[gimp/metadata-browser] Updated Slovenian translation



commit 156bd912275541697b1e0b91ba68c055bba0fcf2
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Fri Dec 30 16:02:27 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po-plug-ins/sl.po |   66 +++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 31 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/sl.po b/po-plug-ins/sl.po
index c9669d0..6ad13d1 100644
--- a/po-plug-ins/sl.po
+++ b/po-plug-ins/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP - standardni vtiÄniki\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-12-23 19:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-24 11:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 18:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-29 22:38+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>\n"
 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4974,13 +4974,13 @@ msgstr "'%s' ni veljaven kazalec X."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:686
 #, c-format
-msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "Åirina sliÄice %d '%s' je prevelika za kazalec X."
+msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "SliÄica %d iz '%s' je preÅiroka za kazalec X."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693
 #, c-format
-msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "ViÅina sliÄice %d '%s' je prevelika za kazalec X."
+msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "SliÄica %d iz '%s' je previsoka za kazalec X."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:896
 #, c-format
@@ -4989,13 +4989,13 @@ msgstr "V \"%s\" ni koÅÄka slike."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:938
 #, c-format
-msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "Åirina '%s' je prevelika za kazalec X."
+msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "'%s' je preÅiroka za kazalec X."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:945
 #, c-format
-msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "ViÅina '%s' je prevelika za kazalec X."
+msgid "'%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "'%s' je previsoka za kazalec X."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1015
 #, c-format
@@ -5111,60 +5111,56 @@ msgstr "Komentar je omejen na %d znakov."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1489
 #, c-format
-msgid "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
-msgstr "Ta vtiÄnik lahko obdeluje le slike RGBA z 8-bitno barvno globino."
+msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
+msgstr "Ta vtiÄnik lahko obdeluje le datoteke slik RGBA z 8-bitno barvno globino."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1507
 #, c-format
-msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
-msgstr "Åirina '%s' je prevelika. ZmanjÅajte jo veÄ kot %dpx."
+msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr "SliÄica '%s' je preÅiroka. ZmanjÅajte jo na niÄ veÄ kot %dpx."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1514
 #, c-format
-msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
-msgstr "ViÅina '%s' je prevelika. ZmanjÅajte jo veÄ kot %dpx."
+msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr "SliÄica '%s' je previsoka. ZmanjÅajte jo na niÄ veÄ kot %dpx."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1521
 #, c-format
-msgid "The size of '%s' is zero!"
-msgstr "Velikost '%s' je niÄ!"
+msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
+msgstr "Åirina in/ali viÅina sliÄice '%s' je niÄ!"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1561
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n"
+"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
 "Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-crop."
 msgstr ""
-"Kazalca ni mogoÄe shraniti, ker vroÄa toÄka ni na '%s'.\n"
+"Kazalca ni mogoÄe shraniti, ker vroÄa toÄka ni na sliÄici '%s'.\n"
 "Poskusite spremeniti poloÅaj vroÄe toÄke, geometrijo plasti ali pa shranite s samo-obrezavo."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1717
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1718
 #, c-format
 msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which width or height is more than %ipx.\n"
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose width or height is more than %ipx.\n"
 "It will clutter the screen in some environments."
 msgstr ""
 "VaÅ kazalec je bil uspeÅno shranjen, vendar vsebuje eno ali veÄ sliÄic, katerih Åirina ali viÅina je veÄ kot %ipx.\n"
 "V nekaterih okoljih bo naredil zmedo na namizju."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1724
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1725
 msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n"
-"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in the save dialog, or your cursor may not appear in gnome-appearance-properties."
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
+"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
 msgstr ""
-"VaÅ kazalec je bil uspeÅno shranjen, vendar vsebuje eno ali veÄ sliÄic, katerih nominalna velikost ni podprta na strani gnome-appearance-properties.\n"
-"Slednje lahko zadovoljite, Äe potrdite \"Zamenjaj velikost v vseh sliÄicah ...\" v oknu shranjevanja, sicer vaÅ kazalec morda ne bo prisoten v gnome-appearance-properties."
+"VaÅ kazalec je bil uspeÅno shranjen, vendar vsebuje eno ali veÄ sliÄic, katerih nominalna velikost ni podprta na strani nastavitev za GNOME.\n"
+"Slednje lahko zadovoljite, Äe potrdite \"Zamenjaj velikost v vseh sliÄicah ...\" v oknu shranjevanja, sicer vaÅ kazalec morda ne bo prisoten v nastavitvah za GNOME."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1961
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1962
 #, c-format
-msgid ""
-"The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n"
-"The overflowed string was dropped."
-msgstr ""
-"Zajedalec \"%s\" je predolg za kazalec X.\n"
-"Preplavljeni niz je bil opuÅÄen."
+msgid "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to fit."
+msgstr "Zajedalec \"%s\" je predolg za komentar kazalca X. Bil je obrezan na ustrezno dolÅino."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2163
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2164
 #, c-format
 msgid "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different nominal sizes."
 msgstr "Åal ta vtiÄnik ne more ravnati s kazalcem, ki vsebuje veÄ kot %i razliÄnih nominalnih velikosti."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]