÃra bÃrkinek, aki csak hozzÃjut egy pÃldÃnyÃhoz. "
+"Mindezen felÃl, a MÃdosÃtott VÃltozat az alÃbbi kÃvetelmÃnyeknek is meg "
+"kell, hogy feleljen:"
+
+#: C/index.docbook:282(listitem/para)
+msgid ""
+"Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
+"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Document</link>, and from those of previous versions (which "
+"should, if there were any, be listed in the History section of the "
+"Document). You may use the same title as a previous version if the original "
+"publisher of that version gives permission."
+msgstr ""
+"A <link linkend=\"fdl-title-page\">CÃmlapon</link> (Ãs ha van, a borÃtÃkon) "
+"tÃntessen fel egy a <link linkend=\"fdl-document\">DokumentumÃtÃl</link>, "
+"illetve bÃrmely korÃbbi vÃltozatÃtÃl eltÃrÅ cÃmet (amelyeknek, ha vannak, a "
+"Dokumentum ElÅzmÃnyek szakaszÃban kell szerepelniÃk). Egy korÃbbi vÃltozat "
+"cÃmÃt csak akkor hasznÃlhatja, ha annak szerzÅje engedÃlyezte azt."
 
-#: C/fdl.xml:307(para)
-msgid "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, as the publisher."
-msgstr "A <link linkend=\"fdl-title-page\">CÃmlapon</link> a <link linkend=\"fdl-modified\">MÃdosÃtott VÃltozat</link> kÃzzÃtÃtelÃÃrt felelÅs szemÃlyt tÃntesse fel kiadÃkÃnt."
+#: C/index.docbook:295(listitem/para)
+msgid ""
+"List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
+"one or more persons or entities responsible for authorship of the "
+"modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
+"together with at least five of the principal authors of the <link linkend="
+"\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has "
+"less than five)."
+msgstr ""
+"A <link linkend=\"fdl-title-page\">CÃmlapon</link> szerzÅkkÃnt sorolja fel a "
+"<link linkend=\"fdl-modified\">MÃdosÃtott VÃltozatban</link> elvÃgzett "
+"vÃltoztatÃsokÃrt felelÅs termÃszetes vagy jogi szemÃlyeket, tovÃbbà a <link "
+"linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> fÅ szerzÅi kÃzÃl legkevesebb ÃtÃt "
+"(vagy mindet, ha ÃtnÃl kevesebben vannak) kivÃve, ha ezen feltÃtel alÃl Åk "
+"Ãnt felmentik."
+
+#: C/index.docbook:307(listitem/para)
+msgid ""
+"State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
+"the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
+"as the publisher."
+msgstr ""
+"A <link linkend=\"fdl-title-page\">CÃmlapon</link> a <link linkend=\"fdl-"
+"modified\">MÃdosÃtott VÃltozat</link> kÃzzÃtÃtelÃÃrt felelÅs szemÃlyt "
+"tÃntesse fel kiadÃkÃnt."
 
-#: C/fdl.xml:316(para)
-msgid "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
-msgstr "A <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> Ãsszes szerzÅi jogi figyelmeztetÃsÃt hagyja ÃrintetlenÃl."
+#: C/index.docbook:316(listitem/para)
+msgid ""
+"Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link>."
+msgstr ""
+"A <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> Ãsszes szerzÅi jogi "
+"figyelmeztetÃsÃt hagyja ÃrintetlenÃl."
 
-#: C/fdl.xml:323(para)
-msgid "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices."
-msgstr "SajÃt mÃdosÃtÃsaira vonatkozÃan is tegyen kÃzzà egy szerzÅi jogi megjegyzÃst, a tÃbbi ilyen jellegÅ figyelmeztetÃs mellett."
+#: C/index.docbook:323(listitem/para)
+msgid ""
+"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
+"other copyright notices."
+msgstr ""
+"SajÃt mÃdosÃtÃsaira vonatkozÃan is tegyen kÃzzà egy szerzÅi jogi "
+"megjegyzÃst, a tÃbbi ilyen jellegÅ figyelmeztetÃs mellett."
 
-#: C/fdl.xml:330(para)
-msgid "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below."
-msgstr "RÃgtÃn a szerzÅi jogi figyelmeztetÃseket kÃvetÅen tÃntessen fel egy kÃzlemÃnyt, az alÃbbi FÃggelÃk mintÃjÃra, amelyben engedÃlyezi a <link linkend=\"fdl-modified\">MÃdosÃtott VÃltozat</link> felhasznÃlÃsÃt a jelen Licenc feltÃteleinek megfelelÅen."
+#: C/index.docbook:330(listitem/para)
+msgid ""
+"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
+"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
+"Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the "
+"Addendum below."
+msgstr ""
+"RÃgtÃn a szerzÅi jogi figyelmeztetÃseket kÃvetÅen tÃntessen fel egy "
+"kÃzlemÃnyt, az alÃbbi FÃggelÃk mintÃjÃra, amelyben engedÃlyezi a <link "
+"linkend=\"fdl-modified\">MÃdosÃtott VÃltozat</link> felhasznÃlÃsÃt a jelen "
+"Licenc feltÃteleinek megfelelÅen."
 
-#: C/fdl.xml:340(para)
-msgid "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document\">Document's</link> license notice."
-msgstr "A fenti kÃzlemÃnyben hagyja ÃrintetlenÃl a <link linkend=\"fdl-invariant\">Nem VÃltoztathatÃ</link> szakaszok Ãs a szÃksÃges <link linkend=\"fdl-cover-texts\">BorÃtÃszÃvegek</link> a jelen <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> licencÃben elÅÃrt teljes listÃjÃt."
+#: C/index.docbook:340(listitem/para)
+msgid ""
+"Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
+"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
+"cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document's</link> license notice."
+msgstr ""
+"A fenti kÃzlemÃnyben hagyja ÃrintetlenÃl a <link linkend=\"fdl-invariant"
+"\">Nem VÃltoztathatÃ</link> szakaszok Ãs a szÃksÃges <link linkend=\"fdl-"
+"cover-texts\">BorÃtÃszÃvegek</link> a jelen <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Dokumentum</link> licencÃben elÅÃrt teljes listÃjÃt."
 
-#: C/fdl.xml:350(para)
+#: C/index.docbook:350(listitem/para)
 msgid "Include an unaltered copy of this License."
 msgstr "MellÃkelje a jelen Licenc egy eredeti pÃldÃnyÃt."
 
-#: C/fdl.xml:356(para)
-msgid "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
-msgstr "Az <quote>ElÅzmÃnyek</quote> elnevezÃsÅ szakaszt, illetve annak cÃmÃt szintÃn hagyja ÃrintetlenÃl, emellett adjon hozzà egy Ãj elemet, amely minimÃlisan tartalmazza a <link linkend=\"fdl-modified\">MÃdosÃtott VÃltozat</link> cÃmÃt, kiadÃsi ÃvÃt, tovÃbbà az Ãj szerzÅk, illetve a kiadà nevÃt, a <link linkend=\"fdl-title-page\">CÃmlapon</link> lÃthatÃkhoz hasonlÃan. Amennyiben a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> nem tartalmaz semmifÃle <quote>ElÅzmÃnyek</quote> elnevezÃsÅ szakaszt, Ãgy hozzon lÃtre egyet, amely tartalmazza a Dokumentum cÃmÃt, kiadÃsi ÃvÃt, tovÃbbà a szerzÅk, illetve a kiadà nevÃt, a CÃmlapon lÃthatÃkhoz hasonlÃan; majd ezt kÃvetÅen adjon hozzà egy Ãj, a MÃdosÃtott VÃltozatra vonatkozà elemet, a fentiekkel Ãsszhangban."
-
-#: C/fdl.xml:372(para)
-msgid "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission."
-msgstr "Ne tegyen vÃltoztatÃsokat a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentumban</link> megadott <link linkend=\"fdl-transparent\">ÃtlÃtszà pÃldÃny</link> nyilvÃnos hÃlÃzati elÃrhetÅsÃgÃt (ha van ilyen) illetÅen, vagy hasonlÃkÃpp, a Dokumentum alapjÃul szolgÃlà korÃbbi vÃltozatok hÃlÃzati helyÃre vonatkozÃan. Ezek az <quote>ElÅzmÃnyek</quote> szakaszban is szerepelhetnek. Csak abban az esetben hagyhatja el egyes korÃbbi vÃltozatok hÃlÃzati elÃrhetÅsÃgÃt, ha azok legkevesebb nÃgy Ãvvel a Dokumentum elÅtt kÃszÃltek, vagy ha maga az alkotà engedÃlyezi azt."
-
-#: C/fdl.xml:387(para)
-msgid "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or <quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
-msgstr "BÃrmely <quote>KÃszÃnetnyilvÃnÃtÃs</quote>, vagy <quote>AjÃnlÃsok</quote>elnevezÃsÅ szakasz cÃmÃt hagyja ÃrintetlenÃl, tovÃbbà gondoskodjon arrÃl, hogy azok tartalma Ãs hangvÃtele az egyes hozzÃjÃrulÃkat, Ãs/vagy az ajÃnlÃsokat illetÅen vÃltozatlan maradjon."
-
-#: C/fdl.xml:397(para)
-msgid "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles."
-msgstr "A <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> Ãsszes <link linkend=\"fdl-invariant\">Nem VÃltoztathatÃ</link> szakaszÃt hagyja ÃrintetlenÃl, Ãgy cÃmÃket, mint tartalmukat illetÅen. A szakaszok szÃmozÃsa, vagy bÃrmely azzal egyenÃrtÃkÅ jelÃlÃs nem tartozik a szakaszcÃmek kÃzÃ."
-
-#: C/fdl.xml:407(para)
-msgid "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>."
-msgstr "TÃrÃljÃn minden <quote>HozzÃjÃrulÃs</quote> elnevezÃsÅ szakaszt. Effajta szakaszok nem kÃpezhetik rÃszÃt a <link linkend=\"fdl-modified\">MÃdosÃtott VÃltozatnak</link>."
+#: C/index.docbook:356(listitem/para)
+msgid ""
+"Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
+"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
+"of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on "
+"the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no "
+"section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and "
+"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
+"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
+msgstr ""
+"Az <quote>ElÅzmÃnyek</quote> elnevezÃsÅ szakaszt, illetve annak cÃmÃt "
+"szintÃn hagyja ÃrintetlenÃl, emellett adjon hozzà egy Ãj elemet, amely "
+"minimÃlisan tartalmazza a <link linkend=\"fdl-modified\">MÃdosÃtott "
+"VÃltozat</link> cÃmÃt, kiadÃsi ÃvÃt, tovÃbbà az Ãj szerzÅk, illetve a kiadà "
+"nevÃt, a <link linkend=\"fdl-title-page\">CÃmlapon</link> lÃthatÃkhoz "
+"hasonlÃan. Amennyiben a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> nem "
+"tartalmaz semmifÃle <quote>ElÅzmÃnyek</quote> elnevezÃsÅ szakaszt, Ãgy "
+"hozzon lÃtre egyet, amely tartalmazza a Dokumentum cÃmÃt, kiadÃsi ÃvÃt, "
+"tovÃbbà a szerzÅk, illetve a kiadà nevÃt, a CÃmlapon lÃthatÃkhoz hasonlÃan; "
+"majd ezt kÃvetÅen adjon hozzà egy Ãj, a MÃdosÃtott VÃltozatra vonatkozà "
+"elemet, a fentiekkel Ãsszhangban."
+
+#: C/index.docbook:372(listitem/para)
+msgid ""
+"Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
+"transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the "
+"network locations given in the Document for previous versions it was based "
+"on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit "
+"a network location for a work that was published at least four years before "
+"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers "
+"to gives permission."
+msgstr ""
+"Ne tegyen vÃltoztatÃsokat a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentumban</"
+"link> megadott <link linkend=\"fdl-transparent\">ÃtlÃtszà pÃldÃny</link> "
+"nyilvÃnos hÃlÃzati elÃrhetÅsÃgÃt (ha van ilyen) illetÅen, vagy hasonlÃkÃpp, "
+"a Dokumentum alapjÃul szolgÃlà korÃbbi vÃltozatok hÃlÃzati helyÃre "
+"vonatkozÃan. Ezek az <quote>ElÅzmÃnyek</quote> szakaszban is szerepelhetnek. "
+"Csak abban az esetben hagyhatja el egyes korÃbbi vÃltozatok hÃlÃzati "
+"elÃrhetÅsÃgÃt, ha azok legkevesebb nÃgy Ãvvel a Dokumentum elÅtt kÃszÃltek, "
+"vagy ha maga az alkotà engedÃlyezi azt."
+
+#: C/index.docbook:387(listitem/para)
+msgid ""
+"In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
+"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
+"the section all the substance and tone of each of the contributor "
+"acknowledgements and/or dedications given therein."
+msgstr ""
+"BÃrmely <quote>KÃszÃnetnyilvÃnÃtÃs</quote>, vagy <quote>AjÃnlÃsok</"
+"quote>elnevezÃsÅ szakasz cÃmÃt hagyja ÃrintetlenÃl, tovÃbbà gondoskodjon "
+"arrÃl, hogy azok tartalma Ãs hangvÃtele az egyes hozzÃjÃrulÃkat, Ãs/vagy az "
+"ajÃnlÃsokat illetÅen vÃltozatlan maradjon."
 
-#: C/fdl.xml:416(para)
-msgid "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Section</link>."
-msgstr "Ne nevezzen Ãt semmilyen lÃtezÅ szakaszt <quote>HozzÃjÃrulÃs</quote> elnevezÃsÅre, vagy olyasmire, amely cÃmÃben a <link linkend=\"fdl-invariant\">Nem VÃltoztathatÃ</link> szakaszokkal ÃtkÃzhet."
+#: C/index.docbook:397(listitem/para)
+msgid ""
+"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
+"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
+"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not "
+"considered part of the section titles."
+msgstr ""
+"A <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> Ãsszes <link linkend="
+"\"fdl-invariant\">Nem VÃltoztathatÃ</link> szakaszÃt hagyja ÃrintetlenÃl, "
+"Ãgy cÃmÃket, mint tartalmukat illetÅen. A szakaszok szÃmozÃsa, vagy bÃrmely "
+"azzal egyenÃrtÃkÅ jelÃlÃs nem tartozik a szakaszcÃmek kÃzÃ."
 
-#: C/fdl.xml:425(para)
-msgid "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
-msgstr "Ha a <link linkend=\"fdl-modified\">MÃdosÃtott VÃltozat</link> Ãj bevezetÅ szakaszokat tartalmaz, vagy olyan fÃggelÃkeket, melyek <link linkend=\"fdl-secondary\">MÃsodlagos szakasznak</link> minÅsÃlnek, Ãm nem tartalmaznak a DokumentumbÃl szÃrmazà anyagot, abban az esetben, belÃtÃsa szerint, e szakaszok nÃmelyikÃt, vagy akÃr az Ãsszeset besorolhatja nem vÃltoztathatÃkÃnt. Ehhez nem kell mÃst tennie, mint felsorolni a szÃban forgà cÃmeket a <link linkend=\"fdl-invariant\">MÃdosÃtott VÃltozat</link> licencÃnek Nem VÃltoztathatà szakaszok listÃjÃban. E cÃmeknek hatÃrozottan el kell kÃlÃnÃlnie minden egyÃb szakaszcÃmtÅl."
+#: C/index.docbook:407(listitem/para)
+msgid ""
+"Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
+"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
+"link>."
+msgstr ""
+"TÃrÃljÃn minden <quote>HozzÃjÃrulÃs</quote> elnevezÃsÅ szakaszt. Effajta "
+"szakaszok nem kÃpezhetik rÃszÃt a <link linkend=\"fdl-modified\">MÃdosÃtott "
+"VÃltozatnak</link>."
 
-#: C/fdl.xml:437(para)
-msgid "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
-msgstr "<quote>HozzÃjÃrulÃs</quote> elnevezÃsÅ szakaszt csak akkor adhat a Dokumentumhoz, ha az kizÃrÃlag a <link linkend=\"fdl-modified\">MÃdosÃtott VÃltozatra</link> utalà megjegyzÃseket tartalmaz â pÃldÃul mÃsok recenziÃira vonatkozÃan, vagy hogy egy szervezet a szÃveget egy szabvÃny mÃrvadà definÃciÃjakÃnt ismerte el."
+#: C/index.docbook:416(listitem/para)
+msgid ""
+"Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
+"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
+"Section</link>."
+msgstr ""
+"Ne nevezzen Ãt semmilyen lÃtezÅ szakaszt <quote>HozzÃjÃrulÃs</quote> "
+"elnevezÃsÅre, vagy olyasmire, amely cÃmÃben a <link linkend=\"fdl-invariant"
+"\">Nem VÃltoztathatÃ</link> szakaszokkal ÃtkÃzhet."
 
-#: C/fdl.xml:446(para)
-msgid "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one."
-msgstr "<link linkend=\"fdl-cover-texts\">CÃmlapszÃveg</link> gyanÃnt egy legfeljebb Ãt szÃbÃl Ãllà szÃvegrÃszt adhat meg, a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">HÃtlapszÃveg</link> esetÃn pedig 25 szÃt fÅzhet a <link linkend=\"fdl-modified\">MÃdosÃtott VÃltozat</link> <link linkend=\"fdl-cover-texts\">BorÃtÃszÃvegeinek</link> vÃgÃhez. BÃrmely termÃszetes vagy jogi szemÃly csak Ãs kizÃrÃlag egy CÃmlapszÃveg Ãs egy HÃtlapszÃveg rÃszt adhat (akÃr kÃzvetÃtÅn keresztÃl) a Dokumentumhoz. Ha a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> mÃr rendelkezik BorÃtÃszÃveggel ehhez a vÃltozathoz, mert korÃbban Ãn adta hozzÃ, vagy az a szervezet, amelynek nevÃben Ãn fellÃp, akkor nem adhat hozzà mÃsik BorÃtÃszÃveget; a rÃgit mindazonÃltal lecserÃlheti, abban az esetben, ha az azt hozzÃadà korÃbbi kiadà egyÃrtelmÅen engedÃlyezi."
+#: C/index.docbook:425(sect1/para)
+msgid ""
+"If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
+"front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
+"secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from "
+"the Document, you may at your option designate some or all of these sections "
+"as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend="
+"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's "
+"license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
+msgstr ""
+"Ha a <link linkend=\"fdl-modified\">MÃdosÃtott VÃltozat</link> Ãj bevezetÅ "
+"szakaszokat tartalmaz, vagy olyan fÃggelÃkeket, melyek <link linkend=\"fdl-"
+"secondary\">MÃsodlagos szakasznak</link> minÅsÃlnek, Ãm nem tartalmaznak a "
+"DokumentumbÃl szÃrmazà anyagot, abban az esetben, belÃtÃsa szerint, e "
+"szakaszok nÃmelyikÃt, vagy akÃr az Ãsszeset besorolhatja nem "
+"vÃltoztathatÃkÃnt. Ehhez nem kell mÃst tennie, mint felsorolni a szÃban "
+"forgà cÃmeket a <link linkend=\"fdl-invariant\">MÃdosÃtott VÃltozat</link> "
+"licencÃnek Nem VÃltoztathatà szakaszok listÃjÃban. E cÃmeknek hatÃrozottan "
+"el kell kÃlÃnÃlnie minden egyÃb szakaszcÃmtÅl."
+
+#: C/index.docbook:437(sect1/para)
+msgid ""
+"You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
+"contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
+"\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of "
+"peer review or that the text has been approved by an organization as the "
+"authoritative definition of a standard."
+msgstr ""
+"<quote>HozzÃjÃrulÃs</quote> elnevezÃsÅ szakaszt csak akkor adhat a "
+"Dokumentumhoz, ha az kizÃrÃlag a <link linkend=\"fdl-modified\">MÃdosÃtott "
+"VÃltozatra</link> utalà megjegyzÃseket tartalmaz â pÃldÃul mÃsok recenziÃira "
+"vonatkozÃan, vagy hogy egy szervezet a szÃveget egy szabvÃny mÃrvadà "
+"definÃciÃjakÃnt ismerte el."
 
-#: C/fdl.xml:463(para)
-msgid "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
-msgstr "A kÃzÃs <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> szerzÅi Ãs kiadÃi ezzel a Licenccel nem jÃrulnak hozzà nevÃk felhasznÃlÃsÃra, a <link linkend=\"fdl-modified\">MÃdosÃtott VÃltozat</link> nÃpszerÅsÃtÃsÃre, Ãs nem tÃmogatjÃk azt."
+#: C/index.docbook:446(sect1/para)
+msgid ""
+"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
+"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
+"linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list "
+"of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend="
+"\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover "
+"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements "
+"made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
+"link> already includes a cover text for the same cover, previously added by "
+"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, "
+"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit "
+"permission from the previous publisher that added the old one."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">CÃmlapszÃveg</link> gyanÃnt egy legfeljebb "
+"Ãt szÃbÃl Ãllà szÃvegrÃszt adhat meg, a <link linkend=\"fdl-cover-texts"
+"\">HÃtlapszÃveg</link> esetÃn pedig 25 szÃt fÅzhet a <link linkend=\"fdl-"
+"modified\">MÃdosÃtott VÃltozat</link> <link linkend=\"fdl-cover-texts"
+"\">BorÃtÃszÃvegeinek</link> vÃgÃhez. BÃrmely termÃszetes vagy jogi szemÃly "
+"csak Ãs kizÃrÃlag egy CÃmlapszÃveg Ãs egy HÃtlapszÃveg rÃszt adhat (akÃr "
+"kÃzvetÃtÅn keresztÃl) a Dokumentumhoz. Ha a <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Dokumentum</link> mÃr rendelkezik BorÃtÃszÃveggel ehhez a vÃltozathoz, "
+"mert korÃbban Ãn adta hozzÃ, vagy az a szervezet, amelynek nevÃben Ãn "
+"fellÃp, akkor nem adhat hozzà mÃsik BorÃtÃszÃveget; a rÃgit mindazonÃltal "
+"lecserÃlheti, abban az esetben, ha az azt hozzÃadà korÃbbi kiadà "
+"egyÃrtelmÅen engedÃlyezi."
+
+#: C/index.docbook:463(sect1/para)
+msgid ""
+"The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
+"for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend="
+"\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
+msgstr ""
+"A kÃzÃs <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> szerzÅi Ãs kiadÃi "
+"ezzel a Licenccel nem jÃrulnak hozzà nevÃk felhasznÃlÃsÃra, a <link linkend="
+"\"fdl-modified\">MÃdosÃtott VÃltozat</link> nÃpszerÅsÃtÃsÃre, Ãs nem "
+"tÃmogatjÃk azt."
 
-#: C/fdl.xml:473(title)
+#: C/index.docbook:473(sect1/title)
 msgid "COMBINING DOCUMENTS"
 msgstr "KOMBINÃLT DOKUMENTUMOK"
 
-#: C/fdl.xml:474(para)
-msgid "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with other documents released under this License, under the terms defined in <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice."
-msgstr "Ãnnek lehetÅsÃge van a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> egyÃb, e Licenc hatÃlya alatt kiadott dokumentumokkal valà kombinÃlÃsÃra a <link linkend=\"fdl-section4\">4. szakasz</link> mÃdosÃtott vÃltozatokra vonatkozà rendelkezÃsei alapjÃn, feltÃve, hogy a kombinÃcià mÃdosÃtÃs nÃlkÃl tartalmazza az eredeti dokumentumok Ãsszes <link linkend=\"fdl-invariant\">Nem VÃltoztathatÃ</link> szakaszÃt, Ãs hogy azok mind Nem VÃltoztathatà szakaszkÃnt kerÃlnek felsorolÃsra a kombinÃlt munka licencÃben, Ãs tartalmazzÃk a hozzÃjuk tartozà GaranciÃk KizÃrÃsait is."
-
-#: C/fdl.xml:485(para)
-msgid "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work."
-msgstr "A kombinÃlt munkÃnak a jelen Licenc mindÃssze egy pÃldÃnyÃt kell tartalmaznia, az egymÃssal ÃtfedÃsben lÃvÅ <link linkend=\"fdl-invariant\">Nem VÃltoztathatÃ</link> szakaszok pedig kivÃlthatÃk egy Ãsszegzett pÃldÃnnyal. Amennyiben tÃbb Nem VÃltoztathatà szakasz szerepelne ugyanazon cÃmmel, Ãm eltÃrÅ tartalommal, Ãgy alakÃtsa Ãt minden egyes szakasz cÃmÃt olyan mÃdon, hogy mÃgà Ãrja zÃrÃjelben az eredeti szerzÅ Ãs kiadà nevÃt (ha ismeri) vagy egy egyedi sorszÃmot. Ha szÃksÃges, a Nem VÃltoztathatà szakaszok cÃmeivel is vÃgezze el a fenti mÃdosÃtÃsokat a kombinÃlt munka licencÃben."
-
-#: C/fdl.xml:498(para)
-msgid "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</quote> in the various original documents, forming one section entitled <quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled <quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled <quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled <quote>Endorsements.</quote>"
-msgstr "A kombinÃlt munkÃban az eredeti dokumentumok Ãsszes <quote>ElÅzmÃnyek</quote> elnevezÃsÅ szakaszÃt Ãssze kell olvasztania, miÃltal egy ÃsszefÃggÅ <quote>ElÅzmÃnyek</quote> elnevezÃsÅ szakasz jÃn lÃtre; hasonlÃkÃpp kell eljÃrnia a <quote>KÃszÃnetnyilvÃnÃtÃs</quote>, illetve az <quote>AjÃnlÃsok</quote> elnevezÃsÅ szakaszok tekintetÃben. Ugyanakkor minden <quote>HozzÃjÃrulÃs</quote>elnevezÃsÅ szakaszt tÃrÃlnie kell."
-
-#: C/fdl.xml:509(title)
+#: C/index.docbook:474(sect1/para)
+msgid ""
+"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
+"other documents released under this License, under the terms defined in "
+"<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, "
+"provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-"
+"invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, "
+"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
+"its license notice."
+msgstr ""
+"Ãnnek lehetÅsÃge van a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> "
+"egyÃb, e Licenc hatÃlya alatt kiadott dokumentumokkal valà kombinÃlÃsÃra a "
+"<link linkend=\"fdl-section4\">4. szakasz</link> mÃdosÃtott vÃltozatokra "
+"vonatkozà rendelkezÃsei alapjÃn, feltÃve, hogy a kombinÃcià mÃdosÃtÃs nÃlkÃl "
+"tartalmazza az eredeti dokumentumok Ãsszes <link linkend=\"fdl-invariant"
+"\">Nem VÃltoztathatÃ</link> szakaszÃt, Ãs hogy azok mind Nem VÃltoztathatà "
+"szakaszkÃnt kerÃlnek felsorolÃsra a kombinÃlt munka licencÃben, Ãs "
+"tartalmazzÃk a hozzÃjuk tartozà GaranciÃk KizÃrÃsait is."
+
+#: C/index.docbook:485(sect1/para)
+msgid ""
+"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
+"identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
+"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with "
+"the same name but different contents, make the title of each such section "
+"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original "
+"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make "
+"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections "
+"in the license notice of the combined work."
+msgstr ""
+"A kombinÃlt munkÃnak a jelen Licenc mindÃssze egy pÃldÃnyÃt kell "
+"tartalmaznia, az egymÃssal ÃtfedÃsben lÃvÅ <link linkend=\"fdl-invariant"
+"\">Nem VÃltoztathatÃ</link> szakaszok pedig kivÃlthatÃk egy Ãsszegzett "
+"pÃldÃnnyal. Amennyiben tÃbb Nem VÃltoztathatà szakasz szerepelne ugyanazon "
+"cÃmmel, Ãm eltÃrÅ tartalommal, Ãgy alakÃtsa Ãt minden egyes szakasz cÃmÃt "
+"olyan mÃdon, hogy mÃgà Ãrja zÃrÃjelben az eredeti szerzÅ Ãs kiadà nevÃt (ha "
+"ismeri) vagy egy egyedi sorszÃmot. Ha szÃksÃges, a Nem VÃltoztathatà "
+"szakaszok cÃmeivel is vÃgezze el a fenti mÃdosÃtÃsokat a kombinÃlt munka "
+"licencÃben."
+
+#: C/index.docbook:498(sect1/para)
+msgid ""
+"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
+"quote> in the various original documents, forming one section entitled "
+"<quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled "
+"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled "
+"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled "
+"<quote>Endorsements.</quote>"
+msgstr ""
+"A kombinÃlt munkÃban az eredeti dokumentumok Ãsszes <quote>ElÅzmÃnyek</"
+"quote> elnevezÃsÅ szakaszÃt Ãssze kell olvasztania, miÃltal egy ÃsszefÃggÅ "
+"<quote>ElÅzmÃnyek</quote> elnevezÃsÅ szakasz jÃn lÃtre; hasonlÃkÃpp kell "
+"eljÃrnia a <quote>KÃszÃnetnyilvÃnÃtÃs</quote>, illetve az <quote>AjÃnlÃsok</"
+"quote> elnevezÃsÅ szakaszok tekintetÃben. Ugyanakkor minden "
+"<quote>HozzÃjÃrulÃs</quote>elnevezÃsÅ szakaszt tÃrÃlnie kell."
+
+#: C/index.docbook:509(sect1/title)
 msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
 msgstr "DOKUMENTUMGYÅJTEMÃNYEK"
 
-#: C/fdl.xml:510(para)
-msgid "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects."
-msgstr "Ãnnek lehetÅsÃge van a <link linkend=\"fdl-document\">DokumentumbÃl</link>, illetve bÃrmely egyÃb, a jelen Licenc hatÃlya alatt kiadott dokumentumbÃl gyÅjtemÃnyt lÃtrehozni, Ãs az egyes dokumentumokban talÃlhatà licenceket egyetlen pÃldÃnnyal kivÃltani, feltÃve, hogy a gyÅjtemÃnyben szereplÅ Ãsszes dokumentum esetÃn minden mÃs tekintetben kÃveti a jelen Licenc feltÃteleit azok szà szerinti sokszorosÃtÃsÃra vonatkozÃan."
-
-#: C/fdl.xml:520(para)
-msgid "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document."
-msgstr "TetszÃse szerint ki is emelhet egy meghatÃrozott dokumentumot a gyÅjtemÃnybÅl, tovÃbbà terjesztheti azt jelen Licenc feltÃtelei alapjÃn, feltÃve, hogy a szÃban forgà dokumentumhoz mellÃkeli a jelen Licenc egy pÃldÃnyÃt, Ãs minden egyÃb tekintetben betartja jelen Licenc elÅÃrÃsait a dokumentum szà szerinti sokszorosÃtÃsÃra vonatkozÃan."
+#: C/index.docbook:510(sect1/para)
+msgid ""
+"You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link> and other documents released under this License, and "
+"replace the individual copies of this License in the various documents with "
+"a single copy that is included in the collection, provided that you follow "
+"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in "
+"all other respects."
+msgstr ""
+"Ãnnek lehetÅsÃge van a <link linkend=\"fdl-document\">DokumentumbÃl</link>, "
+"illetve bÃrmely egyÃb, a jelen Licenc hatÃlya alatt kiadott dokumentumbÃl "
+"gyÅjtemÃnyt lÃtrehozni, Ãs az egyes dokumentumokban talÃlhatà licenceket "
+"egyetlen pÃldÃnnyal kivÃltani, feltÃve, hogy a gyÅjtemÃnyben szereplÅ Ãsszes "
+"dokumentum esetÃn minden mÃs tekintetben kÃveti a jelen Licenc feltÃteleit "
+"azok szà szerinti sokszorosÃtÃsÃra vonatkozÃan."
+
+#: C/index.docbook:520(sect1/para)
+msgid ""
+"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it "
+"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
+"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
+"regarding verbatim copying of that document."
+msgstr ""
+"TetszÃse szerint ki is emelhet egy meghatÃrozott dokumentumot a "
+"gyÅjtemÃnybÅl, tovÃbbà terjesztheti azt jelen Licenc feltÃtelei alapjÃn, "
+"feltÃve, hogy a szÃban forgà dokumentumhoz mellÃkeli a jelen Licenc egy "
+"pÃldÃnyÃt, Ãs minden egyÃb tekintetben betartja jelen Licenc elÅÃrÃsait a "
+"dokumentum szà szerinti sokszorosÃtÃsÃra vonatkozÃan."
 
-#: C/fdl.xml:530(title)
+#: C/index.docbook:530(sect1/title)
 msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
 msgstr "ÃSSZEFÅZÃS FÃGGETLEN MUNKÃKKAL"
 
-#: C/fdl.xml:531(para)
-msgid "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that surround only the Document within the aggregate. Otherwise 
 they must appear on covers around the whole aggregate."
-msgstr "A <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> Ãs annak szÃrmazÃkainak kÃlÃnÃllÃ, vagy fÃggetlen dokumentumokkal, illetve munkÃkkal valà ÃsszefÅzÃse egy kÃzÃs tÃrolÃsi, vagy terjesztÃsi egysÃgen <quote>gyÅjtemÃnynek</quote> nevezendÅ, amennyiben az ÃsszefÅzÃs eredmÃnyekÃppen ÃrvÃnyes szerzÅi jogi feltÃtelek nem korlÃtozzÃk nagyobb mÃrtÃkben az ÃsszefÅzÃs felhasznÃlÃinak jogait, mint amennyire azt az egyes ÃsszetevÅk teszik. Amikor a Dokumentum rÃsze egy gyÅjtemÃnynek, akkor a jelen Licenc nem ÃrvÃnyes a gyÅjtemÃny azon rÃszeire, amelyek nem a DokumentumbÃl szÃrmaztatott munkÃk. Amennyiben a <link linkend=\"fdl-section3\">3. szakasz</link> <link linkend=\"fdl-cover-texts\">BorÃtÃszÃvegekre</link> vonatkozà rendelkezÃsei alkalmazhatÃk a Dokumentum e pÃldÃnyaira, Ãs a Dokumentum a teljes ÃsszegzÃsnek kevesebb, mint felÃt teszi ki, Ãgy a Dokumentum BorÃtÃszÃvegeit olyan mÃdon is el lehet helyezni a
  borÃtÃkon, hogy azok csak magÃt a Dokumentumot fogjÃk kÃzre, vagy a borÃtÃknak megfelelÅ elektronikus formÃban, amennyiben a Dokumentum elektronikus formÃban talÃlhatÃ. Minden mÃs esetben a teljes ÃsszegzÃs borÃtÃlapjain kell feltÃntetni a fenti szÃvegeket."
-
-#: C/fdl.xml:554(title)
+#: C/index.docbook:531(sect1/para)
+msgid ""
+"A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
+"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
+"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a "
+"<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, "
+"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a "
+"compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not "
+"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
+"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
+"works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</"
+"link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is "
+"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
+"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
+"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
+"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
+msgstr ""
+"A <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> Ãs annak szÃrmazÃkainak "
+"kÃlÃnÃllÃ, vagy fÃggetlen dokumentumokkal, illetve munkÃkkal valà "
+"ÃsszefÅzÃse egy kÃzÃs tÃrolÃsi, vagy terjesztÃsi egysÃgen "
+"<quote>gyÅjtemÃnynek</quote> nevezendÅ, amennyiben az ÃsszefÅzÃs "
+"eredmÃnyekÃppen ÃrvÃnyes szerzÅi jogi feltÃtelek nem korlÃtozzÃk nagyobb "
+"mÃrtÃkben az ÃsszefÅzÃs felhasznÃlÃinak jogait, mint amennyire azt az egyes "
+"ÃsszetevÅk teszik. Amikor a Dokumentum rÃsze egy gyÅjtemÃnynek, akkor a "
+"jelen Licenc nem ÃrvÃnyes a gyÅjtemÃny azon rÃszeire, amelyek nem a "
+"DokumentumbÃl szÃrmaztatott munkÃk. Amennyiben a <link linkend=\"fdl-"
+"section3\">3. szakasz</link> <link linkend=\"fdl-cover-texts"
+"\">BorÃtÃszÃvegekre</link> vonatkozà rendelkezÃsei alkalmazhatÃk a "
+"Dokumentum e pÃldÃnyaira, Ãs a Dokumentum a teljes ÃsszegzÃsnek kevesebb, "
+"mint felÃt teszi ki, Ãgy a Dokumentum BorÃtÃszÃvegeit olyan mÃdon is el "
+"lehet helyezni a borÃtÃkon, hogy azok csak magÃt a Dokumentumot fogjÃk "
+"kÃzre, vagy a borÃtÃknak megfelelÅ elektronikus formÃban, amennyiben a "
+"Dokumentum elektronikus formÃban talÃlhatÃ. Minden mÃs esetben a teljes "
+"ÃsszegzÃs borÃtÃlapjain kell feltÃntetni a fenti szÃvegeket."
+
+#: C/index.docbook:554(sect1/title)
 msgid "TRANSLATION"
 msgstr "FORDÃTÃS"
 
-#: C/fdl.xml:555(para)
-msgid "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License provided that you also include the original English version of this License. In case of a disagreement between the translation and the original English version of this License, the original English version will prevail."
-msgstr "A fordÃtÃs egyfajta mÃdosÃtÃsnak tekinthetÅ, Ãgy a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> lefordÃtott pÃldÃnyai a <link linkend=\"fdl-section4\">4. szakasz</link> rendelkezÃsei alapjÃn terjeszthetÅk. A <link linkend=\"fdl-invariant\">Nem VÃltoztathatÃ</link> szakaszok lefordÃtÃsÃhoz kÃlÃn engedÃlyt kell kÃrni a szerzÅi jogtulajdonostÃl, mindazonÃltal kÃzzÃtehetÅk a lefordÃtott vÃltozatok is Ãgy, ha az eredeti Nem VÃltoztathatà szakaszokat is belefoglalja a munkÃba. E Licenc lefordÃtÃsÃra, valamint minden, a Dokumentumhoz tartozà LicencmellÃkletre, illetve az esetleges GaranciÃk KizÃrÃsaira ugyanezek a feltÃtelek ÃrvÃnyesek, vagyis a lefordÃtott vÃltozatok csak akkor jelenhetnek meg, ha mellette ott vannak az eredeti, angol nyelvÅ Licenc, a mellÃkletek Ãs kizÃrÃsok szÃvegei is. Amennyiben eltÃrÃs mutatkozna az eredeti vÃltozatok, illetve a fordÃtÃs kÃzÃtt, Ãgy a Licenc, a mellÃkletek Ãs kizÃrÃs
 ok angol nyelvÅ eredetije tekintendÅ mÃrvadÃnak."
-
-#: C/fdl.xml:573(title)
+#: C/index.docbook:555(sect1/para)
+msgid ""
+"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
+"translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
+"terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link "
+"linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations "
+"requires special permission from their copyright holders, but you may "
+"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
+"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
+"of this License provided that you also include the original English version "
+"of this License. In case of a disagreement between the translation and the "
+"original English version of this License, the original English version will "
+"prevail."
+msgstr ""
+"A fordÃtÃs egyfajta mÃdosÃtÃsnak tekinthetÅ, Ãgy a <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Dokumentum</link> lefordÃtott pÃldÃnyai a <link linkend=\"fdl-"
+"section4\">4. szakasz</link> rendelkezÃsei alapjÃn terjeszthetÅk. A <link "
+"linkend=\"fdl-invariant\">Nem VÃltoztathatÃ</link> szakaszok lefordÃtÃsÃhoz "
+"kÃlÃn engedÃlyt kell kÃrni a szerzÅi jogtulajdonostÃl, mindazonÃltal "
+"kÃzzÃtehetÅk a lefordÃtott vÃltozatok is Ãgy, ha az eredeti Nem "
+"VÃltoztathatà szakaszokat is belefoglalja a munkÃba. E Licenc lefordÃtÃsÃra, "
+"valamint minden, a Dokumentumhoz tartozà LicencmellÃkletre, illetve az "
+"esetleges GaranciÃk KizÃrÃsaira ugyanezek a feltÃtelek ÃrvÃnyesek, vagyis a "
+"lefordÃtott vÃltozatok csak akkor jelenhetnek meg, ha mellette ott vannak az "
+"eredeti, angol nyelvÅ Licenc, a mellÃkletek Ãs kizÃrÃsok szÃvegei is. "
+"Amennyiben eltÃrÃs mutatkozna az eredeti vÃltozatok, illetve a fordÃtÃs "
+"kÃzÃtt, Ãgy a Licenc, a mellÃkletek Ãs kizÃrÃsok angol nyelvÅ eredetije "
+"tekintendÅ mÃrvadÃnak."
+
+#: C/index.docbook:573(sect1/title)
 msgid "TERMINATION"
 msgstr "MEGSZÅNÃS"
 
-#: C/fdl.xml:574(para)
-msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
-msgstr "A jelen Licencben egyÃrtelmÅen kijelÃlt kereteken kÃvÃl tilos a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> bÃrminemÅ sokszorosÃtÃsa, mÃdosÃtÃsa, tovÃbblicencelÃse, vagy terjesztÃse. Minden ezzel szembeni sokszorosÃtÃsi, mÃdosÃtÃsi, tovÃbblicencelÃsi, vagy terjesztÃsi kÃsÃrlet a jelen Licencben meghatÃrozott jogok automatikus megszÅnÃsÃt vonja maga utÃn. Ugyanakkor azok a felek, akik ÃnÃn keresztÃl jutottak mÃsolathoz vagy jogosultsÃgokhoz, nem veszÃtik el azokat, amÃg maradÃktalanul betartjÃk e Licenc elÅÃrÃsait."
-
-#: C/fdl.xml:587(title)
+#: C/index.docbook:574(sect1/para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
+"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the "
+"Document is void, and will automatically terminate your rights under this "
+"License. However, parties who have received copies, or rights, from you "
+"under this License will not have their licenses terminated so long as such "
+"parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"A jelen Licencben egyÃrtelmÅen kijelÃlt kereteken kÃvÃl tilos a <link "
+"linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> bÃrminemÅ sokszorosÃtÃsa, "
+"mÃdosÃtÃsa, tovÃbblicencelÃse, vagy terjesztÃse. Minden ezzel szembeni "
+"sokszorosÃtÃsi, mÃdosÃtÃsi, tovÃbblicencelÃsi, vagy terjesztÃsi kÃsÃrlet a "
+"jelen Licencben meghatÃrozott jogok automatikus megszÅnÃsÃt vonja maga utÃn. "
+"Ugyanakkor azok a felek, akik ÃnÃn keresztÃl jutottak mÃsolathoz vagy "
+"jogosultsÃgokhoz, nem veszÃtik el azokat, amÃg maradÃktalanul betartjÃk e "
+"Licenc elÅÃrÃsait."
+
+#: C/index.docbook:587(sect1/title)
 msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
 msgstr "JELEN LICENC JÃVÅBENI JAVÃTÃSAI"
 
-#: C/fdl.xml:588(para)
-msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\";>http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
-msgstr "MegtÃrtÃnhet, hogy a <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free Software Foundation</ulink> idÅrÅl idÅre felÃlvizsgÃlt Ãs/vagy Ãj verziÃkat bocsÃt ki a GNU Free Documentation License-bÅl. E verziÃk szellemisÃge hasonlà lesz jelen vÃltozatÃhoz, Ãm rÃszleteikben eltÃrhetnek, Ãj problÃmÃk, Ãj aggÃlyok felmerÃlÃse okÃn. VÃ.: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\";>http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
-
-#: C/fdl.xml:599(para)
-msgid "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
-msgstr "A Licenc minden vÃltozata egyedi verziÃszÃmmal van ellÃtva. Ha a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> jelen Licenc egy konkrÃt, szÃmozott verziÃjÃra <quote>vagy bÃrmely Ãjabb verziÃra</quote> hivatkozik, Ãgy Ãnnek a szÃban forgà vÃltozat, vagy bÃrmely Ãjabb a Free Software Foundation Ãltal (nem vÃzlatkÃnt) kiadott verzià feltÃteleinek kÃvetÃsÃre lehetÅsÃge van. Ha a Dokumentum nem ad meg semmilyen verziÃszÃmot, Ãgy bÃrmely, a Free Software Foundation Ãltal valaha (nem vÃzlatkÃnt) kiadott vÃltozat megfelel."
-
-#: C/fdl.xml:614(title)
+#: C/index.docbook:588(sect1/para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free "
+"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
+"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
+"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
+"address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+"gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+msgstr ""
+"MegtÃrtÃnhet, hogy a <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.";
+"html\">Free Software Foundation</ulink> idÅrÅl idÅre felÃlvizsgÃlt Ãs/vagy "
+"Ãj verziÃkat bocsÃt ki a GNU Free Documentation License-bÅl. E verziÃk "
+"szellemisÃge hasonlà lesz jelen vÃltozatÃhoz, Ãm rÃszleteikben eltÃrhetnek, "
+"Ãj problÃmÃk, Ãj aggÃlyok felmerÃlÃse okÃn. VÃ.: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.gnu.org/copyleft\";>http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+
+#: C/index.docbook:599(sect1/para)
+msgid ""
+"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
+"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
+"numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies "
+"to it, you have the option of following the terms and conditions either of "
+"that specified version or of any later version that has been published (not "
+"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not "
+"specify a version number of this License, you may choose any version ever "
+"published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"A Licenc minden vÃltozata egyedi verziÃszÃmmal van ellÃtva. Ha a <link "
+"linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> jelen Licenc egy konkrÃt, "
+"szÃmozott verziÃjÃra <quote>vagy bÃrmely Ãjabb verziÃra</quote> hivatkozik, "
+"Ãgy Ãnnek a szÃban forgà vÃltozat, vagy bÃrmely Ãjabb a Free Software "
+"Foundation Ãltal (nem vÃzlatkÃnt) kiadott verzià feltÃteleinek kÃvetÃsÃre "
+"lehetÅsÃge van. Ha a Dokumentum nem ad meg semmilyen verziÃszÃmot, Ãgy "
+"bÃrmely, a Free Software Foundation Ãltal valaha (nem vÃzlatkÃnt) kiadott "
+"vÃltozat megfelel."
+
+#: C/index.docbook:614(sect1/title)
 msgid "Addendum"
 msgstr "FÃggelÃk"
 
-#: C/fdl.xml:615(para)
-msgid "To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyright and license notices just after the title page:"
-msgstr "Ha a jelen Licencet egy Ãn Ãltal Ãrt dokumentumban kÃvÃnja hasznÃlni, akkor mellÃkelje hozzà a Licenc egy pÃldÃnyÃt, tovÃbbà vezesse rà az alÃbbi szerzÅi jogi Ãs licenckÃzlemÃnyeket, rÃgtÃn a cÃmlapot kÃvetÅen:"
+#: C/index.docbook:615(sect1/para)
+msgid ""
+"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
+"License in the document and put the following copyright and license notices "
+"just after the title page:"
+msgstr ""
+"Ha a jelen Licencet egy Ãn Ãltal Ãrt dokumentumban kÃvÃnja hasznÃlni, akkor "
+"mellÃkelje hozzà a Licenc egy pÃldÃnyÃt, tovÃbbà vezesse rà az alÃbbi "
+"szerzÅi jogi Ãs licenckÃzlemÃnyeket, rÃgtÃn a cÃmlapot kÃvetÅen:"
 
-#: C/fdl.xml:622(para)
+#: C/index.docbook:622(blockquote/para)
 msgid "Copyright  YEAR YOUR NAME."
 msgstr "Copyright (C) ÃV AZ ÃN NEVE."
 
-#: C/fdl.xml:625(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU Free Documentation License</quote>."
-msgstr "EngedÃlyt adunk Ãnnek a jelen dokumentum sokszorosÃtÃsÃra, terjesztÃsÃre Ãs/vagy mÃdosÃtÃsÃra a Free Software Foundation Ãltal kiadott GNU FDL 1.1-es, vagy bÃrmely azt kÃvetÅ verziÃjÃnak feltÃtelei alapjÃn. Nincs <link linkend=\"fdl-invariant\">Nem VÃltoztathatÃ</link> szakasz, nincs <link linkend=\"fdl-cover-texts\">CÃmlapszÃveg</link>, nincs <link linkend=\"fdl-cover-texts\">HÃtlapszÃveg</link>.  A jelen licenc egy pÃldÃnyÃt a <quote>GNU Free Documentation License</quote> elnevezÃsÅ szakasz alatt talÃlja."
-
-#: C/fdl.xml:640(para)
-msgid "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of <quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
-msgstr "Amennyiben nincsenek <link linkend=\"fdl-invariant\">Nem vÃltoztathatà szakaszok</link>, akkor ahelyett a rÃsz helyett, hogy melyek nem vÃltoztathatÃak, Ãrja azt, hogy <quote>Nem tartalmaz Nem vÃltoztathatà szakaszokat</quote>. Amennyiben nincsenek <link linkend=\"fdl-cover-texts\">CÃmlapszÃvegek</link>, akkor <quote>CÃmlapszÃveg felsorolÃsa</quote> helyett, Ãrja azt, hogy <quote>CÃmlapszÃveget nem tartalmaz</quote>; hasonlÃan jÃrjon el a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">HÃtlapszÃveg</link> esetÃben."
+#: C/index.docbook:625(blockquote/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend="
+"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with "
+"the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, "
+"and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being "
+"LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU "
+"Free Documentation License</quote>."
+msgstr ""
+"EngedÃlyt adunk Ãnnek a jelen dokumentum sokszorosÃtÃsÃra, terjesztÃsÃre Ãs/"
+"vagy mÃdosÃtÃsÃra a Free Software Foundation Ãltal kiadott GNU FDL 1.1-es, "
+"vagy bÃrmely azt kÃvetÅ verziÃjÃnak feltÃtelei alapjÃn. Nincs <link linkend="
+"\"fdl-invariant\">Nem VÃltoztathatÃ</link> szakasz, nincs <link linkend="
+"\"fdl-cover-texts\">CÃmlapszÃveg</link>, nincs <link linkend=\"fdl-cover-"
+"texts\">HÃtlapszÃveg</link>.  A jelen licenc egy pÃldÃnyÃt a <quote>GNU Free "
+"Documentation License</quote> elnevezÃsÅ szakasz alatt talÃlja."
+
+#: C/index.docbook:640(sect1/para)
+msgid ""
+"If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
+"write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
+"are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover "
+"Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of "
+"<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend="
+"\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
+msgstr ""
+"Amennyiben nincsenek <link linkend=\"fdl-invariant\">Nem vÃltoztathatà "
+"szakaszok</link>, akkor ahelyett a rÃsz helyett, hogy melyek nem "
+"vÃltoztathatÃak, Ãrja azt, hogy <quote>Nem tartalmaz Nem vÃltoztathatà "
+"szakaszokat</quote>. Amennyiben nincsenek <link linkend=\"fdl-cover-texts"
+"\">CÃmlapszÃvegek</link>, akkor <quote>CÃmlapszÃveg felsorolÃsa</quote> "
+"helyett, Ãrja azt, hogy <quote>CÃmlapszÃveget nem tartalmaz</quote>; "
+"hasonlÃan jÃrjon el a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">HÃtlapszÃveg</link> "
+"esetÃben."
+
+#: C/index.docbook:650(sect1/para)
+msgid ""
+"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
+"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
+"license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/";
+"gpl.html\"> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free "
+"software."
+msgstr ""
+"Amennyiben a dokumentum nem egyÃrtelmÅ programkÃdpÃldÃkat is tartalmaz, Ãgy "
+"azt javasoljuk, hogy e pÃldÃkat egy vÃlasztÃsa szerinti szabad szoftver "
+"licenc alatt kÃzÃlje â mint pÃldÃul a <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+"gnu.org/copyleft/gpl.html\"> GNU General Public License</ulink> â, hogy "
+"lehetÅvà tegye a kÃdok szabad szoftverekben valà alkalmazÃsÃt."
 
-#: C/fdl.xml:650(para)
-msgid "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\";> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free software."
-msgstr "Amennyiben a dokumentum nem egyÃrtelmÅ programkÃdpÃldÃkat is tartalmaz, Ãgy azt javasoljuk, hogy e pÃldÃkat egy vÃlasztÃsa szerinti szabad szoftver licenc alatt kÃzÃlje â mint pÃldÃul a <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\";> GNU General Public License</ulink> â, hogy lehetÅvà tegye a kÃdok szabad szoftverekben valà alkalmazÃsÃt."
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/fdl.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kalman Kemenczy <kkemenczy novell com>, 2007"
+#~ msgid "1.1"
+#~ msgstr "1.1"
 
+#~ msgid "2000-03"
+#~ msgstr "2000-03"
diff --git a/desktop-docs/gpl/hu/hu.po b/desktop-docs/gpl/hu/hu.po
index c907c01..c3b832c 100644
--- a/desktop-docs/gpl/hu/hu.po
+++ b/desktop-docs/gpl/hu/hu.po
@@ -3,297 +3,797 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-deskto package.
 #
 # Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2007.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 13:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-22 13:52+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>\n"
-"Language-Team:  <hu li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-18 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-13 14:32+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu kde org>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: C/gpl.xml:17(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2007"
+
+#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
 msgid "GNU General Public License"
 msgstr "GNU General Public License"
 
-#: C/gpl.xml:19(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright)
+#| msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgid "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
 
-#: C/gpl.xml:20(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+#: C/index.docbook:23(articleinfo/author)
+#| msgid "Free Software Foundation"
+msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
+msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
 
-#: C/gpl.xml:24(surname)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
-
-#: C/gpl.xml:28(publishername)
+#: C/index.docbook:28(publisher/publishername)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME DokumentÃciÃs projekt"
 
-#: C/gpl.xml:33(revnumber)
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: C/gpl.xml:34(date)
-msgid "1991-06"
-msgstr "1991-06"
+#: C/index.docbook:32(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>2</revnumber> <date>1991-06</date>"
+msgstr "<revnumber>2</revnumber> <date>1991-06</date>"
 
-#: C/gpl.xml:39(para)
-msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
-msgstr "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
-
-#: C/gpl.xml:48(para)
-msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
-msgstr "A jelen licencdokumentumot bÃrki szabadon lemÃsolhatja Ãs a pontos mÃsolatait terjesztheti, de a mÃdosÃtÃsa tilos."
+#: C/index.docbook:40(para/address)
+#, no-wrap
+#| msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
+msgid ""
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"\t  <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"\t  <city>Boston</city>, \n"
+"\t  <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t  <country>USA</country>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"\t  <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"\t  <city>Boston</city>, \n"
+"\t  <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t  <country>USA</country>\n"
+"\t"
+
+#: C/index.docbook:39(legalnotice/para)
+msgid "<_:address-1/>."
+msgstr "<_:address-1/>."
+
+#: C/index.docbook:48(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"A jelen licencdokumentumot bÃrki szabadon lemÃsolhatja Ãs a pontos "
+"mÃsolatait terjesztheti, de a mÃdosÃtÃsa tilos."
 
-#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:54(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "Version 2, June 1991"
 msgstr "1991. jÃnus, 2. vÃltozat"
 
-#: C/gpl.xml:58(para)
-msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users."
-msgstr "A legtÃbb szoftver licencei azzal a szÃndÃkkal kÃszÃltek, hogy minÃl kevesebb lehetÅsÃget adjanak a szoftver megvÃltoztatÃsÃra Ãs terjesztÃsÃre. Ezzel szemben a GNU GPL cÃlja, hogy garantÃlja a szabad szoftver mÃsolÃsÃnak Ãs terjesztÃsÃnek szabadsÃgÃt, ezÃltal biztosÃtva a szoftver szabad felhasznÃlhatÃsÃgÃt minden felhasznÃlà szÃmÃra."
+#: C/index.docbook:58(abstract/para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users."
+msgstr ""
+"A legtÃbb szoftver licencei azzal a szÃndÃkkal kÃszÃltek, hogy minÃl "
+"kevesebb lehetÅsÃget adjanak a szoftver megvÃltoztatÃsÃra Ãs terjesztÃsÃre. "
+"Ezzel szemben a GNU GPL cÃlja, hogy garantÃlja a szabad szoftver mÃsolÃsÃnak "
+"Ãs terjesztÃsÃnek szabadsÃgÃt, ezÃltal biztosÃtva a szoftver szabad "
+"felhasznÃlhatÃsÃgÃt minden felhasznÃlà szÃmÃra."
 
-#: C/gpl.xml:67(title)
+#: C/index.docbook:67(sect1/title)
 msgid "Preamble"
 msgstr "ElÅszÃ"
 
-#: C/gpl.xml:69(para)
-msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too."
-msgstr "A legtÃbb szoftver licencei azzal a szÃndÃkkal kÃszÃltek, hogy minÃl kevesebb lehetÅsÃget adjanak a szoftver megvÃltoztatÃsÃra Ãs terjesztÃsÃre. Ezzel szemben a GNU GPL cÃlja, hogy garantÃlja a szabad szoftver mÃsolÃsÃnak Ãs terjesztÃsÃnek szabadsÃgÃt, ezÃltal biztosÃtva a szoftver szabad felhasznÃlhatÃsÃgÃt minden felhasznÃlà szÃmÃra. A GPL szabÃlyai vonatkoznak a Free Software Foundation legtÃbb szoftverÃre, illetve minden olyan programra, melynek szerzÅje Ãgy dÃnt, hogy ezt hasznÃlja a szerzÅi jog megjelÃlÃsekor. (A Free Software Foundation egyes szoftvereire a GNU LGPL ÃrvÃnyes.) BÃrki hasznÃlhatja a programjaiban a GPL-t a szerzÅi jogi megjegyzÃsnÃl."
-
-#: C/gpl.xml:81(para)
-msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things."
-msgstr "A szabad szoftver megjelÃlÃs nem jelenti azt, hogy a szoftvernek nem lehet Ãra. A GPL licencek cÃlja, hogy garantÃlja a szabad szoftver mÃsolatainak szabad terjesztÃsÃt (Ãs e szolgÃltatÃsÃrt akÃr dÃj felszÃmÃtÃsÃt), a forrÃskÃd elÃrhetÅsÃgÃt, hogy bÃrki szabadon mÃdosÃthassa a szoftvert, vagy felhasznÃlhassa a rÃszeit Ãj szabad programokban; Ãs hogy mÃsok megismerhessÃk ezt a lehetÅsÃget."
-
-#: C/gpl.xml:90(para)
-msgid "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it."
-msgstr "A szerzÅ jogainak vÃdelmÃben korlÃtozÃsokat kell hozni, amelyek megtiltjÃk, hogy bÃrki megtagadhassa ezeket a jogokat mÃsoktÃl, vagy ezekrÅl valà lemondÃsra kÃnyszerÃtsen bÃrki mÃst. Ezek a megszorÃtÃsok bizonyos felelÅssÃgeket jelentenek azok szÃmÃra, akik a szoftver mÃsolatait terjesztik vagy mÃdosÃtjÃk."
+#: C/index.docbook:69(sect1/para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users. This General Public License applies "
+"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
+"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
+"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
+"can apply it to your programs, too."
+msgstr ""
+"A legtÃbb szoftver licencei azzal a szÃndÃkkal kÃszÃltek, hogy minÃl "
+"kevesebb lehetÅsÃget adjanak a szoftver megvÃltoztatÃsÃra Ãs terjesztÃsÃre. "
+"Ezzel szemben a GNU GPL cÃlja, hogy garantÃlja a szabad szoftver mÃsolÃsÃnak "
+"Ãs terjesztÃsÃnek szabadsÃgÃt, ezÃltal biztosÃtva a szoftver szabad "
+"felhasznÃlhatÃsÃgÃt minden felhasznÃlà szÃmÃra. A GPL szabÃlyai vonatkoznak "
+"a Free Software Foundation legtÃbb szoftverÃre, illetve minden olyan "
+"programra, melynek szerzÅje Ãgy dÃnt, hogy ezt hasznÃlja a szerzÅi jog "
+"megjelÃlÃsekor. (A Free Software Foundation egyes szoftvereire a GNU LGPL "
+"ÃrvÃnyes.) BÃrki hasznÃlhatja a programjaiban a GPL-t a szerzÅi jogi "
+"megjegyzÃsnÃl."
+
+#: C/index.docbook:81(sect1/para)
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"A szabad szoftver megjelÃlÃs nem jelenti azt, hogy a szoftvernek nem lehet "
+"Ãra. A GPL licencek cÃlja, hogy garantÃlja a szabad szoftver mÃsolatainak "
+"szabad terjesztÃsÃt (Ãs e szolgÃltatÃsÃrt akÃr dÃj felszÃmÃtÃsÃt), a "
+"forrÃskÃd elÃrhetÅsÃgÃt, hogy bÃrki szabadon mÃdosÃthassa a szoftvert, vagy "
+"felhasznÃlhassa a rÃszeit Ãj szabad programokban; Ãs hogy mÃsok "
+"megismerhessÃk ezt a lehetÅsÃget."
+
+#: C/index.docbook:90(sect1/para)
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
+msgstr ""
+"A szerzÅ jogainak vÃdelmÃben korlÃtozÃsokat kell hozni, amelyek megtiltjÃk, "
+"hogy bÃrki megtagadhassa ezeket a jogokat mÃsoktÃl, vagy ezekrÅl valà "
+"lemondÃsra kÃnyszerÃtsen bÃrki mÃst. Ezek a megszorÃtÃsok bizonyos "
+"felelÅssÃgeket jelentenek azok szÃmÃra, akik a szoftver mÃsolatait "
+"terjesztik vagy mÃdosÃtjÃk."
 
-#: C/gpl.xml:97(para)
-msgid "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights."
-msgstr "Ha valaki pÃldÃul ilyen program mÃsolatait terjeszti, akÃr ingyen vagy bizonyos Ãsszeg fejÃben, a szoftverre vonatkozà minden jogot tovÃbb kell adnia a fogadà feleknek. BiztosÃtani kell tovÃbbÃ, hogy megkapjÃk vagy legalÃbbis megkaphassÃk a forrÃskÃdot is. Ãs persze ezeket a licencfeltÃteleket is el kell juttatni, hogy tisztÃban legyenek a jogaikkal. "
+#: C/index.docbook:97(sect1/para)
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"Ha valaki pÃldÃul ilyen program mÃsolatait terjeszti, akÃr ingyen vagy "
+"bizonyos Ãsszeg fejÃben, a szoftverre vonatkozà minden jogot tovÃbb kell "
+"adnia a fogadà feleknek. BiztosÃtani kell tovÃbbÃ, hogy megkapjÃk vagy "
+"legalÃbbis megkaphassÃk a forrÃskÃdot is. Ãs persze ezeket a "
+"licencfeltÃteleket is el kell juttatni, hogy tisztÃban legyenek a jogaikkal. "
 
-#: C/gpl.xml:109(para)
+#: C/index.docbook:109(listitem/para)
 msgid "copyright the software, and"
 msgstr "a szoftver szerzÅi jogainak vÃdelmÃbÅl Ãs"
 
-#: C/gpl.xml:114(para)
-msgid "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software."
-msgstr "a jelen licenc biztosÃtÃsÃbÃl, amely jogalapot biztosÃt a szoftver mÃsolÃsÃra, terjesztÃsÃre Ãs/vagy mÃdosÃtÃsÃra."
-
-#: C/gpl.xml:104(para)
-msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "A jogok vÃdelme kÃt lÃpÃsbÅl Ãll: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:114(listitem/para)
+msgid ""
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr ""
+"a jelen licenc biztosÃtÃsÃbÃl, amely jogalapot biztosÃt a szoftver "
+"mÃsolÃsÃra, terjesztÃsÃre Ãs/vagy mÃdosÃtÃsÃra."
 
-#: C/gpl.xml:122(para)
-msgid "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations."
-msgstr "Az egyes szerzÅk Ãs a magunk vÃdelmÃben biztosÃtani akarjuk, hogy mindenki megÃrtse: a jelen szabad szoftverre nincs jÃtÃllÃs. Ha a szoftvert mÃdosÃtottÃk Ãs tovÃbbadtÃk, akkor mindenkinek, aki a mÃdosÃtott vÃltozatot kapja, tudnia kell, hogy az nem az eredeti, Ãgy a mÃsok Ãltal okozott hibÃknak nem lehet hatÃsa az eredeti szerzÅ hÃrnevÃre."
+#: C/index.docbook:104(sect1/para)
+#| msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr "A jogok vÃdelme kÃt lÃpÃsbÅl Ãll: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/gpl.xml:131(para)
-msgid "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all."
-msgstr "VÃgÃl, a szabad szoftver lÃtÃt ÃllandÃan fenyegetik a szoftverszabadalmak. El szeretnÃnk kerÃlni annak veszÃlyÃt, hogy a szabad program terjesztÅi szabadalmat jegyezhessenek be rÃ, ezÃltal sajÃt szellemi tulajdont kÃpezÅvà tegyÃk a programot. Ennek megelÅzÃsÃhez tisztÃzni kÃvÃnjuk: szabadalom szabad szoftverrel kapcsolatban csak mindenki Ãltali szabad hasznÃlatra jegyezhetÅ be, vagy egyÃltalÃn nem jegyezhetÅ be."
+#: C/index.docbook:122(sect1/para)
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr ""
+"Az egyes szerzÅk Ãs a magunk vÃdelmÃben biztosÃtani akarjuk, hogy mindenki "
+"megÃrtse: a jelen szabad szoftverre nincs jÃtÃllÃs. Ha a szoftvert "
+"mÃdosÃtottÃk Ãs tovÃbbadtÃk, akkor mindenkinek, aki a mÃdosÃtott vÃltozatot "
+"kapja, tudnia kell, hogy az nem az eredeti, Ãgy a mÃsok Ãltal okozott "
+"hibÃknak nem lehet hatÃsa az eredeti szerzÅ hÃrnevÃre."
 
-#: C/gpl.xml:139(para)
-msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow."
-msgstr "A mÃsolÃsra, terjesztÃsre, mÃdosÃtÃsra vonatkozà pontos szabÃlyok Ãs feltÃtelek:"
+#: C/index.docbook:131(sect1/para)
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+"VÃgÃl, a szabad szoftver lÃtÃt ÃllandÃan fenyegetik a szoftverszabadalmak. "
+"El szeretnÃnk kerÃlni annak veszÃlyÃt, hogy a szabad program terjesztÅi "
+"szabadalmat jegyezhessenek be rÃ, ezÃltal sajÃt szellemi tulajdont kÃpezÅvà "
+"tegyÃk a programot. Ennek megelÅzÃsÃhez tisztÃzni kÃvÃnjuk: szabadalom "
+"szabad szoftverrel kapcsolatban csak mindenki Ãltali szabad hasznÃlatra "
+"jegyezhetÅ be, vagy egyÃltalÃn nem jegyezhetÅ be."
+
+#: C/index.docbook:139(sect1/para)
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr ""
+"A mÃsolÃsra, terjesztÃsre, mÃdosÃtÃsra vonatkozà pontos szabÃlyok Ãs "
+"feltÃtelek:"
 
-#: C/gpl.xml:147(title)
+#: C/index.docbook:147(sect1/title)
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr "A MÃSOLÃSRA, TERJESZTÃSRE ÃS MÃDOSÃTÃSRA VONATKOZÃ FELTÃTELEK ÃS KIKÃTÃSEK"
+msgstr ""
+"A MÃSOLÃSRA, TERJESZTÃSRE ÃS MÃDOSÃTÃSRA VONATKOZÃ FELTÃTELEK ÃS KIKÃTÃSEK"
 
-#: C/gpl.xml:150(title)
+#: C/index.docbook:150(sect2/title)
 msgid "Section 0"
 msgstr "0. szakasz"
 
-#: C/gpl.xml:151(para)
-msgid "This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
-msgstr "Ez a licenc minden olyan programra vagy munkÃra vonatkozik, amelynek a szerzÅi jogi megjegyzÃsÃben a jog tulajdonosa a kÃvetkezÅ szÃveget helyezte el: a GPL-ben foglaltak alapjÃn terjeszthetÅ. Az alÃbbiakban a <quote>Program</quote> kifejezÃs bÃrmely ilyen programra vagy munkÃra vonatkozik, a Programon alapulà munka pedig magÃt a programot vagy egy szerzÅi joggal vÃdett munkÃt jelenti: vagyis olyan munkÃt, amely tartalmazza a programot vagy annak egy rÃszletÃt, mÃdosÃtottan vagy mÃdosÃtatlanul Ãs/vagy mÃs nyelvre fordÃtva. (Az alÃbbiakban a fordÃtÃs minden egyÃb megkÃtÃs nÃlkÃl beletartozik a  <quote>mÃdosÃtÃs</quote> fogalmÃba.) Minden engedÃlyezÃs cÃmzettje <quote>Ãn</quote>."
-
-#: C/gpl.xml:163(para)
-msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does."
-msgstr "A jelen licenc a mÃsolÃson, terjesztÃsen Ãs mÃdosÃtÃson kÃvÃl mÃs tevÃkenysÃgre nem vonatkozik, azok a hatÃlyÃn kÃvÃl esnek. A Program futtatÃsa nincs korlÃtozva, illetve a Program kimenetÃre is csak abban az esetben vonatkozik ez a szabÃlyozÃs, ha az tartalmazza a Programon alapulà munka egy rÃszletÃt (fÃggetlenÃl attÃl, hogy ez a Program futtatÃsÃval jÃtt-e lÃtre). Ez tehÃt a Program mÅkÃdÃsÃtÅl fÃgg."
-
-#: C/gpl.xml:173(title)
+#: C/index.docbook:151(sect2/para)
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
+"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
+"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
+"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
+"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
+"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
+"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
+"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"Ez a licenc minden olyan programra vagy munkÃra vonatkozik, amelynek a "
+"szerzÅi jogi megjegyzÃsÃben a jog tulajdonosa a kÃvetkezÅ szÃveget helyezte "
+"el: a GPL-ben foglaltak alapjÃn terjeszthetÅ. Az alÃbbiakban a "
+"<quote>Program</quote> kifejezÃs bÃrmely ilyen programra vagy munkÃra "
+"vonatkozik, a Programon alapulà munka pedig magÃt a programot vagy egy "
+"szerzÅi joggal vÃdett munkÃt jelenti: vagyis olyan munkÃt, amely tartalmazza "
+"a programot vagy annak egy rÃszletÃt, mÃdosÃtottan vagy mÃdosÃtatlanul Ãs/"
+"vagy mÃs nyelvre fordÃtva. (Az alÃbbiakban a fordÃtÃs minden egyÃb megkÃtÃs "
+"nÃlkÃl beletartozik a  <quote>mÃdosÃtÃs</quote> fogalmÃba.) Minden "
+"engedÃlyezÃs cÃmzettje <quote>Ãn</quote>."
+
+#: C/index.docbook:163(sect2/para)
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"A jelen licenc a mÃsolÃson, terjesztÃsen Ãs mÃdosÃtÃson kÃvÃl mÃs "
+"tevÃkenysÃgre nem vonatkozik, azok a hatÃlyÃn kÃvÃl esnek. A Program "
+"futtatÃsa nincs korlÃtozva, illetve a Program kimenetÃre is csak abban az "
+"esetben vonatkozik ez a szabÃlyozÃs, ha az tartalmazza a Programon alapulà "
+"munka egy rÃszletÃt (fÃggetlenÃl attÃl, hogy ez a Program futtatÃsÃval jÃtt-"
+"e lÃtre). Ez tehÃt a Program mÅkÃdÃsÃtÅl fÃgg."
+
+#: C/index.docbook:173(sect2/title)
 msgid "Section 1"
 msgstr "1. szakasz"
 
-#: C/gpl.xml:174(para)
-msgid "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program."
-msgstr "A Program forrÃskÃdja mÃdosÃtÃs nÃlkÃl mÃsolhatà Ãs bÃrmely adathordozÃn terjeszthetÅ, feltÃve, hogy minden egyes pÃldÃnyon pontosan szerepel a megfelelÅ szerzÅi jogi megjegyzÃs, illetve a garanciavÃllalÃs elutasÃtÃsa; ÃrintetlenÃl kell hagyni minden erre a szabÃlyozÃsra Ãs a garancia teljes hiÃnyÃra utalà szÃveget Ãs a jelen licencdokumentumot is el kell juttatni mindazokhoz, akik a Programot kapjÃk."
-
-#: C/gpl.xml:183(para)
-msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
-msgstr "FelszÃmÃthatà dÃj a mÃsolat fizikai tovÃbbÃtÃsa fejÃben, illetve ellenszolgÃltatÃs fejÃben a Programhoz garanciÃlis tÃmogatÃs is biztosÃthatÃ."
+#: C/index.docbook:174(sect2/para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
+"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
+"the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr ""
+"A Program forrÃskÃdja mÃdosÃtÃs nÃlkÃl mÃsolhatà Ãs bÃrmely adathordozÃn "
+"terjeszthetÅ, feltÃve, hogy minden egyes pÃldÃnyon pontosan szerepel a "
+"megfelelÅ szerzÅi jogi megjegyzÃs, illetve a garanciavÃllalÃs elutasÃtÃsa; "
+"ÃrintetlenÃl kell hagyni minden erre a szabÃlyozÃsra Ãs a garancia teljes "
+"hiÃnyÃra utalà szÃveget Ãs a jelen licencdokumentumot is el kell juttatni "
+"mindazokhoz, akik a Programot kapjÃk."
+
+#: C/index.docbook:183(sect2/para)
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"FelszÃmÃthatà dÃj a mÃsolat fizikai tovÃbbÃtÃsa fejÃben, illetve "
+"ellenszolgÃltatÃs fejÃben a Programhoz garanciÃlis tÃmogatÃs is biztosÃthatÃ."
 
-#: C/gpl.xml:190(title)
+#: C/index.docbook:190(sect2/title)
 msgid "Section 2"
 msgstr "2. szakasz"
 
-#: C/gpl.xml:199(para)
-msgid "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change."
-msgstr "A mÃdosÃtott fÃjlokat el kell lÃtni olyan megjegyzÃssel, amely feltÃnteti a mÃdosÃtÃst vÃgzÅ nevÃt Ãs a mÃdosÃtÃsok dÃtumÃt."
+#: C/index.docbook:199(listitem/para)
+msgid ""
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"A mÃdosÃtott fÃjlokat el kell lÃtni olyan megjegyzÃssel, amely feltÃnteti a "
+"mÃdosÃtÃst vÃgzÅ nevÃt Ãs a mÃdosÃtÃsok dÃtumÃt."
 
-#: C/gpl.xml:205(para)
-msgid "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License."
-msgstr "Minden olyan munkÃt, amely rÃszben vagy egÃszben tartalmazza a Programot vagy a Programon alapul, olyan szabÃlyokkal kell kiadni vagy terjeszteni, hogy annak hasznÃlati joga harmadik szemÃly rÃszÃre licencdÃjmentesen hozzÃfÃrhetÅ legyen, a jelen dokumentumban talÃlhatà feltÃteleknek megfelelÅen."
+#: C/index.docbook:205(listitem/para)
+msgid ""
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr ""
+"Minden olyan munkÃt, amely rÃszben vagy egÃszben tartalmazza a Programot "
+"vagy a Programon alapul, olyan szabÃlyokkal kell kiadni vagy terjeszteni, "
+"hogy annak hasznÃlati joga harmadik szemÃly rÃszÃre licencdÃjmentesen "
+"hozzÃfÃrhetÅ legyen, a jelen dokumentumban talÃlhatà feltÃteleknek "
+"megfelelÅen."
 
-#: C/gpl.xml:223(title)
+#: C/index.docbook:223(note/title)
 msgid "Exception:"
 msgstr "KivÃtel:"
 
-#: C/gpl.xml:224(para)
-msgid "If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement."
-msgstr "ha a Program interaktÃv ugyan, de nem jelenÃt meg hasonlà Ãzenetet, akkor a Programon alapulà munkÃnak sem kell ezt tennie."
-
-#: C/gpl.xml:213(para)
-msgid "If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. <placeholder-1/>"
-msgstr "Ha a mÃdosÃtott Program interaktÃvan olvassa a parancsokat futÃs kÃzben, akkor Ãgy kell elkÃszÃteni, hogy a megszokott mÃdon tÃrtÃnÅ indÃtÃskor megjelenÃtsen egy Ãzenetet a megfelelÅ szerzÅi jogi megjegyzÃssel Ãs a garancia hiÃnyÃra utalà kÃzlÃssel (vagy Ãppen azzal az informÃciÃval, hogy mikÃnt juthat valaki garanciÃhoz), illetve azzal az informÃciÃval, hogy bÃrki terjesztheti a Programot a jelen feltÃteleknek megfelelÅen, Ãs arra is utalÃst kell tenni, hogy a felhasznÃlà mikÃnt tekintheti meg a licenc egy pÃldÃnyÃt. <placeholder-1/>"
-
-#: C/gpl.xml:191(para)
-msgid "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: <placeholder-1/>"
-msgstr "A Program vagy annak egy rÃsze mÃdosÃthatÃ, Ãgy a Programon alapulà munka jÃn lÃtre. A mÃdosÃtÃs ezutÃn az <link linkend=\"sect1\">1. szakaszban</link> adott feltÃtelek szerint tovÃbb terjeszthetÅ, ha az alÃbbi feltÃtelek is teljesÃlnek: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gpl.xml:236(para)
-msgid "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it."
-msgstr "Ezek a feltÃtelek a mÃdosÃtott munkÃra, mint egÃszre vonatkoznak. Ha a munka azonosÃthatà rÃszei nem a Programon alapulnak Ãs fÃggetlen munkÃkkÃnt elkÃlÃnÃlten azonosÃthatÃk, akkor ez a szabÃlyozÃs nem vonatkozik ezekre a rÃszekre, ha azok kÃlÃn munkakÃnt kerÃlnek terjesztÃsre. Viszont, ha ugyanez a rÃsz az egÃsz rÃszekÃnt kerÃl terjesztÃsre, amely a Programon alapulà munka, akkor az egÃsz terjesztÃse csak a jelen dokumentum alapjÃn lehetsÃges, amely ebben az esetben a jogokat minden egyes felhasznÃlà szÃmÃra kiterjeszti az egÃszre tekintet nÃlkÃl arra, hogy melyik rÃszt ki Ãrta."
+#: C/index.docbook:224(note/para)
+msgid ""
+"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
+"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
+"announcement."
+msgstr ""
+"ha a Program interaktÃv ugyan, de nem jelenÃt meg hasonlà Ãzenetet, akkor a "
+"Programon alapulà munkÃnak sem kell ezt tennie."
+
+#: C/index.docbook:213(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "If the modified program normally reads commands interactively when run, "
+#| "you must cause it, when started running for such interactive use in the "
+#| "most ordinary way, to print or display an announcement including an "
+#| "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or "
+#| "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute "
+#| "the program under these conditions, and telling the user how to view a "
+#| "copy of this License. <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. <_:note-1/>"
+msgstr ""
+"Ha a mÃdosÃtott Program interaktÃvan olvassa a parancsokat futÃs kÃzben, "
+"akkor Ãgy kell elkÃszÃteni, hogy a megszokott mÃdon tÃrtÃnÅ indÃtÃskor "
+"megjelenÃtsen egy Ãzenetet a megfelelÅ szerzÅi jogi megjegyzÃssel Ãs a "
+"garancia hiÃnyÃra utalà kÃzlÃssel (vagy Ãppen azzal az informÃciÃval, hogy "
+"mikÃnt juthat valaki garanciÃhoz), illetve azzal az informÃciÃval, hogy "
+"bÃrki terjesztheti a Programot a jelen feltÃteleknek megfelelÅen, Ãs arra is "
+"utalÃst kell tenni, hogy a felhasznÃlà mikÃnt tekintheti meg a licenc egy "
+"pÃldÃnyÃt. <_:note-1/>"
+
+#: C/index.docbook:191(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, "
+#| "thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+#| "modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section "
+#| "1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+#| "<placeholder-1/>"
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: <_:"
+"orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"A Program vagy annak egy rÃsze mÃdosÃthatÃ, Ãgy a Programon alapulà munka "
+"jÃn lÃtre. A mÃdosÃtÃs ezutÃn az <link linkend=\"sect1\">1. szakaszban</"
+"link> adott feltÃtelek szerint tovÃbb terjeszthetÅ, ha az alÃbbi feltÃtelek "
+"is teljesÃlnek: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/gpl.xml:247(para)
-msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program."
-msgstr "E szÃvegrÃsznek tehÃt nem az a cÃlja, hogy mÃsok jogait elvegye vagy korlÃtozza a kizÃrÃlag sajÃt maga Ãltal Ãrt munkÃkra; a cÃl az, hogy a jogok gyakorlÃsa szabÃlyozva legyen a Programon alapulà illetve a gyÅjtemÃnyes munkÃk terjesztÃse esetÃben."
+#: C/index.docbook:236(sect2/para)
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Ezek a feltÃtelek a mÃdosÃtott munkÃra, mint egÃszre vonatkoznak. Ha a munka "
+"azonosÃthatà rÃszei nem a Programon alapulnak Ãs fÃggetlen munkÃkkÃnt "
+"elkÃlÃnÃlten azonosÃthatÃk, akkor ez a szabÃlyozÃs nem vonatkozik ezekre a "
+"rÃszekre, ha azok kÃlÃn munkakÃnt kerÃlnek terjesztÃsre. Viszont, ha ugyanez "
+"a rÃsz az egÃsz rÃszekÃnt kerÃl terjesztÃsre, amely a Programon alapulà "
+"munka, akkor az egÃsz terjesztÃse csak a jelen dokumentum alapjÃn "
+"lehetsÃges, amely ebben az esetben a jogokat minden egyes felhasznÃlà "
+"szÃmÃra kiterjeszti az egÃszre tekintet nÃlkÃl arra, hogy melyik rÃszt ki "
+"Ãrta."
+
+#: C/index.docbook:247(sect2/para)
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"E szÃvegrÃsznek tehÃt nem az a cÃlja, hogy mÃsok jogait elvegye vagy "
+"korlÃtozza a kizÃrÃlag sajÃt maga Ãltal Ãrt munkÃkra; a cÃl az, hogy a jogok "
+"gyakorlÃsa szabÃlyozva legyen a Programon alapulà illetve a gyÅjtemÃnyes "
+"munkÃk terjesztÃse esetÃben."
 
-#: C/gpl.xml:253(para)
-msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License."
-msgstr "EzenkÃvÃl mÃs munkÃknak, amelyek nem a Programon alapulnak, a Programmal (vagy a Programon alapulà munkÃval) kÃzÃs adathordozÃn vagy adattÃrolÃn szerepeltetÃse nem jelenti a jelen szabÃlyok ÃrvÃnyessÃgÃt azokra is."
+#: C/index.docbook:253(sect2/para)
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"EzenkÃvÃl mÃs munkÃknak, amelyek nem a Programon alapulnak, a Programmal "
+"(vagy a Programon alapulà munkÃval) kÃzÃs adathordozÃn vagy adattÃrolÃn "
+"szerepeltetÃse nem jelenti a jelen szabÃlyok ÃrvÃnyessÃgÃt azokra is."
 
-#: C/gpl.xml:261(title)
+#: C/index.docbook:261(sect2/title)
 msgid "Section 3"
 msgstr "3. szakasz"
 
-#: C/gpl.xml:271(para)
-msgid "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for software interchange; or,"
-msgstr "a teljes, gÃp Ãltal ÃrtelmezhetÅ forrÃskÃd kÃsÃri az anyagot, amelynek terjesztÃse az <link linkend=\"sect1\">1. szakaszban</link> Ãs a <link linkend=\"sect2\">2. szakaszban</link> foglaltak szerint tÃrtÃnik, jellemzÅen szoftverterjesztÃsre hasznÃlt adathordozÃn; vagy,"
-
-#: C/gpl.xml:278(para)
-msgid "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
-msgstr "legalÃbb hÃrom Ãvre szÃlÃan ÃrÃsban vÃllalja, hogy bÃrmely kÃlsÅ szemÃlynek rendelkezÃsre Ãll a teljes gÃp Ãltal ÃrtelmezhetÅ forrÃskÃd, a fizikai tovÃbbÃtÃst fedezÅ ÃsszegnÃl nem nagyobb dÃjÃrt az 1. Ãs 2. szakaszban foglaltak szerint szoftverterjesztÃsre hasznÃlt adathordozÃn; vagy,"
-
-#: C/gpl.xml:287(para)
-msgid "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)"
-msgstr "a megfelelÅ forrÃskÃd terjesztÃsÃre vonatkozÃan megkapott tÃjÃkoztatÃs kÃsÃri az anyagot. (Ez az alternatÃva csak nem kereskedelmi terjesztÃs esetÃn alkalmazhatà abban az esetben, ha a terjesztÅ a Programhoz a tÃrgykÃdà vagy forrÃskÃdà formÃjÃban jutott hozzà az ajÃnlattal egyÃtt a fenti b. cikkelynek megfelelÅen.)"
+#: C/index.docbook:271(listitem/para)
+msgid ""
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of <link linkend="
+"\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a "
+"medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"a teljes, gÃp Ãltal ÃrtelmezhetÅ forrÃskÃd kÃsÃri az anyagot, amelynek "
+"terjesztÃse az <link linkend=\"sect1\">1. szakaszban</link> Ãs a <link "
+"linkend=\"sect2\">2. szakaszban</link> foglaltak szerint tÃrtÃnik, "
+"jellemzÅen szoftverterjesztÃsre hasznÃlt adathordozÃn; vagy,"
 
-#: C/gpl.xml:263(para)
-msgid "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <placeholder-1/>"
-msgstr "A Program (vagy a Programon alapulà munka a <link linkend=\"sect2\">2. szakasznak</link> megfelelÅen) mÃsolhatà Ãs terjeszthetÅ tÃrgykÃdà vagy vÃgrehajthatà kÃdà formÃjÃban az <link linkend=\"sect1\">1. szakaszban</link> Ãs a <link linkend=\"sect2\">2. szakaszban</link> foglaltak szerint, amennyiben az alÃbbi feltÃtelek is teljesÃlnek: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:278(listitem/para)
+msgid ""
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"legalÃbb hÃrom Ãvre szÃlÃan ÃrÃsban vÃllalja, hogy bÃrmely kÃlsÅ szemÃlynek "
+"rendelkezÃsre Ãll a teljes gÃp Ãltal ÃrtelmezhetÅ forrÃskÃd, a fizikai "
+"tovÃbbÃtÃst fedezÅ ÃsszegnÃl nem nagyobb dÃjÃrt az 1. Ãs 2. szakaszban "
+"foglaltak szerint szoftverterjesztÃsre hasznÃlt adathordozÃn; vagy,"
 
-#: C/gpl.xml:297(para)
-msgid "The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
-msgstr "Egy munka forrÃskÃdja a munkÃnak azt a formÃjÃt jelenti, amelyben a mÃdosÃtÃsokat elsÅdlegesen vÃgezni szokÃs. Egy vÃgrehajthatà program esetÃben a teljes forrÃskÃd a tartalmazott Ãsszes modul forrÃskÃdjÃt jelenti, tovÃbbà a kapcsolÃdà felÃletdefinÃciÃs fÃjlokat Ãs a fordÃtÃst vezÃrlÅ parancsfÃjlokat. Egy speciÃlis kivÃtelkÃnt a forrÃskÃdnak nem kell tartalmaznia normÃl esetben a vÃgrehajthatà kÃd futtatÃsÃra szolgÃlà operÃciÃs rendszer fÅbb rÃszeikÃnt (kernel, fordÃtÃprogram stb.) terjesztett rÃszeit (forrÃs vagy binÃris formÃban), kivÃve, ha a komponens maga a vÃgrehajthatà ÃllomÃnyt kÃsÃri."
+#: C/index.docbook:287(listitem/para)
+msgid ""
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr ""
+"a megfelelÅ forrÃskÃd terjesztÃsÃre vonatkozÃan megkapott tÃjÃkoztatÃs "
+"kÃsÃri az anyagot. (Ez az alternatÃva csak nem kereskedelmi terjesztÃs "
+"esetÃn alkalmazhatà abban az esetben, ha a terjesztÅ a Programhoz a "
+"tÃrgykÃdà vagy forrÃskÃdà formÃjÃban jutott hozzà az ajÃnlattal egyÃtt a "
+"fenti b. cikkelynek megfelelÅen.)"
+
+#: C/index.docbook:263(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under "
+#| "<link linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable "
+#| "form under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and "
+#| "<link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of "
+#| "the following: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
+"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
+"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <_:"
+"orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"A Program (vagy a Programon alapulà munka a <link linkend=\"sect2\">2. "
+"szakasznak</link> megfelelÅen) mÃsolhatà Ãs terjeszthetÅ tÃrgykÃdà vagy "
+"vÃgrehajthatà kÃdà formÃjÃban az <link linkend=\"sect1\">1. szakaszban</"
+"link> Ãs a <link linkend=\"sect2\">2. szakaszban</link> foglaltak szerint, "
+"amennyiben az alÃbbi feltÃtelek is teljesÃlnek: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/gpl.xml:307(para)
-msgid "If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code."
-msgstr "Ha a vÃgrehajthatà program vagy tÃrgykÃd terjesztÃse a forrÃskÃd hozzÃfÃrÃsÃt egy megadott helyen biztosÃtà ÃrÃsban vÃllalja, akkor ez egyenÃrtÃkÅ a forrÃskÃd terjesztÃsÃvel, bÃr mÃsoknak nem kell a forrÃst lemÃsolniuk a tÃrgykÃddal egyÃtt."
+#: C/index.docbook:297(sect2/para)
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"Egy munka forrÃskÃdja a munkÃnak azt a formÃjÃt jelenti, amelyben a "
+"mÃdosÃtÃsokat elsÅdlegesen vÃgezni szokÃs. Egy vÃgrehajthatà program "
+"esetÃben a teljes forrÃskÃd a tartalmazott Ãsszes modul forrÃskÃdjÃt "
+"jelenti, tovÃbbà a kapcsolÃdà felÃletdefinÃciÃs fÃjlokat Ãs a fordÃtÃst "
+"vezÃrlÅ parancsfÃjlokat. Egy speciÃlis kivÃtelkÃnt a forrÃskÃdnak nem kell "
+"tartalmaznia normÃl esetben a vÃgrehajthatà kÃd futtatÃsÃra szolgÃlà "
+"operÃciÃs rendszer fÅbb rÃszeikÃnt (kernel, fordÃtÃprogram stb.) terjesztett "
+"rÃszeit (forrÃs vagy binÃris formÃban), kivÃve, ha a komponens maga a "
+"vÃgrehajthatà ÃllomÃnyt kÃsÃri."
+
+#: C/index.docbook:307(sect2/para)
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Ha a vÃgrehajthatà program vagy tÃrgykÃd terjesztÃse a forrÃskÃd "
+"hozzÃfÃrÃsÃt egy megadott helyen biztosÃtà ÃrÃsban vÃllalja, akkor ez "
+"egyenÃrtÃkÅ a forrÃskÃd terjesztÃsÃvel, bÃr mÃsoknak nem kell a forrÃst "
+"lemÃsolniuk a tÃrgykÃddal egyÃtt."
 
-#: C/gpl.xml:316(title)
+#: C/index.docbook:316(sect2/title)
 msgid "Section 4"
 msgstr "4. szakasz"
 
-#: C/gpl.xml:318(para)
-msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
-msgstr "A Programot csak a jelen Licencben leÃrtaknak megfelelÅen szabad lemÃsolni, terjeszteni, mÃdosÃtani Ãs allicencbe adni. Az egyÃb mÃdon tÃrtÃnÅ mÃsolÃs, mÃdosÃtÃs, terjesztÃs Ãs allicencbe adÃs ÃrvÃnytelen, Ãs azonnal ÃrvÃnytelenÃti a dokumentumban megadott jogosultsÃgokat. MindazonÃltal azok, akik a Licencet megszegÅtÅl kaptak pÃldÃnyokat vagy jogokat, tovÃbb gyakorolhatjÃk a Licenc Ãltal meghatÃrozott jogaikat mindaddig, amÃg teljesen megfelelnek a Licenc feltÃteleinek."
-
-#: C/gpl.xml:328(title)
+#: C/index.docbook:318(sect2/para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
+"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
+"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
+"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"A Programot csak a jelen Licencben leÃrtaknak megfelelÅen szabad lemÃsolni, "
+"terjeszteni, mÃdosÃtani Ãs allicencbe adni. Az egyÃb mÃdon tÃrtÃnÅ mÃsolÃs, "
+"mÃdosÃtÃs, terjesztÃs Ãs allicencbe adÃs ÃrvÃnytelen, Ãs azonnal "
+"ÃrvÃnytelenÃti a dokumentumban megadott jogosultsÃgokat. MindazonÃltal azok, "
+"akik a Licencet megszegÅtÅl kaptak pÃldÃnyokat vagy jogokat, tovÃbb "
+"gyakorolhatjÃk a Licenc Ãltal meghatÃrozott jogaikat mindaddig, amÃg "
+"teljesen megfelelnek a Licenc feltÃteleinek."
+
+#: C/index.docbook:328(sect2/title)
 msgid "Section 5"
 msgstr "5. szakasz"
 
-#: C/gpl.xml:330(para)
-msgid "You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it."
-msgstr "Ãnnek nem kÃtelezÅ elfogadnia ezt a szabÃlyozÃst, hiszen nem Ãrta alÃ. Ezen kÃvÃl viszont semmi mÃs nem ad jogokat a Program terjesztÃsÃre Ãs mÃdosÃtÃsÃra. Ezeket a cselekedeteket a tÃrvÃny bÃnteti, ha nem a jelen szerzÅi jogi szabÃlyozÃs keretei kÃzÃtt tÃrtÃnnek. Mindezek miatt a Program (vagy a Programon alapulà munka) terjesztÃse vagy mÃdosÃtÃsa a jelen dokumentum szabÃlyainak, Ãs azon belÃl a Program vagy a munka mÃdosÃtÃsÃra, mÃsolÃsÃra vagy terjesztÃsÃre vonatkozà Ãsszes feltÃtelÃnek elfogadÃsÃt jelenti."
-
-#: C/gpl.xml:341(title)
+#: C/index.docbook:330(sect2/para)
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr ""
+"Ãnnek nem kÃtelezÅ elfogadnia ezt a szabÃlyozÃst, hiszen nem Ãrta alÃ. Ezen "
+"kÃvÃl viszont semmi mÃs nem ad jogokat a Program terjesztÃsÃre Ãs "
+"mÃdosÃtÃsÃra. Ezeket a cselekedeteket a tÃrvÃny bÃnteti, ha nem a jelen "
+"szerzÅi jogi szabÃlyozÃs keretei kÃzÃtt tÃrtÃnnek. Mindezek miatt a Program "
+"(vagy a Programon alapulà munka) terjesztÃse vagy mÃdosÃtÃsa a jelen "
+"dokumentum szabÃlyainak, Ãs azon belÃl a Program vagy a munka mÃdosÃtÃsÃra, "
+"mÃsolÃsÃra vagy terjesztÃsÃre vonatkozà Ãsszes feltÃtelÃnek elfogadÃsÃt "
+"jelenti."
+
+#: C/index.docbook:341(sect2/title)
 msgid "Section 6"
 msgstr "6. szakasz"
 
-#: C/gpl.xml:343(para)
-msgid "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License."
-msgstr "Minden alkalommal, amikor a Program (vagy az azon alapulà munka) tovÃbbadÃsa tÃrtÃnik, a Programot megkapà szemÃly automatikusan hozzÃjut az eredeti licenctulajdonostÃl szÃrmazà licenchez, amely a jelen szabÃlyok szerint biztosÃtja a jogot a Program mÃsolÃsÃra, terjesztÃsÃre Ãs mÃdosÃtÃsÃra. Nem lehet semmilyen mÃdon tovÃbb korlÃtozni a fogadà fÃlnek az itt megadott jogait. A Program tovÃbbadÃja nem felelÅs harmadik szemÃlyekkel betartatni a jelen szabÃlyokat."
-
-#: C/gpl.xml:353(title)
+#: C/index.docbook:343(sect2/para)
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties to this License."
+msgstr ""
+"Minden alkalommal, amikor a Program (vagy az azon alapulà munka) tovÃbbadÃsa "
+"tÃrtÃnik, a Programot megkapà szemÃly automatikusan hozzÃjut az eredeti "
+"licenctulajdonostÃl szÃrmazà licenchez, amely a jelen szabÃlyok szerint "
+"biztosÃtja a jogot a Program mÃsolÃsÃra, terjesztÃsÃre Ãs mÃdosÃtÃsÃra. Nem "
+"lehet semmilyen mÃdon tovÃbb korlÃtozni a fogadà fÃlnek az itt megadott "
+"jogait. A Program tovÃbbadÃja nem felelÅs harmadik szemÃlyekkel betartatni a "
+"jelen szabÃlyokat."
+
+#: C/index.docbook:353(sect2/title)
 msgid "Section 7"
 msgstr "7. szakasz"
 
-#: C/gpl.xml:355(para)
-msgid "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program."
-msgstr "Ha bÃrÃsÃgi hatÃrozat, szabadalomsÃrtÃs vÃlelme, vagy egyÃb (nem kizÃrÃlag szabadalmakkal kapcsolatos) okbÃl olyan feltÃteleknek kell megfelelnie (akÃr bÃrÃsÃgi hatÃrozat, akÃr megÃllapodÃs, akÃr bÃrmi mÃs eredmÃnyekÃpp), amelyek ellentÃtesek a jelen feltÃtelekkel, az nem menti fel a terjesztÅt a jelen feltÃtelek figyelembevÃtele alÃl. Ha a terjesztÃs nem lehetsÃges a jelen Licenc Ãs az egyÃb feltÃtelek kÃtelezettsÃgeinek egyÃttes betartÃsÃval, akkor tilos a Program terjesztÃse. Ha pÃldÃul egy szabadalmi szerzÅdÃs nem engedi meg egy program jogdÃj nÃlkÃli tovÃbbterjesztÃsÃt azok szÃmÃra, akik kÃzvetve vagy kÃzvetlenÃl megkapjÃk, akkor az egyetlen mÃdja, hogy eleget tegyen valaki mindkÃt feltÃtelnek az, hogy elÃll a program terjesztÃsÃtÅl."
-
-#: C/gpl.xml:367(para)
-msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
-msgstr "Ha ennek a szakasznak bÃrmely rÃsze ÃrvÃnytelen, vagy nem ÃrvÃnyesÃthetÅ valamely kÃrÃlmÃny folytÃn, akkor a szakasz maradÃk rÃszÃt kell alkalmazni, egyÃb esetekben pedig a szakasz egÃsze alkalmazandÃ."
-
-#: C/gpl.xml:373(para)
-msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice."
-msgstr "Ennek a szakasznak nem az a cÃlja, hogy a szabadalmak vagy egyÃb hasonlà jogok megsÃrtÃsÃre ÃsztÃnÃzzÃn bÃrkit is; mindÃssze meg szeretnà vÃdeni a szabad szoftver terjesztÃsi rendszerÃnek egysÃgÃt, amelyet a szabad kÃzreadÃst szabÃlyozà feltÃtelrendszerek teremtenek meg. Sok ember nagymÃrtÃkben jÃrult hozzà az e rendszer keretÃben terjesztett, kÃlÃnfÃle szoftverekhez, Ãs szÃmÃt a rendszer kÃvetkezetes alkalmazÃsÃra; azt a szerzÅ/adomÃnyozà dÃnti el, hogy a szoftverÃt mÃs rendszer szerint is kÃzzà kÃvÃnja-e tenni, Ãs a licencet kapÃk ezt nem befolyÃsolhatjÃk."
+#: C/index.docbook:355(sect2/para)
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Program."
+msgstr ""
+"Ha bÃrÃsÃgi hatÃrozat, szabadalomsÃrtÃs vÃlelme, vagy egyÃb (nem kizÃrÃlag "
+"szabadalmakkal kapcsolatos) okbÃl olyan feltÃteleknek kell megfelelnie (akÃr "
+"bÃrÃsÃgi hatÃrozat, akÃr megÃllapodÃs, akÃr bÃrmi mÃs eredmÃnyekÃpp), "
+"amelyek ellentÃtesek a jelen feltÃtelekkel, az nem menti fel a terjesztÅt a "
+"jelen feltÃtelek figyelembevÃtele alÃl. Ha a terjesztÃs nem lehetsÃges a "
+"jelen Licenc Ãs az egyÃb feltÃtelek kÃtelezettsÃgeinek egyÃttes "
+"betartÃsÃval, akkor tilos a Program terjesztÃse. Ha pÃldÃul egy szabadalmi "
+"szerzÅdÃs nem engedi meg egy program jogdÃj nÃlkÃli tovÃbbterjesztÃsÃt azok "
+"szÃmÃra, akik kÃzvetve vagy kÃzvetlenÃl megkapjÃk, akkor az egyetlen mÃdja, "
+"hogy eleget tegyen valaki mindkÃt feltÃtelnek az, hogy elÃll a program "
+"terjesztÃsÃtÅl."
+
+#: C/index.docbook:367(sect2/para)
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Ha ennek a szakasznak bÃrmely rÃsze ÃrvÃnytelen, vagy nem ÃrvÃnyesÃthetÅ "
+"valamely kÃrÃlmÃny folytÃn, akkor a szakasz maradÃk rÃszÃt kell alkalmazni, "
+"egyÃb esetekben pedig a szakasz egÃsze alkalmazandÃ."
 
-#: C/gpl.xml:383(para)
-msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License."
-msgstr "E szakasz cÃlja, hogy pontosan tisztÃzza azt, ami elgondolÃsunk szerint a jelen licenc tÃbbi rÃszÃnek a kÃvetkezmÃnye."
+#: C/index.docbook:373(sect2/para)
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"Ennek a szakasznak nem az a cÃlja, hogy a szabadalmak vagy egyÃb hasonlà "
+"jogok megsÃrtÃsÃre ÃsztÃnÃzzÃn bÃrkit is; mindÃssze meg szeretnà vÃdeni a "
+"szabad szoftver terjesztÃsi rendszerÃnek egysÃgÃt, amelyet a szabad "
+"kÃzreadÃst szabÃlyozà feltÃtelrendszerek teremtenek meg. Sok ember "
+"nagymÃrtÃkben jÃrult hozzà az e rendszer keretÃben terjesztett, kÃlÃnfÃle "
+"szoftverekhez, Ãs szÃmÃt a rendszer kÃvetkezetes alkalmazÃsÃra; azt a szerzÅ/"
+"adomÃnyozà dÃnti el, hogy a szoftverÃt mÃs rendszer szerint is kÃzzà kÃvÃnja-"
+"e tenni, Ãs a licencet kapÃk ezt nem befolyÃsolhatjÃk."
+
+#: C/index.docbook:383(sect2/para)
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"E szakasz cÃlja, hogy pontosan tisztÃzza azt, ami elgondolÃsunk szerint a "
+"jelen licenc tÃbbi rÃszÃnek a kÃvetkezmÃnye."
 
-#: C/gpl.xml:390(title)
+#: C/index.docbook:390(sect2/title)
 msgid "Section 8"
 msgstr "8. szakasz"
 
-#: C/gpl.xml:392(para)
-msgid "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License."
-msgstr "Ha a Program terjesztÃse Ãs/vagy hasznÃlata egyes orszÃgokban nem lehetsÃges akÃr szabadalmak, akÃr szerzÅi jogokkal vÃdett felÃletek miatt, akkor a Program szerzÅi jogainak eredeti tulajdonosa, aki a Programot ezen szabÃlyozÃs alapjÃn adja kÃzre, egy explicit fÃldrajzi megkÃtÃst adhat a terjesztÃsre, Ãs egyes orszÃgokat kizÃrhat. Ebben az esetben Ãgy tekintendÅ, hogy a jelen licenc ezt a megkÃtÃst is tartalmazza, ugyanÃgy mintha csak a fÅ szÃvegÃben lenne leÃrva."
-
-#: C/gpl.xml:402(title)
+#: C/index.docbook:392(sect2/para)
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Program under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr ""
+"Ha a Program terjesztÃse Ãs/vagy hasznÃlata egyes orszÃgokban nem lehetsÃges "
+"akÃr szabadalmak, akÃr szerzÅi jogokkal vÃdett felÃletek miatt, akkor a "
+"Program szerzÅi jogainak eredeti tulajdonosa, aki a Programot ezen "
+"szabÃlyozÃs alapjÃn adja kÃzre, egy explicit fÃldrajzi megkÃtÃst adhat a "
+"terjesztÃsre, Ãs egyes orszÃgokat kizÃrhat. Ebben az esetben Ãgy tekintendÅ, "
+"hogy a jelen licenc ezt a megkÃtÃst is tartalmazza, ugyanÃgy mintha csak a "
+"fÅ szÃvegÃben lenne leÃrva."
+
+#: C/index.docbook:402(sect2/title)
 msgid "Section 9"
 msgstr "9. szakasz"
 
-#: C/gpl.xml:404(para)
-msgid "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
-msgstr "A Free Software Foundation idÅrÅl idÅre kiadja a General Public License dokumentum felÃlvizsgÃlt Ãs/vagy Ãjabb vÃltozatait. Ezek az Ãjabb dokumentumok az elÅzÅek szellemÃben kÃszÃlnek, de rÃszletekben kÃlÃnbÃzhetnek, hogy Ãj problÃmÃkat vagy aggÃlyokat is kezeljenek."
-
-#: C/gpl.xml:410(para)
-msgid "Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and <quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation."
-msgstr "A dokumentum minden vÃltozata egy megkÃlÃnbÃztetÅ verziÃszÃmmal ellÃtva jelenik meg. Ha a Program szerzÅi jogi megjegyzÃsÃben egy bizonyos vagy annÃl <quote>Ãjabb verziÃ</quote> van megjelÃlve, akkor lehetÅsÃg van akÃr a megjelÃlt, vagy a Free Software Foundation Ãltal kiadott kÃsÅbbi verziÃban leÃrt feltÃtelek kÃvetÃsÃre. Ha nincs ilyen megjelÃlt verziÃ, akkor lehetÅsÃg van a Free Software Foundation Ãltal valaha kibocsÃtott bÃrmelyik dokumentum alkalmazÃsÃra."
+#: C/index.docbook:404(sect2/para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
+"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
+"problems or concerns."
+msgstr ""
+"A Free Software Foundation idÅrÅl idÅre kiadja a General Public License "
+"dokumentum felÃlvizsgÃlt Ãs/vagy Ãjabb vÃltozatait. Ezek az Ãjabb "
+"dokumentumok az elÅzÅek szellemÃben kÃszÃlnek, de rÃszletekben "
+"kÃlÃnbÃzhetnek, hogy Ãj problÃmÃkat vagy aggÃlyokat is kezeljenek."
 
-#: C/gpl.xml:420(title)
+#: C/index.docbook:410(sect2/para)
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and "
+"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that version or of any later version published by "
+"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
+"number of this License, you may choose any version ever published by the "
+"Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"A dokumentum minden vÃltozata egy megkÃlÃnbÃztetÅ verziÃszÃmmal ellÃtva "
+"jelenik meg. Ha a Program szerzÅi jogi megjegyzÃsÃben egy bizonyos vagy "
+"annÃl <quote>Ãjabb verziÃ</quote> van megjelÃlve, akkor lehetÅsÃg van akÃr a "
+"megjelÃlt, vagy a Free Software Foundation Ãltal kiadott kÃsÅbbi verziÃban "
+"leÃrt feltÃtelek kÃvetÃsÃre. Ha nincs ilyen megjelÃlt verziÃ, akkor "
+"lehetÅsÃg van a Free Software Foundation Ãltal valaha kibocsÃtott bÃrmelyik "
+"dokumentum alkalmazÃsÃra."
+
+#: C/index.docbook:420(sect2/title)
 msgid "Section 10"
 msgstr "10. szakasz"
 
-#: C/gpl.xml:422(para)
-msgid "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally."
-msgstr "A Programot mÃs szabad szoftverbe, amelynek szerzÅi jogi szabÃlyozÃsa kÃlÃnbÃzik, csak akkor ÃpÃtheti be, ha a szerzÅtÅl erre engedÃlyt szerzett. Abban az esetben, ha a program szerzÅi jogainak tulajdonosa a Free Software Foundation, akkor a Free Software Foundation cÃmÃre kell Ãrni; nÃha kivÃtelt teszÃnk. A dÃntÃs a kÃvetkezÅ kÃt cÃl szem elÅtt tartÃsÃval fog tÃrtÃnni: megmaradjon a szabad szoftveren alapulà munkÃk szabad Ãllapota, valamint segÃtse elÅ a szoftver ÃjrafelhasznÃlÃsÃt Ãs megosztÃsÃt."
-
-#: C/gpl.xml:432(title)
+#: C/index.docbook:422(sect2/para)
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
+"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
+"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
+"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
+"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+"A Programot mÃs szabad szoftverbe, amelynek szerzÅi jogi szabÃlyozÃsa "
+"kÃlÃnbÃzik, csak akkor ÃpÃtheti be, ha a szerzÅtÅl erre engedÃlyt szerzett. "
+"Abban az esetben, ha a program szerzÅi jogainak tulajdonosa a Free Software "
+"Foundation, akkor a Free Software Foundation cÃmÃre kell Ãrni; nÃha kivÃtelt "
+"teszÃnk. A dÃntÃs a kÃvetkezÅ kÃt cÃl szem elÅtt tartÃsÃval fog tÃrtÃnni: "
+"megmaradjon a szabad szoftveren alapulà munkÃk szabad Ãllapota, valamint "
+"segÃtse elÅ a szoftver ÃjrafelhasznÃlÃsÃt Ãs megosztÃsÃt."
+
+#: C/index.docbook:432(sect2/title)
 msgid "NO WARRANTY"
 msgstr "GARANCIAVÃLLALÃS HIÃNYA"
 
-#: C/gpl.xml:433(subtitle)
+#: C/index.docbook:433(sect2/subtitle)
 msgid "Section 11"
 msgstr "11. szakasz"
 
-#: C/gpl.xml:435(para)
-msgid "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
-msgstr "MIVEL A JELEN PROGRAM HASZNÃLATI JOGA DÃJMENTES, AZ ALKALMAZHATÃ JOGSZABÃLYOK ÃLTAL BIZTOSÃTOTT MAXIMÃLIS MÃRTÃKBEN VISSZAUTASÃTJUK A PROGRAMHOZ A GARANCIA BIZTOSÃTÃSÃT. AMENNYIBEN A SZERZÅI JOGOK TULAJDONOSAI ÃRÃSBAN MÃSKÃNT NEM NYILATKOZNAK, A PROGRAM A <quote>JELEN ÃLLAPOTÃBAN</quote> KERÃL KIADÃSRA, MINDENFÃLE GARANCIAVÃLLALÃS NÃLKÃL, LEGYEN AZ KIFEJEZETT VAGY BELEÃRTETT, BELEÃRTVE, DE NEM KIZÃRÃLAGOSAN A FORGALOMBA HOZHATÃSÃGRA VAGY ALKALMAZHATÃSÃGRA VONATKOZÃ GARANCIÃKAT. A PROGRAM MINÅSÃGÃBÅL ÃS MÅKÃDÃSÃBÅL FAKADÃ ÃSSZES KOCKÃZAT A FELHASZNÃLÃT TERHELI. HA A PROGRAM HIBÃSAN MÅKÃDIK, A FELHASZNÃLÃNAK MAGÃNAK KELL VÃLLALNIA A JAVÃTÃSHOZ SZÃKSÃGES MINDEN KÃLTSÃGET."
-
-#: C/gpl.xml:446(title)
+#: C/index.docbook:435(sect2/para)
+msgid ""
+"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
+"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
+"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
+"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
+"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
+"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION."
+msgstr ""
+"MIVEL A JELEN PROGRAM HASZNÃLATI JOGA DÃJMENTES, AZ ALKALMAZHATÃ "
+"JOGSZABÃLYOK ÃLTAL BIZTOSÃTOTT MAXIMÃLIS MÃRTÃKBEN VISSZAUTASÃTJUK A "
+"PROGRAMHOZ A GARANCIA BIZTOSÃTÃSÃT. AMENNYIBEN A SZERZÅI JOGOK TULAJDONOSAI "
+"ÃRÃSBAN MÃSKÃNT NEM NYILATKOZNAK, A PROGRAM A <quote>JELEN ÃLLAPOTÃBAN</"
+"quote> KERÃL KIADÃSRA, MINDENFÃLE GARANCIAVÃLLALÃS NÃLKÃL, LEGYEN AZ "
+"KIFEJEZETT VAGY BELEÃRTETT, BELEÃRTVE, DE NEM KIZÃRÃLAGOSAN A FORGALOMBA "
+"HOZHATÃSÃGRA VAGY ALKALMAZHATÃSÃGRA VONATKOZÃ GARANCIÃKAT. A PROGRAM "
+"MINÅSÃGÃBÅL ÃS MÅKÃDÃSÃBÅL FAKADÃ ÃSSZES KOCKÃZAT A FELHASZNÃLÃT TERHELI. HA "
+"A PROGRAM HIBÃSAN MÅKÃDIK, A FELHASZNÃLÃNAK MAGÃNAK KELL VÃLLALNIA A "
+"JAVÃTÃSHOZ SZÃKSÃGES MINDEN KÃLTSÃGET."
+
+#: C/index.docbook:446(sect2/title)
 msgid "Section 12"
 msgstr "12. szakasz"
 
-#: C/gpl.xml:448(para)
-msgid "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "AMENNYIBEN A HATÃLYOS JOGSZABÃLYOK VAGY A SZERZÅI JOGOK TULAJDONOSAI ÃRÃSOS MEGÃLLAPODÃSBAN MÃSKÃNT NEM RENDELKEZNEK, SEM A PROGRAM SZERZÅJE, SEM MÃSOK, AKIK MÃDOSÃTOTTÃK ÃS/VAGY TERJESZTETTÃK A PROGRAMOT A FENTIEKNEK MEGFELELÅEN, NEM TEHETÅK FELELÅSSÃ A KÃROKÃRT, BELEÃRTVE MINDEN VÃLETLEN, VAGY KÃVETKEZMÃNYES KÃRT, AMELY A PROGRAM HASZNÃLATÃBÃL VAGY A HASZNÃLAT MEGAKADÃLYOZÃSÃBÃL SZÃRMAZIK (BELEÃRTVE, DE NEM KIZÃRÃLAGOSAN AZ ADATVESZTÃST ÃS A HELYTELEN ADATFELDOLGOZÃST, VALAMINT A MÃS PROGRAMOKKAL VALÃ HIBÃS EGYÃTTMÅKÃDÃST), MÃG AKKOR SEM, HA EZEN FELEK TUDATÃBAN VOLTAK, HOGY ILYEN KÃROK KELETKEZHETNEK."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gpl.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kalman Kemenczy <kkemenczy novell com>, 2007"
-
+#: C/index.docbook:448(sect2/para)
+msgid ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
+"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"AMENNYIBEN A HATÃLYOS JOGSZABÃLYOK VAGY A SZERZÅI JOGOK TULAJDONOSAI ÃRÃSOS "
+"MEGÃLLAPODÃSBAN MÃSKÃNT NEM RENDELKEZNEK, SEM A PROGRAM SZERZÅJE, SEM MÃSOK, "
+"AKIK MÃDOSÃTOTTÃK ÃS/VAGY TERJESZTETTÃK A PROGRAMOT A FENTIEKNEK "
+"MEGFELELÅEN, NEM TEHETÅK FELELÅSSÃ A KÃROKÃRT, BELEÃRTVE MINDEN VÃLETLEN, "
+"VAGY KÃVETKEZMÃNYES KÃRT, AMELY A PROGRAM HASZNÃLATÃBÃL VAGY A HASZNÃLAT "
+"MEGAKADÃLYOZÃSÃBÃL SZÃRMAZIK (BELEÃRTVE, DE NEM KIZÃRÃLAGOSAN AZ "
+"ADATVESZTÃST ÃS A HELYTELEN ADATFELDOLGOZÃST, VALAMINT A MÃS PROGRAMOKKAL "
+"VALÃ HIBÃS EGYÃTTMÅKÃDÃST), MÃG AKKOR SEM, HA EZEN FELEK TUDATÃBAN VOLTAK, "
+"HOGY ILYEN KÃROK KELETKEZHETNEK."
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "1991-06"
+#~ msgstr "1991-06"
diff --git a/desktop-docs/lgpl/hu/hu.po b/desktop-docs/lgpl/hu/hu.po
index f5e42a5..4a77e00 100644
--- a/desktop-docs/lgpl/hu/hu.po
+++ b/desktop-docs/lgpl/hu/hu.po
@@ -3,414 +3,1213 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
 #
 # Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2007.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl master\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 13:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-11 14:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-18 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-13 14:55+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu kde org>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: C/lgpl.xml:17(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2007"
+
+#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
 msgid "GNU Lesser General Public License"
 msgstr "GNU Lesser General Public License"
 
-#: C/lgpl.xml:19(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/lgpl.xml:20(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright)
+#| msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgid "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
 
-#: C/lgpl.xml:23(surname)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
+#: C/index.docbook:22(articleinfo/author)
+#| msgid "Free Software Foundation"
+msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
+msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
 
-#: C/lgpl.xml:26(publishername)
+#: C/index.docbook:26(publisher/publishername)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME DokumentÃciÃs projekt"
 
-#: C/lgpl.xml:30(revnumber)
-msgid "2.1"
-msgstr "2.1"
+#: C/index.docbook:29(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>2.1</revnumber> <date>1999-02</date>"
+msgstr "<revnumber>2.1</revnumber> <date>1999-02</date>"
 
-#: C/lgpl.xml:31(date)
-msgid "1999-02"
-msgstr "1999-02"
-
-#: C/lgpl.xml:35(para)
-msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
-msgstr "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
-
-#: C/lgpl.xml:43(para)
-msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
-msgstr "A jelen licencdokumentumot bÃrki szabadon lemÃsolhatja Ãs a pontos mÃsolatait terjesztheti, de a mÃdosÃtÃsa tilos."
+#: C/index.docbook:36(para/address)
+#, no-wrap
+#| msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
+msgid ""
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"\t    <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"\t    <city>Boston</city>, \n"
+"\t    <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t    <country>USA</country>\n"
+"\t  "
+msgstr ""
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"\t    <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"\t    <city>Boston</city>, \n"
+"\t    <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t    <country>USA</country>\n"
+"\t  "
+
+#: C/index.docbook:35(legalnotice/para)
+msgid "<_:address-1/>."
+msgstr "<_:address-1/>."
+
+#: C/index.docbook:43(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"A jelen licencdokumentumot bÃrki szabadon lemÃsolhatja Ãs a pontos "
+"mÃsolatait terjesztheti, de a mÃdosÃtÃsa tilos."
 
-#: C/lgpl.xml:48(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:48(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "Version 2.1, February 1999"
 msgstr "1999. februÃr, 2.1-es verziÃ"
 
-#: C/lgpl.xml:51(para)
-msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users."
-msgstr "A legtÃbb szoftver licencei azzal a szÃndÃkkal kÃszÃltek, hogy minÃl kevesebb lehetÅsÃget adjanak a szoftver megvÃltoztatÃsÃra Ãs terjesztÃsÃre. Ezzel szemben a GNU GPL licenccsalÃd cÃlja, hogy garantÃlja a szabad szoftver mÃsolÃsÃnak Ãs terjesztÃsÃnek szabadsÃgÃt, ezÃltal biztosÃtva a szoftver szabad felhasznÃlhatÃsÃgÃt minden felhasznÃlà szÃmÃra."
+#: C/index.docbook:51(abstract/para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
+"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to "
+"make sure the software is free for all its users."
+msgstr ""
+"A legtÃbb szoftver licencei azzal a szÃndÃkkal kÃszÃltek, hogy minÃl "
+"kevesebb lehetÅsÃget adjanak a szoftver megvÃltoztatÃsÃra Ãs terjesztÃsÃre. "
+"Ezzel szemben a GNU GPL licenccsalÃd cÃlja, hogy garantÃlja a szabad "
+"szoftver mÃsolÃsÃnak Ãs terjesztÃsÃnek szabadsÃgÃt, ezÃltal biztosÃtva a "
+"szoftver szabad felhasznÃlhatÃsÃgÃt minden felhasznÃlà szÃmÃra."
 
-#: C/lgpl.xml:61(title)
+#: C/index.docbook:61(sect1/title)
 msgid "Preamble"
 msgstr "ElÅszÃ"
 
-#: C/lgpl.xml:63(para)
-msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users."
-msgstr "A legtÃbb szoftver licencei azzal a szÃndÃkkal kÃszÃltek, hogy minÃl kevesebb lehetÅsÃget adjanak a szoftver megvÃltoztatÃsÃra Ãs terjesztÃsÃre. Ezzel szemben a GNU GPL licenccsalÃd cÃlja, hogy garantÃlja a szabad szoftver mÃsolÃsÃnak Ãs terjesztÃsÃnek szabadsÃgÃt, ezÃltal biztosÃtva a szoftver szabad felhasznÃlhatÃsÃgÃt minden felhasznÃlà szÃmÃra."
-
-#: C/lgpl.xml:70(para)
-msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things."
-msgstr "A szabad szoftver megjelÃlÃs nem jelenti azt, hogy a szoftvernek nem lehet Ãra. A GPL licencek cÃlja, hogy garantÃlja a szabad szoftver mÃsolatainak szabad terjesztÃsÃt (Ãs e szolgÃltatÃsÃrt akÃr dÃj felszÃmÃtÃsÃt), a forrÃskÃd elÃrhetÅsÃgÃt, hogy bÃrki szabadon mÃdosÃthassa a szoftvert, vagy felhasznÃlhassa a rÃszeit Ãj szabad programokban; Ãs hogy mÃsok megismerhessÃk ezt a lehetÅsÃget."
-
-#: C/lgpl.xml:79(para)
-msgid "This license, the Lesser General Public License, applies to some specially designated software packages--typically libraries--of the Free Software Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but we suggest you first think carefully about whether this license or the ordinary General Public License is the better strategy to use in any particular case, based on the explanations below."
-msgstr "Ez a licenc, a Lesser General Public License (LGPL) vonatkozik a Free Software Foundation speciÃlisan kialakÃtott szoftvercsomagjaira - jellemzÅen programkÃnyvtÃrakra -, illetve minden olyan szoftvercsomagra, amelynek szerzÅje Ãgy dÃnt, hogy ezt hasznÃlja a szerzÅi jog megjelÃlÃsekor. Ãn is hasznÃlhatja, de azt javasoljuk, az alÃbbi magyarÃzatok alapjÃn elÅszÃr gondolja Ãt, hogy ez a licenc, vagy a szokÃsos GPL (GNU General Public License) szÃmÃt-e jobb kÃvetendÅ stratÃgiÃnak."
-
-#: C/lgpl.xml:88(para)
-msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish); that you receive source code or can get it if you want it; that you can change the software and use pieces of it in new free programs; and that you are informed that you can do these things."
-msgstr "A szabad szoftver megjelÃlÃs nem jelenti azt, hogy a szoftvernek nem lehet Ãra. A GPL licencek cÃlja, hogy garantÃlja a szabad szoftver mÃsolatainak szabad terjesztÃsÃt (Ãs e szolgÃltatÃsÃrt akÃr dÃj felszÃmÃtÃsÃt), a forrÃskÃd elÃrhetÅsÃgÃt, hogy bÃrki szabadon mÃdosÃthassa a szoftvert, vagy felhasznÃlhassa a rÃszeit Ãj szabad programokban; Ãs hogy mÃsok megismerhessÃk ezt a lehetÅsÃget. "
-
-#: C/lgpl.xml:98(para)
-msgid "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the library or if you modify it."
-msgstr "A szerzÅ jogainak vÃdelmÃben korlÃtozÃsokat kell hozni, amelyek megtiltjÃk, hogy bÃrki megtagadhassa ezeket a jogokat mÃsoktÃl, vagy bÃrki mÃst ezekrÅl valà lemondÃsra kÃnyszerÃtsen. Ezek a megszorÃtÃsok bizonyos felelÅssÃgeket jelentenek azok szÃmÃra, akik a szoftver mÃsolatait terjesztik vagy mÃdosÃtjÃk."
-
-#: C/lgpl.xml:105(para)
-msgid "For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link other code with the library, you must provide complete object files to the recipients, so that they can relink them with the library after making changes to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they know their rights."
-msgstr "Ha valaki pÃldÃul egy ilyen programkÃnyvtÃr mÃsolatait terjeszti, akÃr ingyen vagy bizonyos Ãsszeg fejÃben, a vonatkozà minden jogot tovÃbb kell adnia a fogadà feleknek. BiztosÃtani kell tovÃbbÃ, hogy megkapjÃk vagy legalÃbbis megkaphassÃk a forrÃskÃdot is. Ãs a jelen dokumentumban szereplÅ licencfeltÃteleket is el kell juttatni, hogy tisztÃban legyenek a jogaikkal."
-
-#: C/lgpl.xml:115(para)
-msgid "We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the library."
-msgstr "A jogok vÃdelme kÃt lÃpÃsbÅl Ãll: (1) a programkÃnyvtÃr szerzÅi jogainak vÃdelmÃbÅl Ãs (2) a jelen licenc biztosÃtÃsÃbÃl, amely jogalapot biztosÃt a programkÃnyvtÃr mÃsolÃsÃra, terjesztÃsÃre Ãs/vagy mÃdosÃtÃsÃra."
-
-#: C/lgpl.xml:121(para)
-msgid "To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone else and passed on, the recipients should know that what they have is not the original version, so that the original author's reputation will not be affected by problems that might be introduced by others."
-msgstr "Az egyes terjesztÅk vÃdelmÃben vilÃgossà akarjuk tenni: a jelen szabad programkÃnyvtÃrra nincs jÃtÃllÃs. Ha a programkÃnyvtÃrat mÃdosÃtottÃk Ãs tovÃbbadtÃk, akkor mindenkinek, aki a mÃdosÃtott vÃltozatot kapja, tudnia kell, hogy az nem az eredeti, Ãgy a mÃsok Ãltal okozott hibÃknak nem lehet hatÃsa az eredeti szerzÅ hÃrnevÃre."
-
-#: C/lgpl.xml:130(para)
-msgid "Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any free program. We wish to make sure that a company cannot effectively restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a version of the library must be consistent with the full freedom of use specified in this license."
-msgstr "VÃgÃl, a szabad szoftver lÃtÃt ÃllandÃan fenyegetik a szoftverszabadalmak. El szeretnÃnk kerÃlni annak veszÃlyÃt, hogy a szabad program terjesztÅi szabadalmat jegyezhessenek be rÃ, ezÃltal sajÃt szellemi tulajdont kÃpezÅvà tegyÃk a programot. Ennek ÃrdekÃben ragaszkodunk hozzÃ, hogy a programkÃnyvtÃr egy vÃltozatÃval kapcsolatban megszerzett bÃrmely szabadalmi engedÃlynek Ãsszhangban kell lennie a jelen licencben taglalt teljesen szabad hasznÃlattal."
-
-#: C/lgpl.xml:139(para)
-msgid "Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, applies to certain designated libraries, and is quite different from the ordinary General Public License. We use this license for certain libraries in order to permit linking those libraries into non-free programs."
-msgstr "A legtÃbb GNU szoftverre, beleÃrtve egyes programkÃnyvtÃrakat is, a normÃl GNU General Public License (GPL) feltÃtelei vonatkoznak. Ez a licenc, a GNU Lesser General Public License (LGPL), meghatÃrozott programkÃnyvtÃrakra vonatkozik, Ãs elÃggà eltÃr a normÃl GNU General Public License-tÅl. Ezt a licencet azÃrt alkalmazzuk bizonyos programkÃnyvtÃrakhoz, hogy engedÃlyezhessÃk a beÃpÃtÃsÃket nem szabad programokba is."
-
-#: C/lgpl.xml:148(para)
-msgid "When a program is linked with a library, whether statically or using a shared library, the combination of the two is legally speaking a combined work, a derivative of the original library. The ordinary General Public License therefore permits such linking only if the entire combination fits its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax criteria for linking other code with the library."
-msgstr "Amikor egy programot Ãsszeszerkesztenek egy programkÃnyvtÃrral, fÃggetlenÃl attÃl, hogy statikusan vagy egy megosztott programkÃnyvtÃr hasznÃlatÃval, a kettÅ kombinÃciÃja jogilag kÃzÃs munkÃnak, az eredeti programkÃnyvtÃr leszÃrmazottjÃnak szÃmÃt. A normÃl GNU General Public License (GPL) feltÃtelek ezÃrt csak akkor engedi az ilyen ÃsszeszerkesztÃst, ha a teljes kombinÃcià is megfelel a szabadsÃg feltÃteleinek. A GNU Lesser General Public License (LGPL) azonban kevÃsbà szigorÃan rendelkezik mÃs kÃdnak a programkÃnyvtÃrral ÃsszeszerkesztÃsÃrÅl."
+#: C/index.docbook:63(sect1/para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
+"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to "
+"make sure the software is free for all its users."
+msgstr ""
+"A legtÃbb szoftver licencei azzal a szÃndÃkkal kÃszÃltek, hogy minÃl "
+"kevesebb lehetÅsÃget adjanak a szoftver megvÃltoztatÃsÃra Ãs terjesztÃsÃre. "
+"Ezzel szemben a GNU GPL licenccsalÃd cÃlja, hogy garantÃlja a szabad "
+"szoftver mÃsolÃsÃnak Ãs terjesztÃsÃnek szabadsÃgÃt, ezÃltal biztosÃtva a "
+"szoftver szabad felhasznÃlhatÃsÃgÃt minden felhasznÃlà szÃmÃra."
 
-#: C/lgpl.xml:158(para)
-msgid "We call this license the <quote>Lesser</quote> General Public License because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General Public License. It also provides other free software developers Less of an advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the reason we use the ordinary General Public License for many libraries. However, the Lesser license provides advantages in certain special circumstances."
-msgstr "AzÃrt <quote>Lesser</quote> General Public License-nek hÃvjuk ezt a licencet, mert kevesebbet tesz a felhasznÃlà szabadsÃgÃnak vÃdelme ÃrdekÃben, mint a normÃl GNU General Public License (GPL). SzintÃn kevesebb elÅnyt nyÃjt a tÃbbi szabadszoftver-fejlesztÅnek a versenytÃrs, nem szabad programokkal szemben. Az ilyen elÅnyÃk miatt hasznÃljuk magunk is a normÃl GNU General Public License-t (GPL) szÃmos programkÃnyvtÃrhoz. NÃhÃny speciÃlis esetben azonban a GNU Lesser General Public License (LGPL) hasznÃlata elÅnyÃsebb."
+#: C/index.docbook:70(sect1/para)
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"A szabad szoftver megjelÃlÃs nem jelenti azt, hogy a szoftvernek nem lehet "
+"Ãra. A GPL licencek cÃlja, hogy garantÃlja a szabad szoftver mÃsolatainak "
+"szabad terjesztÃsÃt (Ãs e szolgÃltatÃsÃrt akÃr dÃj felszÃmÃtÃsÃt), a "
+"forrÃskÃd elÃrhetÅsÃgÃt, hogy bÃrki szabadon mÃdosÃthassa a szoftvert, vagy "
+"felhasznÃlhassa a rÃszeit Ãj szabad programokban; Ãs hogy mÃsok "
+"megismerhessÃk ezt a lehetÅsÃget."
+
+#: C/index.docbook:79(sect1/para)
+msgid ""
+"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially "
+"designated software packages--typically libraries--of the Free Software "
+"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but "
+"we suggest you first think carefully about whether this license or the "
+"ordinary General Public License is the better strategy to use in any "
+"particular case, based on the explanations below."
+msgstr ""
+"Ez a licenc, a Lesser General Public License (LGPL) vonatkozik a Free "
+"Software Foundation speciÃlisan kialakÃtott szoftvercsomagjaira - jellemzÅen "
+"programkÃnyvtÃrakra -, illetve minden olyan szoftvercsomagra, amelynek "
+"szerzÅje Ãgy dÃnt, hogy ezt hasznÃlja a szerzÅi jog megjelÃlÃsekor. Ãn is "
+"hasznÃlhatja, de azt javasoljuk, az alÃbbi magyarÃzatok alapjÃn elÅszÃr "
+"gondolja Ãt, hogy ez a licenc, vagy a szokÃsos GPL (GNU General Public "
+"License) szÃmÃt-e jobb kÃvetendÅ stratÃgiÃnak."
+
+#: C/index.docbook:88(sect1/para)
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not "
+"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have "
+"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this "
+"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want "
+"it; that you can change the software and use pieces of it in new free "
+"programs; and that you are informed that you can do these things."
+msgstr ""
+"A szabad szoftver megjelÃlÃs nem jelenti azt, hogy a szoftvernek nem lehet "
+"Ãra. A GPL licencek cÃlja, hogy garantÃlja a szabad szoftver mÃsolatainak "
+"szabad terjesztÃsÃt (Ãs e szolgÃltatÃsÃrt akÃr dÃj felszÃmÃtÃsÃt), a "
+"forrÃskÃd elÃrhetÅsÃgÃt, hogy bÃrki szabadon mÃdosÃthassa a szoftvert, vagy "
+"felhasznÃlhassa a rÃszeit Ãj szabad programokban; Ãs hogy mÃsok "
+"megismerhessÃk ezt a lehetÅsÃget. "
+
+#: C/index.docbook:98(sect1/para)
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid "
+"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these "
+"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if "
+"you distribute copies of the library or if you modify it."
+msgstr ""
+"A szerzÅ jogainak vÃdelmÃben korlÃtozÃsokat kell hozni, amelyek megtiltjÃk, "
+"hogy bÃrki megtagadhassa ezeket a jogokat mÃsoktÃl, vagy bÃrki mÃst ezekrÅl "
+"valà lemondÃsra kÃnyszerÃtsen. Ezek a megszorÃtÃsok bizonyos felelÅssÃgeket "
+"jelentenek azok szÃmÃra, akik a szoftver mÃsolatait terjesztik vagy "
+"mÃdosÃtjÃk."
 
-#: C/lgpl.xml:168(para)
-msgid "For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the library. A more frequent case is that a free library does the same job as widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by limiting the free library to free software only, so we use the Lesser General Public License."
-msgstr "RitkÃn ugyan, de pÃldÃul elÅfordulhat, hogy igÃny van egy meghatÃrozott programkÃnyvtÃrnak a lehetÅ legszÃlesebb kÃrben tÃrtÃnÅ elterjesztÃsÃre, hogy az vÃlhasson a de facto szabvÃnnyÃ. Ehhez engedÃlyezni kell, hogy a nem szabad programok is hasznÃlhassÃk a programkÃnyvtÃrat. Gyakoribb eset az, hogy egy szabad programkÃnyvtÃr ugyanazt a feladatot lÃtja el, mint a szÃles kÃrben hasznÃlt nem szabad programkÃnyvtÃrak. Ebben az esetben igen kevÃs elÅny szÃrmazik a programkÃnyvtÃr kizÃrÃlag szabad szoftverekben felhasznÃlÃsra valà korlÃtozÃsÃnak, tehÃt ilyenkor is az LGPL feltÃteleit hasznÃljuk."
+#: C/index.docbook:105(sect1/para)
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for "
+"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you "
+"link other code with the library, you must provide complete object files to "
+"the recipients, so that they can relink them with the library after making "
+"changes to the library and recompiling it. And you must show them these "
+"terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"Ha valaki pÃldÃul egy ilyen programkÃnyvtÃr mÃsolatait terjeszti, akÃr "
+"ingyen vagy bizonyos Ãsszeg fejÃben, a vonatkozà minden jogot tovÃbb kell "
+"adnia a fogadà feleknek. BiztosÃtani kell tovÃbbÃ, hogy megkapjÃk vagy "
+"legalÃbbis megkaphassÃk a forrÃskÃdot is. Ãs a jelen dokumentumban szereplÅ "
+"licencfeltÃteleket is el kell juttatni, hogy tisztÃban legyenek a jogaikkal."
 
-#: C/lgpl.xml:178(para)
-msgid "In other cases, permission to use a particular library in non-free programs enables a greater number of people to use a large body of free software. For example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables many more people to use the whole GNU operating system, as well as its variant, the GNU/Linux operating system."
-msgstr "Megint mÃs esetekben egy adott programkÃnyvtÃr nem szabad programokban felhasznÃlÃsÃnak engedÃlyezÃse azt jelenti, hogy tÃbb ember hasznÃlhat szabad szoftvert. PÃldÃul a GNU C ProgramkÃnyvtÃr felhasznÃlÃsa nem szabad programokban azt jelenti, hogy sokkal tÃbb ember hasznÃlhatja a teljes GNU operÃciÃs rendszert, illetve annak vÃltozatÃt, a GNU/Linux operÃciÃs rendszert."
+#: C/index.docbook:115(sect1/para)
+msgid ""
+"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, "
+"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, "
+"distribute and/or modify the library."
+msgstr ""
+"A jogok vÃdelme kÃt lÃpÃsbÅl Ãll: (1) a programkÃnyvtÃr szerzÅi jogainak "
+"vÃdelmÃbÅl Ãs (2) a jelen licenc biztosÃtÃsÃbÃl, amely jogalapot biztosÃt a "
+"programkÃnyvtÃr mÃsolÃsÃra, terjesztÃsÃre Ãs/vagy mÃdosÃtÃsÃra."
 
-#: C/lgpl.xml:187(para)
-msgid "Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a modified version of the Library."
-msgstr "BÃr az LGPL kevÃsbà vÃdi a felhasznÃlÃk szabadsÃgÃt, azt azonban garantÃlja, hogy a ProgramkÃnyvtÃrral Ãsszeszerkesztett program felhasznÃlÃja jogosult legyen a program hasznÃlatÃra a ProgramkÃnyvtÃr mÃdosÃtott vÃltozatÃval is."
+#: C/index.docbook:121(sect1/para)
+msgid ""
+"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no "
+"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone "
+"else and passed on, the recipients should know that what they have is not "
+"the original version, so that the original author's reputation will not be "
+"affected by problems that might be introduced by others."
+msgstr ""
+"Az egyes terjesztÅk vÃdelmÃben vilÃgossà akarjuk tenni: a jelen szabad "
+"programkÃnyvtÃrra nincs jÃtÃllÃs. Ha a programkÃnyvtÃrat mÃdosÃtottÃk Ãs "
+"tovÃbbadtÃk, akkor mindenkinek, aki a mÃdosÃtott vÃltozatot kapja, tudnia "
+"kell, hogy az nem az eredeti, Ãgy a mÃsok Ãltal okozott hibÃknak nem lehet "
+"hatÃsa az eredeti szerzÅ hÃrnevÃre."
 
-#: C/lgpl.xml:194(para)
-msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. Pay close attention to the difference between a <quote>work based on the library</quote> and a <quote>work that uses the library</quote>. The former contains code derived from the library, whereas the latter must be combined with the library in order to run."
-msgstr "A mÃsolÃsra, terjesztÃsre Ãs mÃdosÃtÃsra vonatkozà pontos szabÃlyok Ãs feltÃtelek az alÃbbiakban olvashatÃk. Nagyon fontos megkÃlÃnbÃztetni a <quote>programkÃnyvtÃron alapulà munka</quote> Ãs a <quote>programkÃnyvtÃrat felhasznÃlà munka</quote> fogalmakat. Az elÅbbi a programkÃnyvtÃrbÃl szÃrmazà kÃdot tartalmaz, mÃg az utÃbbi a futÃsÃhoz igÃnyli a programkÃnyvtÃrat."
+#: C/index.docbook:130(sect1/para)
+msgid ""
+"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any "
+"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively "
+"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from "
+"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a "
+"version of the library must be consistent with the full freedom of use "
+"specified in this license."
+msgstr ""
+"VÃgÃl, a szabad szoftver lÃtÃt ÃllandÃan fenyegetik a szoftverszabadalmak. "
+"El szeretnÃnk kerÃlni annak veszÃlyÃt, hogy a szabad program terjesztÅi "
+"szabadalmat jegyezhessenek be rÃ, ezÃltal sajÃt szellemi tulajdont kÃpezÅvà "
+"tegyÃk a programot. Ennek ÃrdekÃben ragaszkodunk hozzÃ, hogy a "
+"programkÃnyvtÃr egy vÃltozatÃval kapcsolatban megszerzett bÃrmely szabadalmi "
+"engedÃlynek Ãsszhangban kell lennie a jelen licencben taglalt teljesen "
+"szabad hasznÃlattal."
+
+#: C/index.docbook:139(sect1/para)
+msgid ""
+"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU "
+"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, "
+"applies to certain designated libraries, and is quite different from the "
+"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries "
+"in order to permit linking those libraries into non-free programs."
+msgstr ""
+"A legtÃbb GNU szoftverre, beleÃrtve egyes programkÃnyvtÃrakat is, a normÃl "
+"GNU General Public License (GPL) feltÃtelei vonatkoznak. Ez a licenc, a GNU "
+"Lesser General Public License (LGPL), meghatÃrozott programkÃnyvtÃrakra "
+"vonatkozik, Ãs elÃggà eltÃr a normÃl GNU General Public License-tÅl. Ezt a "
+"licencet azÃrt alkalmazzuk bizonyos programkÃnyvtÃrakhoz, hogy "
+"engedÃlyezhessÃk a beÃpÃtÃsÃket nem szabad programokba is."
+
+#: C/index.docbook:148(sect1/para)
+msgid ""
+"When a program is linked with a library, whether statically or using a "
+"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined "
+"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public "
+"License therefore permits such linking only if the entire combination fits "
+"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax "
+"criteria for linking other code with the library."
+msgstr ""
+"Amikor egy programot Ãsszeszerkesztenek egy programkÃnyvtÃrral, fÃggetlenÃl "
+"attÃl, hogy statikusan vagy egy megosztott programkÃnyvtÃr hasznÃlatÃval, a "
+"kettÅ kombinÃciÃja jogilag kÃzÃs munkÃnak, az eredeti programkÃnyvtÃr "
+"leszÃrmazottjÃnak szÃmÃt. A normÃl GNU General Public License (GPL) "
+"feltÃtelek ezÃrt csak akkor engedi az ilyen ÃsszeszerkesztÃst, ha a teljes "
+"kombinÃcià is megfelel a szabadsÃg feltÃteleinek. A GNU Lesser General "
+"Public License (LGPL) azonban kevÃsbà szigorÃan rendelkezik mÃs kÃdnak a "
+"programkÃnyvtÃrral ÃsszeszerkesztÃsÃrÅl."
+
+#: C/index.docbook:158(sect1/para)
+msgid ""
+"We call this license the <quote>Lesser</quote> General Public License "
+"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General "
+"Public License. It also provides other free software developers Less of an "
+"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the "
+"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. "
+"However, the Lesser license provides advantages in certain special "
+"circumstances."
+msgstr ""
+"AzÃrt <quote>Lesser</quote> General Public License-nek hÃvjuk ezt a "
+"licencet, mert kevesebbet tesz a felhasznÃlà szabadsÃgÃnak vÃdelme "
+"ÃrdekÃben, mint a normÃl GNU General Public License (GPL). SzintÃn kevesebb "
+"elÅnyt nyÃjt a tÃbbi szabadszoftver-fejlesztÅnek a versenytÃrs, nem szabad "
+"programokkal szemben. Az ilyen elÅnyÃk miatt hasznÃljuk magunk is a normÃl "
+"GNU General Public License-t (GPL) szÃmos programkÃnyvtÃrhoz. NÃhÃny "
+"speciÃlis esetben azonban a GNU Lesser General Public License (LGPL) "
+"hasznÃlata elÅnyÃsebb."
+
+#: C/index.docbook:168(sect1/para)
+msgid ""
+"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the "
+"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto "
+"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the "
+"library. A more frequent case is that a free library does the same job as "
+"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by "
+"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser "
+"General Public License."
+msgstr ""
+"RitkÃn ugyan, de pÃldÃul elÅfordulhat, hogy igÃny van egy meghatÃrozott "
+"programkÃnyvtÃrnak a lehetÅ legszÃlesebb kÃrben tÃrtÃnÅ elterjesztÃsÃre, "
+"hogy az vÃlhasson a de facto szabvÃnnyÃ. Ehhez engedÃlyezni kell, hogy a nem "
+"szabad programok is hasznÃlhassÃk a programkÃnyvtÃrat. Gyakoribb eset az, "
+"hogy egy szabad programkÃnyvtÃr ugyanazt a feladatot lÃtja el, mint a szÃles "
+"kÃrben hasznÃlt nem szabad programkÃnyvtÃrak. Ebben az esetben igen kevÃs "
+"elÅny szÃrmazik a programkÃnyvtÃr kizÃrÃlag szabad szoftverekben "
+"felhasznÃlÃsra valà korlÃtozÃsÃnak, tehÃt ilyenkor is az LGPL feltÃteleit "
+"hasznÃljuk."
+
+#: C/index.docbook:178(sect1/para)
+msgid ""
+"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs "
+"enables a greater number of people to use a large body of free software. For "
+"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables "
+"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its "
+"variant, the GNU/Linux operating system."
+msgstr ""
+"Megint mÃs esetekben egy adott programkÃnyvtÃr nem szabad programokban "
+"felhasznÃlÃsÃnak engedÃlyezÃse azt jelenti, hogy tÃbb ember hasznÃlhat "
+"szabad szoftvert. PÃldÃul a GNU C ProgramkÃnyvtÃr felhasznÃlÃsa nem szabad "
+"programokban azt jelenti, hogy sokkal tÃbb ember hasznÃlhatja a teljes GNU "
+"operÃciÃs rendszert, illetve annak vÃltozatÃt, a GNU/Linux operÃciÃs "
+"rendszert."
+
+#: C/index.docbook:187(sect1/para)
+msgid ""
+"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' "
+"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the "
+"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a "
+"modified version of the Library."
+msgstr ""
+"BÃr az LGPL kevÃsbà vÃdi a felhasznÃlÃk szabadsÃgÃt, azt azonban garantÃlja, "
+"hogy a ProgramkÃnyvtÃrral Ãsszeszerkesztett program felhasznÃlÃja jogosult "
+"legyen a program hasznÃlatÃra a ProgramkÃnyvtÃr mÃdosÃtott vÃltozatÃval is."
 
-#: C/lgpl.xml:205(title)
+#: C/index.docbook:194(sect1/para)
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow. Pay close attention to the difference between a <quote>work based on "
+"the library</quote> and a <quote>work that uses the library</quote>. The "
+"former contains code derived from the library, whereas the latter must be "
+"combined with the library in order to run."
+msgstr ""
+"A mÃsolÃsra, terjesztÃsre Ãs mÃdosÃtÃsra vonatkozà pontos szabÃlyok Ãs "
+"feltÃtelek az alÃbbiakban olvashatÃk. Nagyon fontos megkÃlÃnbÃztetni a "
+"<quote>programkÃnyvtÃron alapulà munka</quote> Ãs a <quote>programkÃnyvtÃrat "
+"felhasznÃlà munka</quote> fogalmakat. Az elÅbbi a programkÃnyvtÃrbÃl "
+"szÃrmazà kÃdot tartalmaz, mÃg az utÃbbi a futÃsÃhoz igÃnyli a "
+"programkÃnyvtÃrat."
+
+#: C/index.docbook:205(sect1/title)
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr "A MÃSOLÃSRA, TERJESZTÃSRE ÃS MÃDOSÃTÃSRA VONATKOZÃ FELTÃTELEK ÃS KIKÃTÃSEK"
+msgstr ""
+"A MÃSOLÃSRA, TERJESZTÃSRE ÃS MÃDOSÃTÃSRA VONATKOZÃ FELTÃTELEK ÃS KIKÃTÃSEK"
 
-#: C/lgpl.xml:208(title)
+#: C/index.docbook:208(sect2/title)
 msgid "Section 0"
 msgstr "0. szakasz"
 
-#: C/lgpl.xml:209(para)
-msgid "This License Agreement applies to any software library or other program which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General Public License (also called <quote>this License</quote>). Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
-msgstr "Ez a licenc minden olyan programkÃnyvtÃrra vagy egyÃb programra vonatkozik, amelyhez a szerzÅi jog tulajdonosa vagy egyÃb jogosult fÃl azt a megjegyzÃst fÅzte, hogy az a jelen LGPL-ben (mÃs nÃven a <quote>jelen Licencben</quote>) foglaltak alapjÃn terjeszthetÅ. Minden engedÃlyezÃs cÃmzettje <quote>Ãn</quote>. "
-
-#: C/lgpl.xml:217(para)
-msgid "A <quote>library</quote> means a collection of software functions and/or data prepared so as to be conveniently linked with application programs (which use some of those functions and data) to form executables."
-msgstr "<quote>ProgramkÃnyvtÃr</quote> alatt fÃggvÃnyek Ãs/vagy adatok olyan gyÅjtemÃnyÃt ÃrtjÃk, amely Ãgy lett elkÃszÃtve, hogy kÃnyelmesen ÃsszeszerkeszthetÅ legyen alkalmazÃsprogramokkal (amelyek a fÃggvÃnyek Ãs az adatok egy rÃszÃt hasznÃljÃk), vÃgrehajthatà fÃjlok elkÃszÃtÃsÃhez. "
-
-#: C/lgpl.xml:223(para)
-msgid "The <quote>Library</quote>, below, refers to any such software library or work which has been distributed under these terms. A <quote>work based on the Library</quote> means either the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term <quote>modification</quote>.)"
-msgstr "Az alÃbbiakban a <quote>ProgramkÃnyvtÃr</quote> kifejezÃs bÃrmely ilyen programkÃnyvtÃrra vagy munkÃra vonatkozik, a <quote>ProgramkÃnyvtÃron alapulà munka</quote> pedig magÃt a ProgramkÃnyvtÃrat vagy egy szerzÅi joggal vÃdett munkÃt jelenti: vagyis olyan munkÃt, amely tartalmazza a ProgramkÃnyvtÃrat vagy annak egy rÃszletÃt, mÃdosÃtva vagy mÃdosÃtÃs nÃlkÃl Ãs/vagy mÃs nyelvre fordÃtva. (Az alÃbbiakban a fordÃtÃs minden egyÃb megkÃtÃs nÃlkÃl beletartozik a <quote>mÃdosÃtÃs</quote> fogalmÃba.)"
+#: C/index.docbook:209(sect2/para)
+msgid ""
+"This License Agreement applies to any software library or other program "
+"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized "
+"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General "
+"Public License (also called <quote>this License</quote>). Each licensee is "
+"addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"Ez a licenc minden olyan programkÃnyvtÃrra vagy egyÃb programra vonatkozik, "
+"amelyhez a szerzÅi jog tulajdonosa vagy egyÃb jogosult fÃl azt a megjegyzÃst "
+"fÅzte, hogy az a jelen LGPL-ben (mÃs nÃven a <quote>jelen Licencben</quote>) "
+"foglaltak alapjÃn terjeszthetÅ. Minden engedÃlyezÃs cÃmzettje <quote>Ãn</"
+"quote>. "
 
-#: C/lgpl.xml:233(para)
-msgid "<quote>Source code</quote> for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For a library, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the library."
-msgstr "Egy munka <quote>ForrÃskÃdja</quote> a munkÃnak az a formÃtuma, amelyben a mÃdosÃtÃsok elvÃgzÃse a legegyszerÅbben kivitelezhetÅ. Egy programkÃnyvtÃr esetÃben a teljes forrÃskÃd az Ãltala tartalmazott Ãsszes modul forrÃskÃdjÃt jelenti, valamint minden hozzà tartozà illesztÅdefinÃciÃs fÃjlt, valamint a programkÃnyvtÃr fordÃtÃsÃt Ãs telepÃtÃsÃt szabÃlyozà parancsfÃjlokat."
+#: C/index.docbook:217(sect2/para)
+msgid ""
+"A <quote>library</quote> means a collection of software functions and/or "
+"data prepared so as to be conveniently linked with application programs "
+"(which use some of those functions and data) to form executables."
+msgstr ""
+"<quote>ProgramkÃnyvtÃr</quote> alatt fÃggvÃnyek Ãs/vagy adatok olyan "
+"gyÅjtemÃnyÃt ÃrtjÃk, amely Ãgy lett elkÃszÃtve, hogy kÃnyelmesen "
+"ÃsszeszerkeszthetÅ legyen alkalmazÃsprogramokkal (amelyek a fÃggvÃnyek Ãs az "
+"adatok egy rÃszÃt hasznÃljÃk), vÃgrehajthatà fÃjlok elkÃszÃtÃsÃhez. "
 
-#: C/lgpl.xml:241(para)
-msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running a program using the Library is not restricted, and output from such a program is covered only if its contents constitute a work based on the Library (independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends on what the Library does and what the program that uses the Library does."
-msgstr "A jelen Licenc a mÃsolÃson, terjesztÃsen Ãs mÃdosÃtÃson kÃvÃl mÃs tevÃkenysÃgre nem vonatkozik, azok a hatÃlyÃn kÃvÃl esnek. A ProgramkÃnyvtÃrat hasznÃlà program futtatÃsa nincs korlÃtozva, illetve a program kimenetÃre is csak abban az esetben vonatkozik ez a szabÃlyozÃs, ha az tartalmazza a ProgramkÃnyvtÃron alapulà munka egy rÃszletÃt (fÃggetlenÃl attÃl, hogy a ProgramkÃnyvtÃrat hasznÃltÃk-e egy eszkÃzben a megÃrÃsÃhoz). Az, hogy ez igaz-e, a ProgramkÃnyvtÃr, illetve a ProgramkÃnyvtÃrat hasznÃlà program mÅkÃdÃsÃtÅl fÃgg."
+#: C/index.docbook:223(sect2/para)
+msgid ""
+"The <quote>Library</quote>, below, refers to any such software library or "
+"work which has been distributed under these terms. A <quote>work based on "
+"the Library</quote> means either the Library or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated "
+"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is "
+"included without limitation in the term <quote>modification</quote>.)"
+msgstr ""
+"Az alÃbbiakban a <quote>ProgramkÃnyvtÃr</quote> kifejezÃs bÃrmely ilyen "
+"programkÃnyvtÃrra vagy munkÃra vonatkozik, a <quote>ProgramkÃnyvtÃron "
+"alapulà munka</quote> pedig magÃt a ProgramkÃnyvtÃrat vagy egy szerzÅi "
+"joggal vÃdett munkÃt jelenti: vagyis olyan munkÃt, amely tartalmazza a "
+"ProgramkÃnyvtÃrat vagy annak egy rÃszletÃt, mÃdosÃtva vagy mÃdosÃtÃs nÃlkÃl "
+"Ãs/vagy mÃs nyelvre fordÃtva. (Az alÃbbiakban a fordÃtÃs minden egyÃb "
+"megkÃtÃs nÃlkÃl beletartozik a <quote>mÃdosÃtÃs</quote> fogalmÃba.)"
+
+#: C/index.docbook:233(sect2/para)
+msgid ""
+"<quote>Source code</quote> for a work means the preferred form of the work "
+"for making modifications to it. For a library, complete source code means "
+"all the source code for all modules it contains, plus any associated "
+"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the library."
+msgstr ""
+"Egy munka <quote>ForrÃskÃdja</quote> a munkÃnak az a formÃtuma, amelyben a "
+"mÃdosÃtÃsok elvÃgzÃse a legegyszerÅbben kivitelezhetÅ. Egy programkÃnyvtÃr "
+"esetÃben a teljes forrÃskÃd az Ãltala tartalmazott Ãsszes modul forrÃskÃdjÃt "
+"jelenti, valamint minden hozzà tartozà illesztÅdefinÃciÃs fÃjlt, valamint a "
+"programkÃnyvtÃr fordÃtÃsÃt Ãs telepÃtÃsÃt szabÃlyozà parancsfÃjlokat."
 
-#: C/lgpl.xml:254(title)
+#: C/index.docbook:241(sect2/para)
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running a program "
+"using the Library is not restricted, and output from such a program is "
+"covered only if its contents constitute a work based on the Library "
+"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether "
+"that is true depends on what the Library does and what the program that uses "
+"the Library does."
+msgstr ""
+"A jelen Licenc a mÃsolÃson, terjesztÃsen Ãs mÃdosÃtÃson kÃvÃl mÃs "
+"tevÃkenysÃgre nem vonatkozik, azok a hatÃlyÃn kÃvÃl esnek. A "
+"ProgramkÃnyvtÃrat hasznÃlà program futtatÃsa nincs korlÃtozva, illetve a "
+"program kimenetÃre is csak abban az esetben vonatkozik ez a szabÃlyozÃs, ha "
+"az tartalmazza a ProgramkÃnyvtÃron alapulà munka egy rÃszletÃt (fÃggetlenÃl "
+"attÃl, hogy a ProgramkÃnyvtÃrat hasznÃltÃk-e egy eszkÃzben a megÃrÃsÃhoz). "
+"Az, hogy ez igaz-e, a ProgramkÃnyvtÃr, illetve a ProgramkÃnyvtÃrat hasznÃlà "
+"program mÅkÃdÃsÃtÅl fÃgg."
+
+#: C/index.docbook:254(sect2/title)
 msgid "Section 1"
 msgstr "1. szakasz"
 
-#: C/lgpl.xml:255(para)
-msgid "You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with the Library."
-msgstr "A ProgramkÃnyvtÃr forrÃskÃdja mÃdosÃtÃs nÃlkÃl mÃsolhatà Ãs bÃrmely adathordozÃn terjeszthetÅ, feltÃve, hogy minden egyes pÃldÃnyon pontosan szerepel a megfelelÅ szerzÅi jogi megjegyzÃs, illetve a garanciavÃllalÃs elutasÃtÃsa; ÃrintetlenÃl kell hagyni minden erre a szabÃlyozÃsra Ãs a garancia teljes hiÃnyÃra utalà szÃveget Ãs a jelen licencdokumentumot is el kell juttatni mindazokhoz, akik a ProgramkÃnyvtÃrat kapjÃk."
-
-#: C/lgpl.xml:265(para)
-msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
-msgstr "FelszÃmÃthatà dÃj a mÃsolat fizikai tovÃbbÃtÃsa fejÃben, illetve ellenszolgÃltatÃs fejÃben garanciÃlis tÃmogatÃs is biztosÃthatÃ."
+#: C/index.docbook:255(sect2/para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source "
+"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this "
+"License along with the Library."
+msgstr ""
+"A ProgramkÃnyvtÃr forrÃskÃdja mÃdosÃtÃs nÃlkÃl mÃsolhatà Ãs bÃrmely "
+"adathordozÃn terjeszthetÅ, feltÃve, hogy minden egyes pÃldÃnyon pontosan "
+"szerepel a megfelelÅ szerzÅi jogi megjegyzÃs, illetve a garanciavÃllalÃs "
+"elutasÃtÃsa; ÃrintetlenÃl kell hagyni minden erre a szabÃlyozÃsra Ãs a "
+"garancia teljes hiÃnyÃra utalà szÃveget Ãs a jelen licencdokumentumot is el "
+"kell juttatni mindazokhoz, akik a ProgramkÃnyvtÃrat kapjÃk."
+
+#: C/index.docbook:265(sect2/para)
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"FelszÃmÃthatà dÃj a mÃsolat fizikai tovÃbbÃtÃsa fejÃben, illetve "
+"ellenszolgÃltatÃs fejÃben garanciÃlis tÃmogatÃs is biztosÃthatÃ."
 
-#: C/lgpl.xml:273(title)
+#: C/index.docbook:273(sect2/title)
 msgid "Section 2"
 msgstr "2. szakasz"
 
-#: C/lgpl.xml:283(para)
+#: C/index.docbook:283(listitem/para)
 msgid "The modified work must itself be a software library."
 msgstr "A mÃdosÃtott munkÃnak magÃnak is programkÃnyvtÃrnak kell lennie."
 
-#: C/lgpl.xml:288(para)
-msgid "You must cause the files modified to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change."
-msgstr "A mÃdosÃtott fÃjlokat el kell lÃtni olyan megjegyzÃssel, amely feltÃnteti a mÃdosÃtÃst vÃgzÅ nevÃt Ãs a mÃdosÃtÃsok dÃtumÃt."
-
-#: C/lgpl.xml:294(para)
-msgid "You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all third parties under the terms of this License."
-msgstr "A teljes munkÃt olyan szabÃlyokkal kell kiadni vagy terjeszteni, hogy annak hasznÃlati joga harmadik szemÃly rÃszÃre licencdÃjmentesen hozzÃfÃrhetÅ legyen, a jelen Licencnek megfelelÅen."
-
-#: C/lgpl.xml:300(para)
-msgid "If a facility in the modified Library refers to a function or a table of data to be supplied by an application program that uses the facility, other than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply such function or table, the facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains meaningful."
-msgstr "Ha a mÃdosÃtott ProgramkÃnyvtÃr egy rÃsze egy olyan fÃggvÃnyre vagy adattÃblÃra hivatkozik, amelyet egy, az adott rÃszt hasznÃlà alkalmazÃsprogram biztosÃt, Ãs nem egy Ãtadott argumentumrÃl van szà annak meghÃvÃsakor, akkor mindent el kell kÃvetni annak ÃrdekÃben, hogy amennyiben az alkalmazÃs nem biztosÃtja a szÃksÃges fÃggvÃnyt vagy adattÃblÃt, az adott rÃsz akkor is mÅkÃdÅkÃpes maradjon, Ãs vÃgrehajtsa, amit csak a mÅkÃdÃsÃbÅl adÃdÃan elvÃgezhet."
-
-#: C/lgpl.xml:310(para)
-msgid "(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used by this function must be optional: if the application does not supply it, the square root function must still compute square roots.)"
-msgstr "(Ha pÃldÃul egy programkÃnyvtÃr egy fÃggvÃnye nÃgyzetgyÃkÃt szÃmÃt, akkor annak a cÃlja teljesen jÃl definiÃlt, az alkalmazÃstÃl fÃggetlenÃl. Vagyis a 2d alpont azt kÃveteli meg, hogy a fÃggvÃny szÃmÃra az alkalmazÃs Ãltal biztosÃtott fÃggvÃny vagy adattÃbla opcionÃlis legyen: ha az alkalmazÃs nem biztosÃt ilyet, a nÃgyzetgyÃk fÃggvÃnynek akkor is nÃgyzetgyÃkÃket kell tudnia szÃmÃtani.)"
-
-#: C/lgpl.xml:319(para)
-msgid "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it."
-msgstr "Ezek a feltÃtelek a mÃdosÃtott munkÃra, mint egÃszre vonatkoznak. Ha a munka azonosÃthatà rÃszei nem a ProgramkÃnyvtÃron alapulnak Ãs fÃggetlen munkÃkkÃnt elkÃlÃnÃlten azonosÃthatÃk, akkor ez a szabÃlyozÃs nem vonatkozik ezekre a rÃszekre, amennyiben azok kÃlÃn munkakÃnt kerÃlnek terjesztÃsre. Viszont, ha ugyanez a rÃsz az egÃsz rÃszekÃnt kerÃl terjesztÃsre, amely a ProgramkÃnyvtÃron alapulà munka, akkor az egÃsz munka terjesztÃse csak a jelen dokumentum alapjÃn lehetsÃges, amely ebben az esetben a jogokat minden egyes felhasznÃlà szÃmÃra kiterjeszti a munka egÃszÃre tekintet nÃlkÃl arra, hogy melyik rÃszt ki Ãrta."
+#: C/index.docbook:288(listitem/para)
+msgid ""
+"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"A mÃdosÃtott fÃjlokat el kell lÃtni olyan megjegyzÃssel, amely feltÃnteti a "
+"mÃdosÃtÃst vÃgzÅ nevÃt Ãs a mÃdosÃtÃsok dÃtumÃt."
 
-#: C/lgpl.xml:332(para)
-msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Library."
-msgstr "E szÃvegrÃsznek tehÃt nem az a cÃlja, hogy mÃsok jogait elvegye vagy korlÃtozza a kizÃrÃlag sajÃt maga Ãltal Ãrt munkÃkra; a cÃl az, hogy a jogok gyakorlÃsa szabÃlyozva legyen a ProgramkÃnyvtÃron alapulà illetve a gyÅjtemÃnyes munkÃk terjesztÃse esetÃben."
+#: C/index.docbook:294(listitem/para)
+msgid ""
+"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all "
+"third parties under the terms of this License."
+msgstr ""
+"A teljes munkÃt olyan szabÃlyokkal kell kiadni vagy terjeszteni, hogy annak "
+"hasznÃlati joga harmadik szemÃly rÃszÃre licencdÃjmentesen hozzÃfÃrhetÅ "
+"legyen, a jelen Licencnek megfelelÅen."
 
-#: C/lgpl.xml:339(para)
-msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License."
-msgstr "EzenkÃvÃl mÃs munkÃknak, amelyek nem a ProgramkÃnyvtÃron alapulnak, a ProgramkÃnyvtÃrral (vagy a ProgramkÃnyvtÃron alapulà munkÃval) kÃzÃs adathordozÃn vagy adattÃrolÃn szerepeltetÃse nem jelenti a jelen szabÃlyok ÃrvÃnyessÃgÃt azokra is."
+#: C/index.docbook:300(listitem/para)
+msgid ""
+"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of "
+"data to be supplied by an application program that uses the facility, other "
+"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make "
+"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not "
+"supply such function or table, the facility still operates, and performs "
+"whatever part of its purpose remains meaningful."
+msgstr ""
+"Ha a mÃdosÃtott ProgramkÃnyvtÃr egy rÃsze egy olyan fÃggvÃnyre vagy "
+"adattÃblÃra hivatkozik, amelyet egy, az adott rÃszt hasznÃlà "
+"alkalmazÃsprogram biztosÃt, Ãs nem egy Ãtadott argumentumrÃl van szà annak "
+"meghÃvÃsakor, akkor mindent el kell kÃvetni annak ÃrdekÃben, hogy amennyiben "
+"az alkalmazÃs nem biztosÃtja a szÃksÃges fÃggvÃnyt vagy adattÃblÃt, az adott "
+"rÃsz akkor is mÅkÃdÅkÃpes maradjon, Ãs vÃgrehajtsa, amit csak a mÅkÃdÃsÃbÅl "
+"adÃdÃan elvÃgezhet."
+
+#: C/index.docbook:310(listitem/para)
+msgid ""
+"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose "
+"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, "
+"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used "
+"by this function must be optional: if the application does not supply it, "
+"the square root function must still compute square roots.)"
+msgstr ""
+"(Ha pÃldÃul egy programkÃnyvtÃr egy fÃggvÃnye nÃgyzetgyÃkÃt szÃmÃt, akkor "
+"annak a cÃlja teljesen jÃl definiÃlt, az alkalmazÃstÃl fÃggetlenÃl. Vagyis a "
+"2d alpont azt kÃveteli meg, hogy a fÃggvÃny szÃmÃra az alkalmazÃs Ãltal "
+"biztosÃtott fÃggvÃny vagy adattÃbla opcionÃlis legyen: ha az alkalmazÃs nem "
+"biztosÃt ilyet, a nÃgyzetgyÃk fÃggvÃnynek akkor is nÃgyzetgyÃkÃket kell "
+"tudnia szÃmÃtani.)"
+
+#: C/index.docbook:319(listitem/para)
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Library, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Ezek a feltÃtelek a mÃdosÃtott munkÃra, mint egÃszre vonatkoznak. Ha a munka "
+"azonosÃthatà rÃszei nem a ProgramkÃnyvtÃron alapulnak Ãs fÃggetlen "
+"munkÃkkÃnt elkÃlÃnÃlten azonosÃthatÃk, akkor ez a szabÃlyozÃs nem vonatkozik "
+"ezekre a rÃszekre, amennyiben azok kÃlÃn munkakÃnt kerÃlnek terjesztÃsre. "
+"Viszont, ha ugyanez a rÃsz az egÃsz rÃszekÃnt kerÃl terjesztÃsre, amely a "
+"ProgramkÃnyvtÃron alapulà munka, akkor az egÃsz munka terjesztÃse csak a "
+"jelen dokumentum alapjÃn lehetsÃges, amely ebben az esetben a jogokat minden "
+"egyes felhasznÃlà szÃmÃra kiterjeszti a munka egÃszÃre tekintet nÃlkÃl arra, "
+"hogy melyik rÃszt ki Ãrta."
+
+#: C/index.docbook:332(listitem/para)
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Library."
+msgstr ""
+"E szÃvegrÃsznek tehÃt nem az a cÃlja, hogy mÃsok jogait elvegye vagy "
+"korlÃtozza a kizÃrÃlag sajÃt maga Ãltal Ãrt munkÃkra; a cÃl az, hogy a jogok "
+"gyakorlÃsa szabÃlyozva legyen a ProgramkÃnyvtÃron alapulà illetve a "
+"gyÅjtemÃnyes munkÃk terjesztÃse esetÃben."
 
-#: C/lgpl.xml:274(para)
-msgid "You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: <placeholder-1/>"
-msgstr "A ProgramkÃnyvtÃr mÃsolatai vagy azok egy rÃsze mÃdosÃthatÃ, amely Ãgy a ProgramkÃnyvtÃron alapulà munkÃt alkot. A mÃdosÃtÃs ezutÃn az <link linkend=\"sect1\">1. szakasz</link> adott feltÃtelek szerint tovÃbb terjeszthetÅ, ha az alÃbbi feltÃtelek is teljesÃlnek: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:339(listitem/para)
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with "
+"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"EzenkÃvÃl mÃs munkÃknak, amelyek nem a ProgramkÃnyvtÃron alapulnak, a "
+"ProgramkÃnyvtÃrral (vagy a ProgramkÃnyvtÃron alapulà munkÃval) kÃzÃs "
+"adathordozÃn vagy adattÃrolÃn szerepeltetÃse nem jelenti a jelen szabÃlyok "
+"ÃrvÃnyessÃgÃt azokra is."
+
+#: C/index.docbook:274(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, "
+#| "thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such "
+#| "modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section "
+#| "1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+#| "<placeholder-1/>"
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Library, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: <_:"
+"orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"A ProgramkÃnyvtÃr mÃsolatai vagy azok egy rÃsze mÃdosÃthatÃ, amely Ãgy a "
+"ProgramkÃnyvtÃron alapulà munkÃt alkot. A mÃdosÃtÃs ezutÃn az <link linkend="
+"\"sect1\">1. szakasz</link> adott feltÃtelek szerint tovÃbb terjeszthetÅ, ha "
+"az alÃbbi feltÃtelek is teljesÃlnek: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/lgpl.xml:352(title)
+#: C/index.docbook:352(sect2/title)
 msgid "Section 3"
 msgstr "3. szakasz"
 
-#: C/lgpl.xml:354(para)
-msgid "You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not make any other change in these notices."
-msgstr "Ãn vÃlaszthatja azt, hogy a ProgramkÃnyvtÃr egy adott pÃldÃnyÃra vonatkozÃan a normÃl GNU General Public License hasznÃlatÃt kÃti ki Ãs nem a jelen Licencet. Ehhez meg kell vÃltoztatni az erre a licencre hivatkozà Ãsszes figyelmeztetÃst, Ãgy, hogy azok a jelen licenc helyett a normÃl GNU General Public License (GPL) 2. verziÃjÃra hivatkozzanak. (Ha a normÃl GNU General Public License-bÅl a 2. verziÃnÃl frissebb jelenne meg, akkor azt a verziÃt is elÅÃrhatja, ha akarja). EgyÃb vÃltoztatÃst ne tegyen a figyelmeztetÃsekben. "
-
-#: C/lgpl.xml:365(para)
-msgid "Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies and derivative works made from that copy."
-msgstr "MiutÃn a mÃdosÃtÃs megtÃrtÃnt, az visszafordÃthatatlan az adott pÃldÃnyra vonatkozÃan, vagyis a GNU General Public License fog vonatkozni annak Ãsszes tovÃbbi mÃsolatÃra Ãs az abbÃl a pÃldÃnybÃl szÃrmaztatott Ãsszes munkÃra. "
+#: C/index.docbook:354(sect2/para)
+msgid ""
+"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License "
+"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must "
+"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the "
+"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. "
+"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public "
+"License has appeared, then you can specify that version instead if you "
+"wish.) Do not make any other change in these notices."
+msgstr ""
+"Ãn vÃlaszthatja azt, hogy a ProgramkÃnyvtÃr egy adott pÃldÃnyÃra vonatkozÃan "
+"a normÃl GNU General Public License hasznÃlatÃt kÃti ki Ãs nem a jelen "
+"Licencet. Ehhez meg kell vÃltoztatni az erre a licencre hivatkozà Ãsszes "
+"figyelmeztetÃst, Ãgy, hogy azok a jelen licenc helyett a normÃl GNU General "
+"Public License (GPL) 2. verziÃjÃra hivatkozzanak. (Ha a normÃl GNU General "
+"Public License-bÅl a 2. verziÃnÃl frissebb jelenne meg, akkor azt a verziÃt "
+"is elÅÃrhatja, ha akarja). EgyÃb vÃltoztatÃst ne tegyen a "
+"figyelmeztetÃsekben. "
+
+#: C/index.docbook:365(sect2/para)
+msgid ""
+"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, "
+"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies "
+"and derivative works made from that copy."
+msgstr ""
+"MiutÃn a mÃdosÃtÃs megtÃrtÃnt, az visszafordÃthatatlan az adott pÃldÃnyra "
+"vonatkozÃan, vagyis a GNU General Public License fog vonatkozni annak Ãsszes "
+"tovÃbbi mÃsolatÃra Ãs az abbÃl a pÃldÃnybÃl szÃrmaztatott Ãsszes munkÃra. "
 
-#: C/lgpl.xml:371(para)
-msgid "This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library into a program that is not a library."
-msgstr "Ez a lehetÅsÃg akkor hasznos, ha a ProgramkÃnyvtÃr kÃdjÃnak egy rÃszÃt egy olyan programba akarja illeszteni, amelyik nem programkÃnyvtÃr."
+#: C/index.docbook:371(sect2/para)
+msgid ""
+"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library "
+"into a program that is not a library."
+msgstr ""
+"Ez a lehetÅsÃg akkor hasznos, ha a ProgramkÃnyvtÃr kÃdjÃnak egy rÃszÃt egy "
+"olyan programba akarja illeszteni, amelyik nem programkÃnyvtÃr."
 
-#: C/lgpl.xml:378(title)
+#: C/index.docbook:378(sect2/title)
 msgid "Section 4"
 msgstr "4. szakasz"
 
-#: C/lgpl.xml:380(para)
-msgid "You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link> ) in object code or executable form under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for software interchange."
-msgstr "A ProgramkÃnyvtÃr (vagy a programkÃnyvtÃron alapulà munka a <link linkend=\"sect2\">2. szakasznak</link> megfelelÅen) mÃsolhatà Ãs terjeszthetÅ tÃrgykÃdà vagy vÃgrehajthatà kÃdà formÃjÃban az <link linkend=\"sect1\">1.</link> Ãs <link linkend=\"sect2\">2.</link> szakaszban foglaltak szerint, feltÃve, hogy a teljes, gÃp Ãltal ÃrtelmezhetÅ forrÃskÃd kÃsÃri az anyagot, amelynek terjesztÃse az<link linkend=\"sect1\">1.</link> Ãs <link linkend=\"sect2\">2.</link> szakaszban foglaltak szerint tÃrtÃnik, jellemzÅen szoftverterjesztÃsre hasznÃlt adathordozÃn. "
-
-#: C/lgpl.xml:392(para)
-msgid "If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code."
-msgstr "Ha a tÃrgykÃd terjesztÃse azt jelenti, hogy lehetÅsÃg van lemÃsolni egy meghatÃrozott helyrÅl, akkor ez teljesÃti a forrÃskÃd terjesztÃsÃre vonatkozà kÃtelezettsÃget, bÃr a harmadik felek nem kÃtelesek a forrÃskÃdot a tÃrgykÃddal egyÃtt lemÃsolni."
+#: C/index.docbook:380(sect2/para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, "
+"under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link> ) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> "
+"and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you accompany it "
+"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be "
+"distributed under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and "
+"<link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for "
+"software interchange."
+msgstr ""
+"A ProgramkÃnyvtÃr (vagy a programkÃnyvtÃron alapulà munka a <link linkend="
+"\"sect2\">2. szakasznak</link> megfelelÅen) mÃsolhatà Ãs terjeszthetÅ "
+"tÃrgykÃdà vagy vÃgrehajthatà kÃdà formÃjÃban az <link linkend=\"sect1\">1.</"
+"link> Ãs <link linkend=\"sect2\">2.</link> szakaszban foglaltak szerint, "
+"feltÃve, hogy a teljes, gÃp Ãltal ÃrtelmezhetÅ forrÃskÃd kÃsÃri az anyagot, "
+"amelynek terjesztÃse az<link linkend=\"sect1\">1.</link> Ãs <link linkend="
+"\"sect2\">2.</link> szakaszban foglaltak szerint tÃrtÃnik, jellemzÅen "
+"szoftverterjesztÃsre hasznÃlt adathordozÃn. "
+
+#: C/index.docbook:392(sect2/para)
+msgid ""
+"If distribution of object code is made by offering access to copy from a "
+"designated place, then offering equivalent access to copy the source code "
+"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Ha a tÃrgykÃd terjesztÃse azt jelenti, hogy lehetÅsÃg van lemÃsolni egy "
+"meghatÃrozott helyrÅl, akkor ez teljesÃti a forrÃskÃd terjesztÃsÃre "
+"vonatkozà kÃtelezettsÃget, bÃr a harmadik felek nem kÃtelesek a forrÃskÃdot "
+"a tÃrgykÃddal egyÃtt lemÃsolni."
 
-#: C/lgpl.xml:403(title)
+#: C/index.docbook:403(sect2/title)
 msgid "Section 5"
 msgstr "5. szakasz"
 
-#: C/lgpl.xml:405(para)
-msgid "A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is called a <quote>work that uses the Library</quote>. Such a work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of this License."
-msgstr "Az olyan ProgramkÃnyvtÃrat, amely nem tartalmazza a ProgramkÃnyvtÃr semmilyen rÃszÃnek leszÃrmazottjÃt, de Ãgy kÃszÃlt, hogy a ProgramkÃnyvtÃrral egyÃttmÅkÃdjÃn, hozzÃfordÃtÃs vagy hozzÃszerkesztÃs ÃtjÃn, <quote>ProgramkÃnyvtÃrat hasznÃlà munkÃnak</quote> nevezzÃk. Az ilyen munkÃk elszigetelten nem szÃmÃtanak a ProgramkÃnyvtÃr szÃrmaztatott munkÃjÃnak, Ãgy a jelen Licenc hatÃlyÃn kÃvÃl esnek. "
-
-#: C/lgpl.xml:413(para)
-msgid "However, linking a <quote>work that uses the Library</quote> with the Library creates an executable that is a derivative of the Library (because it contains portions of the Library), rather than a <quote>work that uses the library</quote>. The executable is therefore covered by this License. <link linkend=\"sect6\">Section 6</link> states terms for distribution of such executables."
-msgstr "Egy, a <quote>ProgramkÃnyvtÃrat hasznÃlà munka</quote> Ãs a ProgramkÃnyvtÃr ÃsszeszerkesztÃse azonban egy olyan vÃgrehajthatà fÃjlt eredmÃnyez, amelyik a ProgramkÃnyvtÃr szÃrmaztatott munkÃja (hiszen tartalmazza a ProgramkÃnyvtÃr rÃszeit), nem pedig a <quote>ProgramkÃnyvtÃrat hasznÃlà munka</quote>. A vÃgrehajthatà fÃjlra tehÃt vonatkozik a jelen Licenc. A <link linkend=\"sect6\">6. szakasz</link> taglalja az ilyen vÃgrehajthatà fÃjlok terjesztÃsÃnek feltÃteleit."
-
-#: C/lgpl.xml:422(para)
-msgid "When a <quote>work that uses the Library</quote> uses material from a header file that is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work of the Library even though the source code is not. Whether this is true is especially significant if the work can be linked without the Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely defined by law."
-msgstr "Ha egy <quote>ProgramkÃnyvtÃrat hasznÃlà munka</quote> egy olyan fejlÃcfÃjl anyagÃt hasznÃlja, amelyik a ProgramkÃnyvtÃr rÃsze, akkor a munka tÃrgykÃdja lehet a ProgramkÃnyvtÃr szÃrmaztatott munkÃja, akkor is, ha maga a forrÃskÃd nem az. Az, hogy ez igaz-e, kÃlÃnÃsen fontos, ha az adott munka ÃsszeszerkeszthetÅ a ProgramkÃnyvtÃr nÃlkÃl is, vagy ha a munka maga is egy programkÃnyvtÃr. Azt, hogy ez mikor igaz, a tÃrvÃny nem szabÃlyozza pontosan. "
-
-#: C/lgpl.xml:431(para)
-msgid "If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object code plus portions of the Library will still fall under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>.)"
-msgstr "Ha egy ilyen objektumfÃjl csak numerikus paramÃtereket, adatstruktÃra-elrendezÃseket, -hozzÃfÃrÃseket, kisebb makrÃkat Ãs kisebb beÃgyazott fÃggvÃnyeket (nem tÃbb, mint tÃz sornyit) hasznÃl, akkor az objektumfÃjl hasznÃlata nem korlÃtozott, fÃggetlenÃl attÃl, hogy szÃrmaztatott munka-e vagy sem. (A tÃrgykÃdot Ãs a ProgramkÃnyvtÃr rÃszeit tartalmazà vÃgrehajthatà fÃjlok tovÃbbra is a <link linkend=\"sect6\">6. szakasz</link> hatÃlya alà tartoznak.) "
-
-#: C/lgpl.xml:440(para)
-msgid "Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute the object code for the work under the terms of <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>. Any executables containing that work also fall under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are linked directly with the Library itself."
-msgstr "EllenkezÅ esetben, ha a munka a ProgramkÃnyvtÃr szÃrmaztatott munkÃja, akkor a tÃrgykÃdja terjeszthetÅ a <link linkend=\"sect6\">6. szakasz</link> feltÃteleinek megfelelÅen. A munkÃt tartalmazà vÃgrehajthatà fÃjlok szintÃn a <link linkend=\"sect6\">6. szakasz</link> hatÃlya alà esnek, akkor is, ha nincsenek kÃzvetlenÃl a ProgramkÃnyvtÃrral Ãsszeszerkesztve."
+#: C/index.docbook:405(sect2/para)
+msgid ""
+"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is "
+"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is "
+"called a <quote>work that uses the Library</quote>. Such a work, in "
+"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls "
+"outside the scope of this License."
+msgstr ""
+"Az olyan ProgramkÃnyvtÃrat, amely nem tartalmazza a ProgramkÃnyvtÃr "
+"semmilyen rÃszÃnek leszÃrmazottjÃt, de Ãgy kÃszÃlt, hogy a "
+"ProgramkÃnyvtÃrral egyÃttmÅkÃdjÃn, hozzÃfordÃtÃs vagy hozzÃszerkesztÃs "
+"ÃtjÃn, <quote>ProgramkÃnyvtÃrat hasznÃlà munkÃnak</quote> nevezzÃk. Az ilyen "
+"munkÃk elszigetelten nem szÃmÃtanak a ProgramkÃnyvtÃr szÃrmaztatott "
+"munkÃjÃnak, Ãgy a jelen Licenc hatÃlyÃn kÃvÃl esnek. "
+
+#: C/index.docbook:413(sect2/para)
+msgid ""
+"However, linking a <quote>work that uses the Library</quote> with the "
+"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because "
+"it contains portions of the Library), rather than a <quote>work that uses "
+"the library</quote>. The executable is therefore covered by this License. "
+"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link> states terms for distribution of "
+"such executables."
+msgstr ""
+"Egy, a <quote>ProgramkÃnyvtÃrat hasznÃlà munka</quote> Ãs a ProgramkÃnyvtÃr "
+"ÃsszeszerkesztÃse azonban egy olyan vÃgrehajthatà fÃjlt eredmÃnyez, amelyik "
+"a ProgramkÃnyvtÃr szÃrmaztatott munkÃja (hiszen tartalmazza a "
+"ProgramkÃnyvtÃr rÃszeit), nem pedig a <quote>ProgramkÃnyvtÃrat hasznÃlà "
+"munka</quote>. A vÃgrehajthatà fÃjlra tehÃt vonatkozik a jelen Licenc. A "
+"<link linkend=\"sect6\">6. szakasz</link> taglalja az ilyen vÃgrehajthatà "
+"fÃjlok terjesztÃsÃnek feltÃteleit."
+
+#: C/index.docbook:422(sect2/para)
+msgid ""
+"When a <quote>work that uses the Library</quote> uses material from a header "
+"file that is part of the Library, the object code for the work may be a "
+"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether "
+"this is true is especially significant if the work can be linked without the "
+"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be "
+"true is not precisely defined by law."
+msgstr ""
+"Ha egy <quote>ProgramkÃnyvtÃrat hasznÃlà munka</quote> egy olyan fejlÃcfÃjl "
+"anyagÃt hasznÃlja, amelyik a ProgramkÃnyvtÃr rÃsze, akkor a munka tÃrgykÃdja "
+"lehet a ProgramkÃnyvtÃr szÃrmaztatott munkÃja, akkor is, ha maga a forrÃskÃd "
+"nem az. Az, hogy ez igaz-e, kÃlÃnÃsen fontos, ha az adott munka "
+"ÃsszeszerkeszthetÅ a ProgramkÃnyvtÃr nÃlkÃl is, vagy ha a munka maga is egy "
+"programkÃnyvtÃr. Azt, hogy ez mikor igaz, a tÃrvÃny nem szabÃlyozza "
+"pontosan. "
+
+#: C/index.docbook:431(sect2/para)
+msgid ""
+"If such an object file uses only numerical parameters, data structure "
+"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten "
+"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, "
+"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables "
+"containing this object code plus portions of the Library will still fall "
+"under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>.)"
+msgstr ""
+"Ha egy ilyen objektumfÃjl csak numerikus paramÃtereket, adatstruktÃra-"
+"elrendezÃseket, -hozzÃfÃrÃseket, kisebb makrÃkat Ãs kisebb beÃgyazott "
+"fÃggvÃnyeket (nem tÃbb, mint tÃz sornyit) hasznÃl, akkor az objektumfÃjl "
+"hasznÃlata nem korlÃtozott, fÃggetlenÃl attÃl, hogy szÃrmaztatott munka-e "
+"vagy sem. (A tÃrgykÃdot Ãs a ProgramkÃnyvtÃr rÃszeit tartalmazà "
+"vÃgrehajthatà fÃjlok tovÃbbra is a <link linkend=\"sect6\">6. szakasz</link> "
+"hatÃlya alà tartoznak.) "
+
+#: C/index.docbook:440(sect2/para)
+msgid ""
+"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute "
+"the object code for the work under the terms of <link linkend="
+"\"sect6\">Section 6</link>. Any executables containing that work also fall "
+"under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are "
+"linked directly with the Library itself."
+msgstr ""
+"EllenkezÅ esetben, ha a munka a ProgramkÃnyvtÃr szÃrmaztatott munkÃja, akkor "
+"a tÃrgykÃdja terjeszthetÅ a <link linkend=\"sect6\">6. szakasz</link> "
+"feltÃteleinek megfelelÅen. A munkÃt tartalmazà vÃgrehajthatà fÃjlok szintÃn "
+"a <link linkend=\"sect6\">6. szakasz</link> hatÃlya alà esnek, akkor is, ha "
+"nincsenek kÃzvetlenÃl a ProgramkÃnyvtÃrral Ãsszeszerkesztve."
 
-#: C/lgpl.xml:451(title)
+#: C/index.docbook:451(sect2/title)
 msgid "Section 6"
 msgstr "6. szakasz"
 
-#: C/lgpl.xml:453(para)
-msgid "As an exception to the Sections above, you may also combine or link a <quote>work that uses the Library</quote> with the Library to produce a work containing portions of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided that the terms permit modification of the work for the customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications."
-msgstr "A fenti szakaszok kivÃtelekÃnt egy, a <quote>ProgramkÃnyvtÃrat hasznÃlà munka</quote> egyesÃthetÅ vagy ÃsszeszerkeszthetÅ a ProgramkÃnyvtÃrral, hogy lÃtrejÃjjÃn egy olyan munka, amely tartalmazza a ProgramkÃnyvtÃr rÃszeit, Ãs az ilyen munka terjeszthetÅ az Ãn Ãltal vÃlasztott feltÃtelek szerint is, feltÃve, hogy ezek a feltÃtelek megengedik a munka szabad mÃdosÃtÃsÃt a vÃsÃrlà sajÃt hasznÃlatÃra Ãs az ilyen mÃdosÃtÃsok hibakeresÃsÃre szolgÃlà visszafejtÃst. "
-
-#: C/lgpl.xml:473(para)
-msgid "Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source code for the Library including whatever changes were used in the work (which must be distributed under Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above); and, if the work is an executable linked with the Library, with the complete machine-readable <quote>work that uses the Library</quote>, as object code and/or source code, so that the user can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile the application to use the modified definitions.)"
-msgstr "A munka mellà mellÃkelni kell a ProgramkÃnyvtÃr teljes, gÃppel olvashatà forrÃskÃdjÃt, jelezve, hogy a (fenti <link linkend=\"sect1\">1.</link> Ãs <link linkend=\"sect2\">2.</link> szakaszoknak megfelelÅen terjesztett) munkÃban milyen mÃdosÃtÃsok tÃrtÃntek; valamint, ha a munka egy, a ProgramkÃnyvtÃrral Ãsszeszerkesztett vÃgrehajthatà fÃjl, a teljes <quote>ProgramkÃnyvtÃrat hasznÃlà munka</quote> gÃppel olvashatà kÃdjÃt, ahhoz hogy tÃrgykÃdkÃnt Ãs/vagy forrÃskÃdkÃnt a felhasznÃlà mÃdosÃthassa a ProgramkÃnyvtÃrat Ãs utÃna Ãtszerkeszthesse azt egy olyan mÃdosÃtott vÃgrehajthatà fÃjl elÅÃllÃtÃsÃhoz, amely tartalmazza a ProgramkÃnyvtÃrat. (TermÃszetesen elÅfordulhat, hogy a ProgramkÃnyvtÃr definÃciÃs fÃjljainak tartalmÃt megvÃltoztatà felhasznÃlà nem feltÃtlenÃl lesz kÃpes ÃjrafordÃtani az alkalmazÃst a mÃdosÃtott definÃciÃkkal.)"
-
-#: C/lgpl.xml:489(para)
-msgid "Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library already present on the user's computer system, rather than copying library functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified version of the library, if the user installs one, as long as the modified version is interface-compatible with the version that the work was made with."
-msgstr "Egy megfelelÅ megosztott ProgramkÃnyvtÃr-mechanizmus hasznÃlata a ProgramkÃnyvtÃrral valà ÃsszeszerkesztÃshez. MegfelelÅ mechanizmus az olyan, amely (1) futÃsi idÅben a programkÃnyvtÃr egy, mÃr a felhasznÃlà szÃmÃtÃgÃprendszerÃn megtalÃlhatà pÃldÃnyÃt hasznÃlja, nem pedig bemÃsolja a programkÃnyvtÃr egyes fÃggvÃnyeit a vÃgrehajthatà fÃjlba, tovÃbbà (2) megfelelÅen mÅkÃdik a programkÃnyvtÃr mÃdosÃtott vÃltozatÃval is, ha a felhasznÃlà egy olyat telepÃt, feltÃve, hogy a mÃdosÃtott verzià interfÃsze kompatibilis azzal a verziÃval, amelyikkel a munka kÃszÃlt."
-
-#: C/lgpl.xml:500(para)
-msgid "Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to give the same user the materials specified in <link linkend=\"sect6a\">Subsection 6a</link> , above, for a charge no more than the cost of performing this distribution."
-msgstr "A munkÃhoz egy legalÃbb hÃrom Ãvig ÃrvÃnyes ÃrÃsos ajÃnlat mellÃkelÃse, hogy ugyanazon felhasznÃlà szÃmÃra a <link linkend=\"sect6a\">6.a alszakaszban</link> meghatÃrozott anyagokat biztosÃtja, nem nagyobb dÃjÃrt, mint a jelen  terjesztÃs dÃja."
-
-#: C/lgpl.xml:509(para)
-msgid "If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated place, offer equivalent access to copy the above specified materials from the same place."
-msgstr "Ha a munka terjesztÃse egy adott helyrÅl tÃrtÃnÅ mÃsolÃs engedÃlyezÃsÃt jelenti, akkor egyenÃrtÃkÅ hozzÃfÃrÃs biztosÃtÃsa szÃksÃges a fent meghatÃrozott anyagok ugyanonnan lemÃsolÃsÃhoz."
-
-#: C/lgpl.xml:516(para)
-msgid "Verify that the user has already received a copy of these materials or that you have already sent this user a copy."
-msgstr "Annak ellenÅrzÃse, hogy a felhasznÃlà mÃr megkapta ezen anyagok egy pÃldÃnyÃt, vagy hogy mÃr el lett kÃldve a felhasznÃlÃnak egy pÃldÃny."
-
-#: C/lgpl.xml:462(para)
-msgid "You must give prominent notice with each copy of the work that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. You must supply a copy of this License. If the work during execution displays copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of this License. Also, you must do one of these things: <placeholder-1/>"
-msgstr "A munka minden egyes pÃldÃnyÃn megfelelÅen jelezni kell, hogy a ProgramkÃnyvtÃr hasznÃlja, Ãs hogy a hasznÃlatot a jelen Licenc szabÃlyozza. MellÃkelni kell a jelen Licenc egy pÃldÃnyÃt. Ha a munka vÃgrehajtÃs kÃzben szerzÅi jogi megjegyzÃseket jelenÃt meg, akkor ezek kÃzt szerepelnie kell a ProgramkÃnyvtÃr szerzÅi jogi megjegyzÃsÃnek is, valamint egy hivatkozÃsnak, amely a felhasznÃlÃt a jelen Licenc egy pÃldÃnyÃhoz irÃnyÃtja. TovÃbbà az alÃbbiak egyikÃt biztosÃtani kell: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:453(sect2/para)
+msgid ""
+"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a "
+"<quote>work that uses the Library</quote> with the Library to produce a work "
+"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of "
+"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the "
+"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications."
+msgstr ""
+"A fenti szakaszok kivÃtelekÃnt egy, a <quote>ProgramkÃnyvtÃrat hasznÃlà "
+"munka</quote> egyesÃthetÅ vagy ÃsszeszerkeszthetÅ a ProgramkÃnyvtÃrral, hogy "
+"lÃtrejÃjjÃn egy olyan munka, amely tartalmazza a ProgramkÃnyvtÃr rÃszeit, Ãs "
+"az ilyen munka terjeszthetÅ az Ãn Ãltal vÃlasztott feltÃtelek szerint is, "
+"feltÃve, hogy ezek a feltÃtelek megengedik a munka szabad mÃdosÃtÃsÃt a "
+"vÃsÃrlà sajÃt hasznÃlatÃra Ãs az ilyen mÃdosÃtÃsok hibakeresÃsÃre szolgÃlà "
+"visszafejtÃst. "
+
+#: C/index.docbook:473(listitem/para)
+msgid ""
+"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source "
+"code for the Library including whatever changes were used in the work (which "
+"must be distributed under Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and "
+"<link linkend=\"sect2\">2</link> above); and, if the work is an executable "
+"linked with the Library, with the complete machine-readable <quote>work that "
+"uses the Library</quote>, as object code and/or source code, so that the "
+"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable "
+"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes "
+"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be "
+"able to recompile the application to use the modified definitions.)"
+msgstr ""
+"A munka mellà mellÃkelni kell a ProgramkÃnyvtÃr teljes, gÃppel olvashatà "
+"forrÃskÃdjÃt, jelezve, hogy a (fenti <link linkend=\"sect1\">1.</link> Ãs "
+"<link linkend=\"sect2\">2.</link> szakaszoknak megfelelÅen terjesztett) "
+"munkÃban milyen mÃdosÃtÃsok tÃrtÃntek; valamint, ha a munka egy, a "
+"ProgramkÃnyvtÃrral Ãsszeszerkesztett vÃgrehajthatà fÃjl, a teljes "
+"<quote>ProgramkÃnyvtÃrat hasznÃlà munka</quote> gÃppel olvashatà kÃdjÃt, "
+"ahhoz hogy tÃrgykÃdkÃnt Ãs/vagy forrÃskÃdkÃnt a felhasznÃlà mÃdosÃthassa a "
+"ProgramkÃnyvtÃrat Ãs utÃna Ãtszerkeszthesse azt egy olyan mÃdosÃtott "
+"vÃgrehajthatà fÃjl elÅÃllÃtÃsÃhoz, amely tartalmazza a ProgramkÃnyvtÃrat. "
+"(TermÃszetesen elÅfordulhat, hogy a ProgramkÃnyvtÃr definÃciÃs fÃjljainak "
+"tartalmÃt megvÃltoztatà felhasznÃlà nem feltÃtlenÃl lesz kÃpes ÃjrafordÃtani "
+"az alkalmazÃst a mÃdosÃtott definÃciÃkkal.)"
+
+#: C/index.docbook:489(listitem/para)
+msgid ""
+"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A "
+"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library "
+"already present on the user's computer system, rather than copying library "
+"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified "
+"version of the library, if the user installs one, as long as the modified "
+"version is interface-compatible with the version that the work was made with."
+msgstr ""
+"Egy megfelelÅ megosztott ProgramkÃnyvtÃr-mechanizmus hasznÃlata a "
+"ProgramkÃnyvtÃrral valà ÃsszeszerkesztÃshez. MegfelelÅ mechanizmus az olyan, "
+"amely (1) futÃsi idÅben a programkÃnyvtÃr egy, mÃr a felhasznÃlà "
+"szÃmÃtÃgÃprendszerÃn megtalÃlhatà pÃldÃnyÃt hasznÃlja, nem pedig bemÃsolja a "
+"programkÃnyvtÃr egyes fÃggvÃnyeit a vÃgrehajthatà fÃjlba, tovÃbbà (2) "
+"megfelelÅen mÅkÃdik a programkÃnyvtÃr mÃdosÃtott vÃltozatÃval is, ha a "
+"felhasznÃlà egy olyat telepÃt, feltÃve, hogy a mÃdosÃtott verzià interfÃsze "
+"kompatibilis azzal a verziÃval, amelyikkel a munka kÃszÃlt."
+
+#: C/index.docbook:500(listitem/para)
+msgid ""
+"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to "
+"give the same user the materials specified in <link linkend=\"sect6a"
+"\">Subsection 6a</link> , above, for a charge no more than the cost of "
+"performing this distribution."
+msgstr ""
+"A munkÃhoz egy legalÃbb hÃrom Ãvig ÃrvÃnyes ÃrÃsos ajÃnlat mellÃkelÃse, hogy "
+"ugyanazon felhasznÃlà szÃmÃra a <link linkend=\"sect6a\">6.a alszakaszban</"
+"link> meghatÃrozott anyagokat biztosÃtja, nem nagyobb dÃjÃrt, mint a jelen  "
+"terjesztÃs dÃja."
 
-#: C/lgpl.xml:524(para)
-msgid "For an executable, the required form of the <quote>work that uses the Library</quote> must include any data and utility programs needed for reproducing the executable from it. However, as a special exception, the materials to be distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
-msgstr "VÃgrehajthatà fÃjl esetÃben a <quote>ProgramkÃnyvtÃrat hasznÃlà munka</quote> elvÃrt formÃjÃnak tartalmaznia kell minden adatot Ãs segÃdprogramot, amelyre szÃksÃg van a belÅlÃk szÃrmazà vÃgrehajthatà fÃjl elÅÃllÃtÃsÃhoz. SpeciÃlis kivÃtelkÃnt a terjesztett anyagoknak nem kell semmi olyat tartalmaznia, amelyek normÃl esetben azon operÃciÃs rendszer fÅ rÃszeivel (fordÃtÃ, kernel stb.) egyÃtt kerÃlnek terjesztÃsre (akÃr forrÃskÃdkÃnt, akÃr binÃris formÃban), amelyen a vÃgrehajthatà fÃjl futni fog, kivÃve, ha a komponens maga a vÃgrehajthatà fÃjllal egyÃtt Ãrkezik. "
+#: C/index.docbook:509(listitem/para)
+msgid ""
+"If distribution of the work is made by offering access to copy from a "
+"designated place, offer equivalent access to copy the above specified "
+"materials from the same place."
+msgstr ""
+"Ha a munka terjesztÃse egy adott helyrÅl tÃrtÃnÅ mÃsolÃs engedÃlyezÃsÃt "
+"jelenti, akkor egyenÃrtÃkÅ hozzÃfÃrÃs biztosÃtÃsa szÃksÃges a fent "
+"meghatÃrozott anyagok ugyanonnan lemÃsolÃsÃhoz."
 
-#: C/lgpl.xml:535(para)
-msgid "It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together in an executable that you distribute."
-msgstr "ElÅfordulhat, hogy ez a kÃvetelmÃny ellentmond mÃs szellemi tulajdont kÃpezÅ programkÃnyvtÃrak licenckorlÃtozÃsainak, amelyek normÃl esetben nem jÃrnak az operÃciÃs rendszer mellÃ. Az ilyen ellentmondÃs azt jelenti, hogy nem hasznÃlhatja azokat Ãs a ProgramkÃnyvtÃrat egyÃtt egy terjeszteni kÃvÃnt vÃgrehajthatà fÃjlban."
+#: C/index.docbook:516(listitem/para)
+msgid ""
+"Verify that the user has already received a copy of these materials or that "
+"you have already sent this user a copy."
+msgstr ""
+"Annak ellenÅrzÃse, hogy a felhasznÃlà mÃr megkapta ezen anyagok egy "
+"pÃldÃnyÃt, vagy hogy mÃr el lett kÃldve a felhasznÃlÃnak egy pÃldÃny."
+
+#: C/index.docbook:462(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "You must give prominent notice with each copy of the work that the "
+#| "Library is used in it and that the Library and its use are covered by "
+#| "this License. You must supply a copy of this License. If the work during "
+#| "execution displays copyright notices, you must include the copyright "
+#| "notice for the Library among them, as well as a reference directing the "
+#| "user to the copy of this License. Also, you must do one of these things: "
+#| "<placeholder-1/>"
+msgid ""
+"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library "
+"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. "
+"You must supply a copy of this License. If the work during execution "
+"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the "
+"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of "
+"this License. Also, you must do one of these things: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"A munka minden egyes pÃldÃnyÃn megfelelÅen jelezni kell, hogy a "
+"ProgramkÃnyvtÃr hasznÃlja, Ãs hogy a hasznÃlatot a jelen Licenc szabÃlyozza. "
+"MellÃkelni kell a jelen Licenc egy pÃldÃnyÃt. Ha a munka vÃgrehajtÃs kÃzben "
+"szerzÅi jogi megjegyzÃseket jelenÃt meg, akkor ezek kÃzt szerepelnie kell a "
+"ProgramkÃnyvtÃr szerzÅi jogi megjegyzÃsÃnek is, valamint egy hivatkozÃsnak, "
+"amely a felhasznÃlÃt a jelen Licenc egy pÃldÃnyÃhoz irÃnyÃtja. TovÃbbà az "
+"alÃbbiak egyikÃt biztosÃtani kell: <_:orderedlist-1/>"
+
+#: C/index.docbook:524(sect2/para)
+msgid ""
+"For an executable, the required form of the <quote>work that uses the "
+"Library</quote> must include any data and utility programs needed for "
+"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the "
+"materials to be distributed need not include anything that is normally "
+"distributed (in either source or binary form) with the major components "
+"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the "
+"executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"VÃgrehajthatà fÃjl esetÃben a <quote>ProgramkÃnyvtÃrat hasznÃlà munka</"
+"quote> elvÃrt formÃjÃnak tartalmaznia kell minden adatot Ãs segÃdprogramot, "
+"amelyre szÃksÃg van a belÅlÃk szÃrmazà vÃgrehajthatà fÃjl elÅÃllÃtÃsÃhoz. "
+"SpeciÃlis kivÃtelkÃnt a terjesztett anyagoknak nem kell semmi olyat "
+"tartalmaznia, amelyek normÃl esetben azon operÃciÃs rendszer fÅ rÃszeivel "
+"(fordÃtÃ, kernel stb.) egyÃtt kerÃlnek terjesztÃsre (akÃr forrÃskÃdkÃnt, "
+"akÃr binÃris formÃban), amelyen a vÃgrehajthatà fÃjl futni fog, kivÃve, ha a "
+"komponens maga a vÃgrehajthatà fÃjllal egyÃtt Ãrkezik. "
+
+#: C/index.docbook:535(sect2/para)
+msgid ""
+"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of "
+"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating "
+"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library "
+"together in an executable that you distribute."
+msgstr ""
+"ElÅfordulhat, hogy ez a kÃvetelmÃny ellentmond mÃs szellemi tulajdont kÃpezÅ "
+"programkÃnyvtÃrak licenckorlÃtozÃsainak, amelyek normÃl esetben nem jÃrnak "
+"az operÃciÃs rendszer mellÃ. Az ilyen ellentmondÃs azt jelenti, hogy nem "
+"hasznÃlhatja azokat Ãs a ProgramkÃnyvtÃrat egyÃtt egy terjeszteni kÃvÃnt "
+"vÃgrehajthatà fÃjlban."
 
-#: C/lgpl.xml:546(title)
+#: C/index.docbook:546(sect2/title)
 msgid "Section 7"
 msgstr "7. szakasz"
 
-#: C/lgpl.xml:548(para)
-msgid "You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side in a single library together with other library facilities not covered by this License, and distribute such a combined library, provided that the separate distribution of the work based on the Library and of the other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do these two things:"
-msgstr "Ãn elhelyezheti a programkÃnyvtÃr egyes rÃszeit, amelyek a ProgramkÃnyvtÃron alapulà munkÃnak szÃmÃtanak, egymÃs mellett egyetlen programkÃnyvtÃrban mÃs programkÃnyvtÃrak rÃszeivel egyÃtt, amelyekre nem vonatkozik a jelen Licenc, Ãs az ilyen egyesÃtett programkÃnyvtÃrat is terjesztheti, feltÃve, hogy a ProgramkÃnyvtÃron alapulà munka Ãs a mÃsik programkÃnyvtÃr rÃszeinek kÃlÃn-kÃlÃn terjesztÃse egyÃbkÃnt engedÃlyezett Ãs az alÃbbi kÃt dolog valamelyikÃt biztosÃtja:"
-
-#: C/lgpl.xml:559(para)
-msgid "Accompany the combined library with a copy of the same work based on the Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed under the terms of the Sections above."
-msgstr "Az egyesÃtett programkÃnyvtÃr mellà mellÃkeli a ProgramkÃnyvtÃron alapulà ugyanazon munkÃt, amely nincs egyesÃtve semmilyen mÃs programkÃnyvtÃr rÃszeivel. Ezt a fenti rÃszek feltÃteleinek megfelelÅen kell terjeszteni."
+#: C/index.docbook:548(sect2/para)
+msgid ""
+"You may place library facilities that are a work based on the Library side-"
+"by-side in a single library together with other library facilities not "
+"covered by this License, and distribute such a combined library, provided "
+"that the separate distribution of the work based on the Library and of the "
+"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do "
+"these two things:"
+msgstr ""
+"Ãn elhelyezheti a programkÃnyvtÃr egyes rÃszeit, amelyek a ProgramkÃnyvtÃron "
+"alapulà munkÃnak szÃmÃtanak, egymÃs mellett egyetlen programkÃnyvtÃrban mÃs "
+"programkÃnyvtÃrak rÃszeivel egyÃtt, amelyekre nem vonatkozik a jelen Licenc, "
+"Ãs az ilyen egyesÃtett programkÃnyvtÃrat is terjesztheti, feltÃve, hogy a "
+"ProgramkÃnyvtÃron alapulà munka Ãs a mÃsik programkÃnyvtÃr rÃszeinek kÃlÃn-"
+"kÃlÃn terjesztÃse egyÃbkÃnt engedÃlyezett Ãs az alÃbbi kÃt dolog "
+"valamelyikÃt biztosÃtja:"
+
+#: C/index.docbook:559(listitem/para)
+msgid ""
+"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the "
+"Library, uncombined with any other library facilities. This must be "
+"distributed under the terms of the Sections above."
+msgstr ""
+"Az egyesÃtett programkÃnyvtÃr mellà mellÃkeli a ProgramkÃnyvtÃron alapulà "
+"ugyanazon munkÃt, amely nincs egyesÃtve semmilyen mÃs programkÃnyvtÃr "
+"rÃszeivel. Ezt a fenti rÃszek feltÃteleinek megfelelÅen kell terjeszteni."
 
-#: C/lgpl.xml:567(para)
-msgid "Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined form of the same work."
-msgstr "MegfelelÅ figyelmeztetÃst alkalmaz az egyesÃtett programkÃnyvtÃr mellà a tÃnyrÅl, hogy ez rÃszben a ProgramkÃnyvtÃron alapulà munka, Ãs elmagyarÃzza, hogy hol talÃlhatà ugyanazon munka nem egyesÃtett formÃban."
+#: C/index.docbook:567(listitem/para)
+msgid ""
+"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it "
+"is a work based on the Library, and explaining where to find the "
+"accompanying uncombined form of the same work."
+msgstr ""
+"MegfelelÅ figyelmeztetÃst alkalmaz az egyesÃtett programkÃnyvtÃr mellà a "
+"tÃnyrÅl, hogy ez rÃszben a ProgramkÃnyvtÃron alapulà munka, Ãs elmagyarÃzza, "
+"hogy hol talÃlhatà ugyanazon munka nem egyesÃtett formÃban."
 
-#: C/lgpl.xml:577(title)
+#: C/index.docbook:577(sect2/title)
 msgid "Section 8"
 msgstr "8. szakasz"
 
-#: C/lgpl.xml:579(para)
-msgid "You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
-msgstr "A ProgramkÃnyvtÃrat csak a jelen Licencben leÃrtaknak megfelelÅen szabad lemÃsolni, terjeszteni, mÃdosÃtani Ãs allicencbe adni. Az egyÃb mÃdon valà mÃsolÃs, mÃdosÃtÃs, terjesztÃs Ãs allicencbe adÃs ÃrvÃnytelen, Ãs azonnal ÃrvÃnytelenÃti a dokumentumban biztosÃtott jogosultsÃgokat. MindazonÃltal azok, akik a Licencet megszegÅtÅl kaptak pÃldÃnyokat vagy jogokat, tovÃbb gyakorolhatjÃk a Licenc Ãltal meghatÃrozott jogaikat mindaddig, amÃg teljes mÃrtÃkben megfelelnek a Licenc feltÃteleinek."
-
-#: C/lgpl.xml:591(title)
+#: C/index.docbook:579(sect2/para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library "
+"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to "
+"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and "
+"will automatically terminate your rights under this License. However, "
+"parties who have received copies, or rights, from you under this License "
+"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in "
+"full compliance."
+msgstr ""
+"A ProgramkÃnyvtÃrat csak a jelen Licencben leÃrtaknak megfelelÅen szabad "
+"lemÃsolni, terjeszteni, mÃdosÃtani Ãs allicencbe adni. Az egyÃb mÃdon valà "
+"mÃsolÃs, mÃdosÃtÃs, terjesztÃs Ãs allicencbe adÃs ÃrvÃnytelen, Ãs azonnal "
+"ÃrvÃnytelenÃti a dokumentumban biztosÃtott jogosultsÃgokat. MindazonÃltal "
+"azok, akik a Licencet megszegÅtÅl kaptak pÃldÃnyokat vagy jogokat, tovÃbb "
+"gyakorolhatjÃk a Licenc Ãltal meghatÃrozott jogaikat mindaddig, amÃg teljes "
+"mÃrtÃkben megfelelnek a Licenc feltÃteleinek."
+
+#: C/index.docbook:591(sect2/title)
 msgid "Section 9"
 msgstr "9. szakasz"
 
-#: C/lgpl.xml:593(para)
-msgid "You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Library or works based on it."
-msgstr "Nem kÃtelezÅ elfogadnia ezt a szabÃlyozÃst, hiszen nem Ãrta alÃ. Ezen kÃvÃl viszont semmi mÃs nem ad jogokat a ProgramkÃnyvtÃr vagy a szÃrmaztatott munkÃk terjesztÃsÃre Ãs mÃdosÃtÃsÃra. Ezeket a cselekedeteket a tÃrvÃny bÃnteti, ha nem a jelen szerzÅi jogi szabÃlyozÃs keretei kÃzÃtt tÃrtÃnnek. Mindezek miatt a ProgramkÃnyvtÃr (vagy a ProgramkÃnyvtÃron alapulà munka) terjesztÃse vagy mÃdosÃtÃsa a jelen dokumentum szabÃlyainak, Ãs azon belÃl a ProgramkÃnyvtÃr vagy a munka mÃdosÃtÃsÃra, mÃsolÃsÃra vagy terjesztÃsÃre vonatkozà Ãsszes feltÃtelÃnek elfogadÃsÃt jelenti."
-
-#: C/lgpl.xml:606(title)
+#: C/index.docbook:593(sect2/para)
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Library or works based on it."
+msgstr ""
+"Nem kÃtelezÅ elfogadnia ezt a szabÃlyozÃst, hiszen nem Ãrta alÃ. Ezen kÃvÃl "
+"viszont semmi mÃs nem ad jogokat a ProgramkÃnyvtÃr vagy a szÃrmaztatott "
+"munkÃk terjesztÃsÃre Ãs mÃdosÃtÃsÃra. Ezeket a cselekedeteket a tÃrvÃny "
+"bÃnteti, ha nem a jelen szerzÅi jogi szabÃlyozÃs keretei kÃzÃtt tÃrtÃnnek. "
+"Mindezek miatt a ProgramkÃnyvtÃr (vagy a ProgramkÃnyvtÃron alapulà munka) "
+"terjesztÃse vagy mÃdosÃtÃsa a jelen dokumentum szabÃlyainak, Ãs azon belÃl a "
+"ProgramkÃnyvtÃr vagy a munka mÃdosÃtÃsÃra, mÃsolÃsÃra vagy terjesztÃsÃre "
+"vonatkozà Ãsszes feltÃtelÃnek elfogadÃsÃt jelenti."
+
+#: C/index.docbook:606(sect2/title)
 msgid "Section 10"
 msgstr "10. szakasz"
 
-#: C/lgpl.xml:608(para)
-msgid "Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License."
-msgstr "Minden alkalommal, amikor a ProgramkÃnyvtÃr (vagy az azon alapulà munka) tovÃbbadÃsa tÃrtÃnik, a ProgramkÃnyvtÃrat megkapà szemÃly automatikusan hozzÃjut az eredeti licenctulajdonostÃl szÃrmazà licenchez, amely a jelen szabÃlyok szerint biztosÃtja a jogot a ProgramkÃnyvtÃr mÃsolÃsÃra, terjesztÃsÃre, szerkesztÃshez felhasznÃlÃsra Ãs mÃdosÃtÃsÃra. Nem lehet semmilyen mÃdon tovÃbb korlÃtozni a fogadà fÃlnek az itt megadott jogait. A ProgramkÃnyvtÃr tovÃbbadÃja nem felelÅs harmadik szemÃlyekkel betartatni a jelen szabÃlyokat."
-
-#: C/lgpl.xml:620(title)
+#: C/index.docbook:608(sect2/para)
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties with this License."
+msgstr ""
+"Minden alkalommal, amikor a ProgramkÃnyvtÃr (vagy az azon alapulà munka) "
+"tovÃbbadÃsa tÃrtÃnik, a ProgramkÃnyvtÃrat megkapà szemÃly automatikusan "
+"hozzÃjut az eredeti licenctulajdonostÃl szÃrmazà licenchez, amely a jelen "
+"szabÃlyok szerint biztosÃtja a jogot a ProgramkÃnyvtÃr mÃsolÃsÃra, "
+"terjesztÃsÃre, szerkesztÃshez felhasznÃlÃsra Ãs mÃdosÃtÃsÃra. Nem lehet "
+"semmilyen mÃdon tovÃbb korlÃtozni a fogadà fÃlnek az itt megadott jogait. A "
+"ProgramkÃnyvtÃr tovÃbbadÃja nem felelÅs harmadik szemÃlyekkel betartatni a "
+"jelen szabÃlyokat."
+
+#: C/index.docbook:620(sect2/title)
 msgid "Section 11"
 msgstr "11. szakasz"
 
-#: C/lgpl.xml:622(para)
-msgid "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Library."
-msgstr "Ha bÃrÃsÃgi hatÃrozat, szabadalomsÃrtÃs vÃlelme, vagy egyÃb (nem kizÃrÃlag szabadalmakkal kapcsolatos) okbÃl olyan feltÃteleknek kell megfelelnie (akÃr bÃrÃsÃgi hatÃrozat, akÃr megÃllapodÃs, akÃr bÃrmi mÃs eredmÃnyekÃpp), amelyek ellentÃtesek a jelen feltÃtelekkel, az nem menti fel a terjesztÅt a jelen feltÃtelek figyelembevÃtele alÃl. Ha a terjesztÃs nem lehetsÃges a jelen Licenc Ãs az egyÃb feltÃtelek kÃtelezettsÃgeinek egyÃttes betartÃsÃval, akkor tilos a ProgramkÃnyvtÃr terjesztÃse. Ha pÃldÃul egy licencszabadalom nem engedi meg egy programkÃnyvtÃr jogdÃj nÃlkÃli tovÃbbterjesztÃsÃt azok szÃmÃra, akik kÃzvetve vagy kÃzvetlenÃl megkapjÃk, akkor az egyetlen mÃdja, hogy eleget tegyen valaki mindkÃt feltÃtelnek, az, hogy elÃll a programkÃnyvtÃr terjesztÃsÃtÅl."
-
-#: C/lgpl.xml:637(para)
-msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
-msgstr "Ha ennek a szakasznak bÃrmely rÃsze ÃrvÃnytelen, vagy nem ÃrvÃnyesÃthetÅ valamely kÃrÃlmÃny folytÃn, akkor a szakasz fennmaradà rÃszÃt kell alkalmazni, egyÃb esetekben pedig a szakasz egÃsze alkalmazandÃ."
-
-#: C/lgpl.xml:643(para)
-msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice."
-msgstr "Ennek a szakasznak nem az a cÃlja, hogy a szabadalmak vagy egyÃb hasonlà jogok megsÃrtÃsÃre ÃsztÃnÃzzÃn bÃrkit is; mindÃssze meg szeretnà vÃdeni a szabad szoftver terjesztÃsi rendszerÃnek egysÃgÃt, amelyet a szabad kÃzreadÃst szabÃlyozà feltÃtelrendszerek teremtenek meg. Sok ember nagymÃrtÃkben jÃrult hozzà az e rendszer keretÃben terjesztett, kÃlÃnfÃle szoftverekhez, Ãs szÃmÃt a rendszer kÃvetkezetes alkalmazÃsÃra; azt a szerzÅ/adomÃnyozà dÃnti el, hogy a szoftverÃt mÃs rendszer szerint is kÃzzà kÃvÃnja-e tenni, Ãs a licencet kapÃk ezt nem befolyÃsolhatjÃk. "
+#: C/index.docbook:622(sect2/para)
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Library at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Library."
+msgstr ""
+"Ha bÃrÃsÃgi hatÃrozat, szabadalomsÃrtÃs vÃlelme, vagy egyÃb (nem kizÃrÃlag "
+"szabadalmakkal kapcsolatos) okbÃl olyan feltÃteleknek kell megfelelnie (akÃr "
+"bÃrÃsÃgi hatÃrozat, akÃr megÃllapodÃs, akÃr bÃrmi mÃs eredmÃnyekÃpp), "
+"amelyek ellentÃtesek a jelen feltÃtelekkel, az nem menti fel a terjesztÅt a "
+"jelen feltÃtelek figyelembevÃtele alÃl. Ha a terjesztÃs nem lehetsÃges a "
+"jelen Licenc Ãs az egyÃb feltÃtelek kÃtelezettsÃgeinek egyÃttes "
+"betartÃsÃval, akkor tilos a ProgramkÃnyvtÃr terjesztÃse. Ha pÃldÃul egy "
+"licencszabadalom nem engedi meg egy programkÃnyvtÃr jogdÃj nÃlkÃli "
+"tovÃbbterjesztÃsÃt azok szÃmÃra, akik kÃzvetve vagy kÃzvetlenÃl megkapjÃk, "
+"akkor az egyetlen mÃdja, hogy eleget tegyen valaki mindkÃt feltÃtelnek, az, "
+"hogy elÃll a programkÃnyvtÃr terjesztÃsÃtÅl."
+
+#: C/index.docbook:637(sect2/para)
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, "
+"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Ha ennek a szakasznak bÃrmely rÃsze ÃrvÃnytelen, vagy nem ÃrvÃnyesÃthetÅ "
+"valamely kÃrÃlmÃny folytÃn, akkor a szakasz fennmaradà rÃszÃt kell "
+"alkalmazni, egyÃb esetekben pedig a szakasz egÃsze alkalmazandÃ."
 
-#: C/lgpl.xml:656(para)
-msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License."
-msgstr "E szakasz cÃlja, hogy pontosan tisztÃzza azt, ami elgondolÃsunk szerint a jelen licenc tÃbbi rÃszÃnek a kÃvetkezmÃnye."
+#: C/index.docbook:643(sect2/para)
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"Ennek a szakasznak nem az a cÃlja, hogy a szabadalmak vagy egyÃb hasonlà "
+"jogok megsÃrtÃsÃre ÃsztÃnÃzzÃn bÃrkit is; mindÃssze meg szeretnà vÃdeni a "
+"szabad szoftver terjesztÃsi rendszerÃnek egysÃgÃt, amelyet a szabad "
+"kÃzreadÃst szabÃlyozà feltÃtelrendszerek teremtenek meg. Sok ember "
+"nagymÃrtÃkben jÃrult hozzà az e rendszer keretÃben terjesztett, kÃlÃnfÃle "
+"szoftverekhez, Ãs szÃmÃt a rendszer kÃvetkezetes alkalmazÃsÃra; azt a szerzÅ/"
+"adomÃnyozà dÃnti el, hogy a szoftverÃt mÃs rendszer szerint is kÃzzà kÃvÃnja-"
+"e tenni, Ãs a licencet kapÃk ezt nem befolyÃsolhatjÃk. "
+
+#: C/index.docbook:656(sect2/para)
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"E szakasz cÃlja, hogy pontosan tisztÃzza azt, ami elgondolÃsunk szerint a "
+"jelen licenc tÃbbi rÃszÃnek a kÃvetkezmÃnye."
 
-#: C/lgpl.xml:663(title)
+#: C/index.docbook:663(sect2/title)
 msgid "Section 12"
 msgstr "12. szakasz"
 
-#: C/lgpl.xml:665(para)
-msgid "If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Library under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License."
-msgstr "Ha a ProgramkÃnyvtÃr terjesztÃse Ãs/vagy hasznÃlata egyes orszÃgokban nem lehetsÃges akÃr szabadalmak, akÃr szerzÅi jogokkal vÃdett felÃletek miatt, akkor a ProgramkÃnyvtÃr szerzÅi jogainak eredeti tulajdonosa, aki a ProgramkÃnyvtÃrat ezen szabÃlyozÃs alapjÃn adja kÃzre, egy explicit fÃldrajzi megkÃtÃst adhat a terjesztÃsre, Ãs egyes orszÃgokat kizÃrhat. Ebben az esetben Ãgy tekintendÅ, hogy a jelen licenc ezt a megkÃtÃst is tartalmazza, ugyanÃgy, mintha az  a szÃvegÃben lenne leÃrva."
-
-#: C/lgpl.xml:677(title)
+#: C/index.docbook:665(sect2/para)
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Library under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr ""
+"Ha a ProgramkÃnyvtÃr terjesztÃse Ãs/vagy hasznÃlata egyes orszÃgokban nem "
+"lehetsÃges akÃr szabadalmak, akÃr szerzÅi jogokkal vÃdett felÃletek miatt, "
+"akkor a ProgramkÃnyvtÃr szerzÅi jogainak eredeti tulajdonosa, aki a "
+"ProgramkÃnyvtÃrat ezen szabÃlyozÃs alapjÃn adja kÃzre, egy explicit "
+"fÃldrajzi megkÃtÃst adhat a terjesztÃsre, Ãs egyes orszÃgokat kizÃrhat. "
+"Ebben az esetben Ãgy tekintendÅ, hogy a jelen licenc ezt a megkÃtÃst is "
+"tartalmazza, ugyanÃgy, mintha az  a szÃvegÃben lenne leÃrva."
+
+#: C/index.docbook:677(sect2/title)
 msgid "Section 13"
 msgstr "13. szakasz"
 
-#: C/lgpl.xml:679(para)
-msgid "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
-msgstr "A Free Software Foundation idÅrÅl idÅre kiadja a GNU Lesser General Public License (LGPL) felÃlvizsgÃlt Ãs/vagy Ãjabb vÃltozatait. Ezek az Ãjabb dokumentumok az elÅzÅek szellemÃben kÃszÃlnek, de rÃszletekben kÃlÃnbÃzhetnek, hogy Ãj problÃmÃkat vagy aggÃlyokat is kezeljenek."
-
-#: C/lgpl.xml:686(para)
-msgid "Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies a version number of this License which applies to it and <quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license version number, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation."
-msgstr "A dokumentum minden vÃltozata egy megkÃlÃnbÃztetÅ verziÃszÃmmal ellÃtva jelenik meg. Ha a programkÃnyvtÃr szerzÅi jogi megjegyzÃsÃben egy bizonyos vagy annÃl <quote>Ãjabb verziÃ</quote> van megjelÃlve, akkor lehetÅsÃg van akÃr a megjelÃlt, vagy a Free Software Foundation Ãltal kiadott kÃsÅbbi verziÃban leÃrt feltÃtelek kÃvetÃsÃre. Ha nincs ilyen megjelÃlt verziÃ, akkor lehetÅsÃg van a Free Software Foundation Ãltal valaha kibocsÃtott bÃrmelyik verzià alkalmazÃsÃra."
+#: C/index.docbook:679(sect2/para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be "
+"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
+"address new problems or concerns."
+msgstr ""
+"A Free Software Foundation idÅrÅl idÅre kiadja a GNU Lesser General Public "
+"License (LGPL) felÃlvizsgÃlt Ãs/vagy Ãjabb vÃltozatait. Ezek az Ãjabb "
+"dokumentumok az elÅzÅek szellemÃben kÃszÃlnek, de rÃszletekben "
+"kÃlÃnbÃzhetnek, hogy Ãj problÃmÃkat vagy aggÃlyokat is kezeljenek."
 
-#: C/lgpl.xml:698(title)
+#: C/index.docbook:686(sect2/para)
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Library "
+"specifies a version number of this License which applies to it and "
+"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that version or of any later version published by "
+"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license "
+"version number, you may choose any version ever published by the Free "
+"Software Foundation."
+msgstr ""
+"A dokumentum minden vÃltozata egy megkÃlÃnbÃztetÅ verziÃszÃmmal ellÃtva "
+"jelenik meg. Ha a programkÃnyvtÃr szerzÅi jogi megjegyzÃsÃben egy bizonyos "
+"vagy annÃl <quote>Ãjabb verziÃ</quote> van megjelÃlve, akkor lehetÅsÃg van "
+"akÃr a megjelÃlt, vagy a Free Software Foundation Ãltal kiadott kÃsÅbbi "
+"verziÃban leÃrt feltÃtelek kÃvetÃsÃre. Ha nincs ilyen megjelÃlt verziÃ, "
+"akkor lehetÅsÃg van a Free Software Foundation Ãltal valaha kibocsÃtott "
+"bÃrmelyik verzià alkalmazÃsÃra."
+
+#: C/index.docbook:698(sect2/title)
 msgid "Section 14"
 msgstr "14. szakasz"
 
-#: C/lgpl.xml:700(para)
-msgid "If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally."
-msgstr "A ProgramkÃnyvtÃrat mÃs szabad szoftverbe, amelynek szerzÅi jogi szabÃlyozÃsa kÃlÃnbÃzik, csak akkor ÃpÃtheti be, ha a szerzÅtÅl erre engedÃlyt szerzett. Abban az esetben, ha a programkÃnyvtÃr szerzÅi jogainak tulajdonosa a Free Software Foundation, akkor a Free Software Foundation cÃmÃre kell Ãrni; nÃha kivÃtelt teszÃnk. A dÃntÃs a kÃvetkezÅ kÃt cÃl szem elÅtt tartÃsÃval fog tÃrtÃnni: megmaradjon a szabad szoftveren alapulà munkÃk szabad Ãllapota, valamint segÃtse elÅ a szoftver ÃjrafelhasznÃlÃsÃt Ãs megosztÃsÃt."
-
-#: C/lgpl.xml:713(title)
+#: C/index.docbook:700(sect2/para)
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs "
+"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the "
+"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free "
+"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes "
+"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+"A ProgramkÃnyvtÃrat mÃs szabad szoftverbe, amelynek szerzÅi jogi "
+"szabÃlyozÃsa kÃlÃnbÃzik, csak akkor ÃpÃtheti be, ha a szerzÅtÅl erre "
+"engedÃlyt szerzett. Abban az esetben, ha a programkÃnyvtÃr szerzÅi jogainak "
+"tulajdonosa a Free Software Foundation, akkor a Free Software Foundation "
+"cÃmÃre kell Ãrni; nÃha kivÃtelt teszÃnk. A dÃntÃs a kÃvetkezÅ kÃt cÃl szem "
+"elÅtt tartÃsÃval fog tÃrtÃnni: megmaradjon a szabad szoftveren alapulà "
+"munkÃk szabad Ãllapota, valamint segÃtse elÅ a szoftver ÃjrafelhasznÃlÃsÃt "
+"Ãs megosztÃsÃt."
+
+#: C/index.docbook:713(sect2/title)
 msgid "NO WARRANTY"
 msgstr "GARANCIAVÃLLALÃS HIÃNYA"
 
-#: C/lgpl.xml:714(subtitle)
+#: C/index.docbook:714(sect2/subtitle)
 msgid "Section 15"
 msgstr "15. szakasz"
 
-#: C/lgpl.xml:716(para)
-msgid "BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
-msgstr "MIVEL A JELEN PROGRAMKÃNYVTÃR HASZNÃLATI JOGA DÃJMENTES, AZ ALKALMAZHATÃ JOGSZABÃLYOK ÃLTAL BIZTOSÃTOTT MAXIMÃLIS MÃRTÃKBEN VISSZAUTASÃTJUK A PROGRAMKÃNYVTÃRHOZ A GARANCIA BIZTOSÃTÃSÃT. AMENNYIBEN A SZERZÅI JOGOK TULAJDONOSAI ÃRÃSBAN MÃSKÃNT NEM NYILATKOZNAK, A PROGRAMKÃNYVTÃR A <quote>JELEN ÃLLAPOTÃBAN</quote> KERÃL KIADÃSRA, MINDENFÃLE GARANCIAVÃLLALÃS NÃLKÃL, LEGYEN AZ KIFEJEZETT VAGY BELEÃRTETT, BELEÃRTVE, DE NEM KIZÃRÃLAGOSAN A FORGALOMBAHOZHATÃSÃGRA VAGY ALKALMAZHATÃSÃGRA VONATKOZÃ GARANCIÃKAT. A PROGRAMKÃNYVTÃR MINÅSÃGÃBÅL ÃS MÅKÃDÃSÃBÅL FAKADÃ ÃSSZES KOCKÃZAT A FELHASZNÃLÃT TERHELI. HA A PROGRAMKÃNYVTÃR HIBÃSAN MÅKÃDIK, A FELHASZNÃLÃNAK MAGÃNAK KELL VÃLLALNIA A JAVÃTÃSHOZ SZÃKSÃGES MINDEN KÃLTSÃGET."
-
-#: C/lgpl.xml:730(title)
+#: C/index.docbook:716(sect2/para)
+msgid ""
+"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
+"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
+"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
+"LIBRARY <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
+"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY "
+"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION."
+msgstr ""
+"MIVEL A JELEN PROGRAMKÃNYVTÃR HASZNÃLATI JOGA DÃJMENTES, AZ ALKALMAZHATÃ "
+"JOGSZABÃLYOK ÃLTAL BIZTOSÃTOTT MAXIMÃLIS MÃRTÃKBEN VISSZAUTASÃTJUK A "
+"PROGRAMKÃNYVTÃRHOZ A GARANCIA BIZTOSÃTÃSÃT. AMENNYIBEN A SZERZÅI JOGOK "
+"TULAJDONOSAI ÃRÃSBAN MÃSKÃNT NEM NYILATKOZNAK, A PROGRAMKÃNYVTÃR A "
+"<quote>JELEN ÃLLAPOTÃBAN</quote> KERÃL KIADÃSRA, MINDENFÃLE GARANCIAVÃLLALÃS "
+"NÃLKÃL, LEGYEN AZ KIFEJEZETT VAGY BELEÃRTETT, BELEÃRTVE, DE NEM "
+"KIZÃRÃLAGOSAN A FORGALOMBAHOZHATÃSÃGRA VAGY ALKALMAZHATÃSÃGRA VONATKOZÃ "
+"GARANCIÃKAT. A PROGRAMKÃNYVTÃR MINÅSÃGÃBÅL ÃS MÅKÃDÃSÃBÅL FAKADÃ ÃSSZES "
+"KOCKÃZAT A FELHASZNÃLÃT TERHELI. HA A PROGRAMKÃNYVTÃR HIBÃSAN MÅKÃDIK, A "
+"FELHASZNÃLÃNAK MAGÃNAK KELL VÃLLALNIA A JAVÃTÃSHOZ SZÃKSÃGES MINDEN "
+"KÃLTSÃGET."
+
+#: C/index.docbook:730(sect2/title)
 msgid "Section 16"
 msgstr "16. szakasz"
 
-#: C/lgpl.xml:732(para)
-msgid "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "AMENNYIBEN A HATÃLYOS JOGSZABÃLYOK VAGY A SZERZÅI JOGOK TULAJDONOSAI ÃRÃSOS MEGÃLLAPODÃSBAN MÃSKÃNT NEM RENDELKEZNEK, SEM A PROGRAMKÃNYVTÃR SZERZÅJE, SEM MÃSOK, AKIK MÃDOSÃTOTTÃK ÃS/VAGY TERJESZTETTÃK A PROGRAMKÃNYVTÃRAT A FENTIEKNEK MEGFELELÅEN, NEM TEHETÅK FELELÅSSÃ A KÃROKÃRT, BELEÃRTVE MINDEN VÃLETLEN, VAGY KÃVETKEZMÃNYES KÃRT, AMELY A PROGRAMKÃNYVTÃR HASZNÃLATÃBÃL VAGY A HASZNÃLAT MEGAKADÃLYOZÃSÃBÃL SZÃRMAZIK (BELEÃRTVE, DE NEM KIZÃRÃLAGOSAN AZ ADATVESZTÃST ÃS A HELYTELEN ADATFELDOLGOZÃST, VALAMINT A MÃS PROGRAMKÃNYVTÃRAKKAL VALÃ HIBÃS EGYÃTTMÅKÃDÃST), MÃG AKKOR SEM, HA EZEN FELEK TUDATÃBAN VOLTAK, HOGY ILYEN KÃROK KELETKEZHETNEK."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/lgpl.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kalman Kemenczy <kkemenczy novell com>, 2007"
-
+#: C/index.docbook:732(sect2/para)
+msgid ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
+"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"AMENNYIBEN A HATÃLYOS JOGSZABÃLYOK VAGY A SZERZÅI JOGOK TULAJDONOSAI ÃRÃSOS "
+"MEGÃLLAPODÃSBAN MÃSKÃNT NEM RENDELKEZNEK, SEM A PROGRAMKÃNYVTÃR SZERZÅJE, "
+"SEM MÃSOK, AKIK MÃDOSÃTOTTÃK ÃS/VAGY TERJESZTETTÃK A PROGRAMKÃNYVTÃRAT A "
+"FENTIEKNEK MEGFELELÅEN, NEM TEHETÅK FELELÅSSÃ A KÃROKÃRT, BELEÃRTVE MINDEN "
+"VÃLETLEN, VAGY KÃVETKEZMÃNYES KÃRT, AMELY A PROGRAMKÃNYVTÃR HASZNÃLATÃBÃL "
+"VAGY A HASZNÃLAT MEGAKADÃLYOZÃSÃBÃL SZÃRMAZIK (BELEÃRTVE, DE NEM "
+"KIZÃRÃLAGOSAN AZ ADATVESZTÃST ÃS A HELYTELEN ADATFELDOLGOZÃST, VALAMINT A "
+"MÃS PROGRAMKÃNYVTÃRAKKAL VALÃ HIBÃS EGYÃTTMÅKÃDÃST), MÃG AKKOR SEM, HA EZEN "
+"FELEK TUDATÃBAN VOLTAK, HOGY ILYEN KÃROK KELETKEZHETNEK."
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "2.1"
+#~ msgstr "2.1"
+
+#~ msgid "1999-02"
+#~ msgstr "1999-02"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]