[gimp/metadata-browser] [l10n]Updated Catalan translation



commit 18538e13a4811644a92af05b277bb4c691687e59
Author: EulÃlia PagÃs <eulaliapages gmail com>
Date:   Sat Dec 24 17:46:38 2011 +0100

    [l10n]Updated Catalan translation

 po-tips/ca.po |  175 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 86 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po-tips/ca.po b/po-tips/ca.po
index 3cb4f83..666ac27 100644
--- a/po-tips/ca.po
+++ b/po-tips/ca.po
@@ -9,11 +9,13 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-07 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-14 11:46+0200\n"
-"Last-Translator: Joaquim Perez <noguer gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-23 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-23 20:58+0100\n"
+"Last-Translator: Eulalia <eulaliapages gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <gimp llistes softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,11 +29,10 @@ msgid ""
 "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
 "color."
 msgstr ""
-"Amb l'eina Cubell de pintura, si l'utilitzeu prement <tt>Ctrl</tt>quan "
-"cliqueu per a omplir, utilitzareu el color de fons en comptes del color de "
-"primer pla. De la mateixa manera que amb l'eina Capturador de color podeu "
-"prÃmer <tt>Ctrl</tt> quan cliqueu, per a obtenir el color de fons en comptes "
-"del color de primer pla."
+"<tt>Ctrl</tt>-feu clic amb l'eina Cubell de pintura per tal d'utilitzar el "
+"color de fons en comptes del color del primer pla. El mateix, fent clic "
+"<tt>Ctrl</tt> amb l'eina Capturador de color s'obtà el color de fons en "
+"comptes del color del primer pla."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -39,27 +40,27 @@ msgid ""
 "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
 "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
 msgstr ""
-"Premeu <tt>Ctrl</tt> i cliqueu la previsualitzacià de la mÃscara de capa del "
-"diÃleg de capes per a commutar l'efecte de la mÃscara de capa. Premeu "
-"<tt>Alt</tt> i cliqueu la mÃscara de la capa del diÃleg de capes per a "
-"commutar la visualitzacià de la mÃscara directament."
+"<tt>Ctrl</tt>-feu clic a la previsualitzacià de la mÃscara de capa, en el "
+"diÃleg Capes es commuta l'efecte de la mÃscara de capa. <tt>Alt</tt>-feu "
+"clic a la previsualitzacià de la mÃscara de capa, en el diÃleg Capes es "
+"commuta directament la visualitzacià de la mÃscara. "
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
 msgid ""
 "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
 "degree angles."
 msgstr ""
-"Si premeu <tt>Ctrl</tt> quan utilitzeu l'eina de girar girareu de 15 graus "
-"en 15 graus."
+"<tt>Ctrl</tt>-arrossegueu amb l'eina Gira, limitarà la rotacià a angles de "
+"15 graus. "
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
 msgid ""
 "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
 "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
 msgstr ""
-"Premeu <tt>majÃscules</tt> i cliqueu a la icona en forma d'ull d'una capa "
-"del diÃleg de capes per a amagar totes les altres capes. Torneu a fer el "
-"mateix per a mostrar-les totes un altre cop."
+"<tt>MajÃscules</tt>-feu clic a la icona en forma d'ull del diÃleg Capes per "
+"amagar totes les capes excepte aquella. <tt>MajÃscules</tt>-feu clic un "
+"altre cop per mostrar totes les capes."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -68,10 +69,10 @@ msgid ""
 "Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
 "use the menus to do the same."
 msgstr ""
-"Si teniu una seleccià flotant, abans d'operarar amb la imatge cal ancorar-"
-"la, ja sigui en una nova capa o a l'Ãltima capa activa. Per fer-ho, cliqueu "
-"els botons &quot;Nova capa&quot; o &quot;Ancora la capa&quot; del diÃleg de "
-"capes, o utilitzeu els menÃs."
+"Una seleccià flotant ha d'estar fixada a una nova capa o a l'Ãltima capa "
+"activa abans de fer altres accions amb la imatge. Feu clic a &quot;Capa "
+"Nova&quot; o &quot;Capa Ãncora&quot; botà en el diÃleg Capes o utilitzeu els "
+"menÃs per fer el mateix."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
 msgid ""
@@ -83,12 +84,12 @@ msgid ""
 "Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
 "shortcuts."
 msgstr ""
-"Podeu canviar l'assignacià de dreceres del teclat si activeu &quot;Dreceres "
-"de teclat dinÃmiques&quot; en el diÃleg preferÃncies. Per fer-ho, "
-"seleccioneu un element d'un menà i premeu la combinacià de tecles desitjada. "
-"Si &quot;Desa dreceres de teclat&quot; està activat, la tecla escollida es "
-"desarà quan sortiu del GIMP. Tot i que segurament voldreu deshabilitar &quot;"
-"Dreceres de teclat dinÃmiques&quot; per a prevenir una assignacià accidental "
+"Podeu canviar l'assignacià de dreceres del teclat en el diÃleg PreferÃncies "
+"si activeu &quot;Dreceres de teclat dinÃmiques&quot. Per fer-ho, seleccioneu "
+"un element d'un menà i premeu la combinacià de tecles desitjada. Si &quot;"
+"Desa dreceres de teclat&quot; està activat, les dreceres de teclat es "
+"desaran quan sortiu del GIMP. Tot i que segurament voldreu desactivar &quot;"
+"Dreceres de teclat dinÃmiques&quot; per prevenir una assignacià accidental "
 "de dreceres."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
@@ -97,8 +98,8 @@ msgid ""
 "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
 "off the image with the Move tool."
 msgstr ""
-"Cliqueu el regle de la imatge i arrossegueu per a colÂlocar una guia. Totes "
-"les seleccions que creeu s'ajustaran a les guies. Podeu treure les guies "
+"Feu clic i arrossegueu el regle per posar una guia a la imatge. Totes les "
+"imatges seleccionades s'ajustaran a les guies. Podeu treure les guies "
 "arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina Mou."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
@@ -108,8 +109,8 @@ msgid ""
 "be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
 msgstr ""
 "El GIMP permet la compressià automÃtica en gzip. NomÃs cal afegir <tt>.gz</"
-"tt> (o <tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instalÂlat) al nom de fitxer i la "
-"imatge es desarà comprimida. Naturalment, tambà carrega imatges comprimides."
+"tt> (o <tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instalÂlat) el nom de fitxer i la "
+"imatge es desarà comprimida. Naturalment tambà carrega imatges comprimides."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
 msgid ""
@@ -117,8 +118,9 @@ msgid ""
 "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
 "their contents."
 msgstr ""
-"El GIMP utilitza capes per estructurar la vostra imatge. Penseu-hi com si "
-"fossin una pila de diapositives o filtres, transparents, que se sobreposen."
+"El GIMP utilitza capes per estructurar la imatge. Ãs com si fos una pila de "
+"diapositives o filtres transparents que es sobreposen i es poden veure tots "
+"els continguts de cada capa."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
 msgid ""
@@ -126,10 +128,9 @@ msgid ""
 "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
 "LayerâTransparencyâAdd Alpha Channel."
 msgstr ""
-"Si el nom de la capa està <b>negreta</b>, al diÃleg de capes, aleshores "
-"voldrà dir que la capa no tà canal alfa (no tindrà transparÃncia). Podeu "
-"afegir un canal alfa anant al menà Capes-&gt;TransparÃncia-&gt;Afegeix canal "
-"alfa."
+"Si el nom del diÃleg del diÃleg Capes es mostra <b>negreta</b>, aleshores "
+"voldrà dir que la capa no tà un canal alfa (transparÃncia). Podeu afegir un "
+"canal alfa al menà Capes-&gt;TransparÃncia-&gt;Afegeix canal alfa."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
 msgid ""
@@ -139,9 +140,9 @@ msgid ""
 "with the Curves tool (ColorsâCurves)."
 msgstr ""
 "Si algunes de les fotos escanejades no tenen prou color, podeu millorar-ne "
-"fÃcilment el to amb el botà &quot;AutomÃtic&quot; de l'eina Nivells (Capes-"
-"&gt;Colors-&gt;Nivells). Si hi ha algun color buit, el podeu corregir amb "
-"l'eina Corbes de color (menà Colors-&gt;Corbes de color)."
+"fÃcilment el to amb &quot;AutomÃtic&quot; el botà Ãs a l'eina Nivells (Capes-"
+"&gt;Colors-&gt;Nivells). Si hi ha algun color indesitjat, el podeu corregir "
+"amb l'eina Corbes de color (Colors-&gt;Corbes de Color)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
 msgid ""
@@ -149,9 +150,9 @@ msgid ""
 "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
 "the Eraser or the Smudge tool."
 msgstr ""
-"Si traceu un camà (Edita-&gt;Pinta la selecciÃ), podreu utilitzar l'eina de "
-"pintura amb els seus parÃmetres actuals. Podeu, fins i tot, utilitzar el "
-"pinzell en mode degradat o fins i tot la goma d'esborrar o el dit."
+"Si traceu un camà (Edita-&gt;TraÃa el CamÃ), podreu utilitzar les eines de "
+"pintura amb els seus parÃmetres actuals. Podeu utilitzar el Pinzell en mode "
+"degradat o fins i tot la Goma d'esborrar o l'eina Taca amb el dit."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
 msgid ""
@@ -159,8 +160,7 @@ msgid ""
 "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
 msgstr ""
 "Si teniu masses coses a la pantalla, podeu prÃmer <tt>Tab</tt> en una "
-"finestra d'imatge per a amagar o mostrar la caixa d'eines i els altres "
-"diÃlegs."
+"finestra d'imatge per commutar la caixa d'eines i els altres diÃlegs."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
 msgid ""
@@ -168,9 +168,9 @@ msgid ""
 "you will have to merge all layers (ImageâFlatten Image) if you want the plug-"
 "in to work on the whole image."
 msgstr ""
-"La majoria de connectors afecten nomÃs la capa activa de la imatge actual. "
-"Si voleu que el connector afecti tota la imatge haureu de fusionar totes les "
-"capes (Imatge-&gt;Aplana la imatge) ."
+"La majoria de connectors nomÃs funcionen amb la capa activa de la imatge "
+"actual. Si voleu que el connector funcioni amb tota la imatge haureu de "
+"fusionar totes les capes (Imatge-&gt;Aplana la Imatge) ."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
 msgid ""
@@ -180,10 +180,10 @@ msgid ""
 "Channel) or flatten it (ImageâFlatten Image)."
 msgstr ""
 "No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Els efectes "
-"que no es puguin utilitzar estaran deshabilitats. Per activar-los potser us "
-"caldrà canviar el mode de la imatge a RGB (Imatge-&gt;Mode-&gt;RGB), afegir "
-"un canal alfa (Capes-&gt; TransparÃncia-&gt; Afegeix canal alfa) o aplanar "
-"la imatge (Imatge-&gt;Aplana la imatge)."
+"que no es puguin utilitzar estaran desactivats. Potser necessiteu canviar el "
+"mode de la imatge a RGB (Imatge-&gt;Mode-&gt;RGB), afegir un canal alfa "
+"(Capes-&gt; TransparÃncia-&gt; Afegeix Canal Alfa) o aplanar la imatge "
+"(Imatge-&gt;Aplana la Imatge)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
 msgid ""
@@ -199,13 +199,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
 "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
-"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
-"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
 msgstr ""
-"Quan deseu una imatge per tornar-hi a treballar mÃs tard, feu servir el "
+"Quan deseu una imatge per tornar-hi a treballar mÃs tard, utilitzeu el "
 "format XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu l'extensià de "
 "fitxer <tt>.xcf</tt>). Aquest format preserva totes les capes i tot el que "
-"hi esteu fent. Un cop acabat el projecte, deseu-ho com a JPEG, PNG, GIF..."
+"hi esteu fent. Un cop acabat el projecte, deseu-ho com a JPEG, PNG, GIF, etc."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
 msgid ""
@@ -214,12 +214,11 @@ msgid ""
 "window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
 "the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
 msgstr ""
-"Podeu ajustar o moure una seleccià utilitzant la combinacià <tt>Alt</tt>-"
-"arrossega. Si aixà fa que es mogui la finestra serà perquà el vostre gestor "
-"de finestres ja fa servir la tecla <tt>Alt</tt>. La majoria de gestors de "
-"finestres es poden configurar perquà ignorin la tecla <tt>Alt</tt> o bà "
-"perquà permetin substituir-la per la tecla <tt>Super</tt> ( o bà el Âlogotip "
-"de Windows )."
+"Podeu ajustar o moure una seleccià utilitzant <tt>Alt</tt>-arrossega. Si "
+"aixà fa que es mogui la finestra serà perquà el vostre gestor de finestres "
+"ja fa servir la tecla <tt>Alt</tt>. La majoria de gestors de finestres es "
+"poden configurar perquà ignorin la tecla <tt>Alt</tt> o perquà utilitzin la "
+"tecla <tt>Super</tt> (o el Âlogotip de WindowsÂ)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
 msgid ""
@@ -228,16 +227,15 @@ msgid ""
 "selections."
 msgstr ""
 "Podeu crear i editar seleccions complexes utilitzant l'eina CamÃ. El diÃleg "
-"de camins us permet treballar en mÃltiples camins i convertir-los a "
-"seleccions."
+"Camins us permet treballar en mÃltiples camins i convertir-los a seleccions."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
 msgid ""
 "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
 "This will create a new image containing only that layer."
 msgstr ""
-"Podeu arrossegar una capa des del diÃleg de capes cap a la caixa d'eines. "
-"Aixà crearà una nova imatge amb nomÃs aquesta capa."
+"Podeu arrossegar una capa des del diÃleg Capes cap a la caixa d'eines. Aixà "
+"crearà una nova imatge nomÃs amb aquesta capa."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
 msgid ""
@@ -245,9 +243,9 @@ msgid ""
 "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
 "fill the current selection with that color."
 msgstr ""
-"Podeu arrossegar moltes coses en el GIMP. Per exemple, arrossegueu un color "
-"des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i deixeu-lo anar dins "
-"d'una imatge: omplireu la seleccià actual amb el color escollit."
+"Podeu arrossegar moltes coses en el GIMP. Per exemple, si arrossegueu un "
+"color des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i el deixeu anar "
+"dins d'una imatge, omplireu la seleccià actual amb el color escollit."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
 msgid ""
@@ -255,9 +253,9 @@ msgid ""
 "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
 "using the Path tool or with FiltersâRenderâGfig."
 msgstr ""
-"Podeu dibuixar quadrats o cercles simples utilitzant Edita-&gt;Pinta la "
-"selecciÃ. Fent aixà pintareu el contorn de la seleccià actual.Si voleu "
-"dibuixar figures mÃs complexes utilitzeu l'eina Camà o bà Filtres-&gt;Compon-"
+"Podeu dibuixar quadrats o cercles simples utilitzant Edita-&gt;TraÃa la "
+"SelecciÃ. Fent aixà resseguireu el contorn de la seleccià actual. Si voleu "
+"dibuixar figures mÃs complexes utilitzeu l'eina Camà o Filtres-&gt;Compon-"
 "&gt;Gfig."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
@@ -265,16 +263,15 @@ msgid ""
 "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
 "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
 msgstr ""
-"Podeu obtenir ajuda contextual per a la majoria de les caracterÃstiques del "
-"GIMP prement la tecla F1 en qualsevol moment. Aixà tambà funciona dins els "
-"menÃs."
+"Podeu obtenir ajuda contextual per a la majoria de les funcions del GIMP "
+"prement la tecla F1 en qualsevol moment. Aixà tambà funciona dins els menÃs."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
 msgid ""
 "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
 "a layer in the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diÃleg de capes i clicant "
+"Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diÃleg Capes i fent clic "
 "amb el botà dret a l'etiqueta de la capa."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
@@ -284,27 +281,27 @@ msgid ""
 "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
 "selection."
 msgstr ""
-"Podeu desar una seleccià en un canal (Selecciona-&gt;Desa en un canal) i "
+"Podeu desar una seleccià en un canal (Selecciona-&gt;Desa en un Canal) i "
 "desprÃs modificar aquest canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els "
-"botons del diÃleg de canals per a commutar la visibilitat d'aquest nou canal "
-"o per a convertir-lo en una seleccià de nou."
+"botons del diÃleg Canals per commutar la visibilitat d'aquest nou canal o "
+"per convertir-lo en una selecciÃ."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
 msgid ""
 "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
 "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per activar cÃclicament totes les "
-"capes d'una imatge (si no Ãs que el vostre gestor de finestres bloqueja "
-"aquestes tecles...)."
+"Podeu utilitzar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per desplaÃar-vos per totes les "
+"capes d'una imatge (si el  gestor de finestres no bloqueja aquestes "
+"tecles...)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
 msgid ""
 "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
 "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar el botà del mig del ratolà per a desplaÃar la imatge (o "
-"opcionalment podeu prÃmer la <tt>barra d'espai</tt> mentre moveu el ratolÃ)."
+"Podeu utilitzar el botà del mig del ratolà per desplaÃar la imatge (o tambà "
+"podeu prÃmer la <tt>Barra Espai</tt> mentre moveu el ratolÃ)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
 msgid ""
@@ -313,10 +310,10 @@ msgid ""
 "selection by painting in the image and click on the button again to convert "
 "it back to a normal selection."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar les eines de pintura per a canviar la selecciÃ. Cliqueu el "
-"botà &quot;MÃscara rÃpida&quot; a la part inferior esquerre de la finestra "
-"de la imatge. A continuaciÃ, canvieu la vostra seleccià pintant la imatge i "
-"cliqueu el botà de nou per a tornar-la a convertir en una seleccià normal."
+"Podeu utilitzar les eines de pintura per canviar la selecciÃ. Feu clic al "
+"botà &quot;MÃscara RÃpida&quot; a la part inferior esquerre de la finestra "
+"de la imatge. Canvieu la seleccià pintant a la imatge i torneu a feu clic al "
+"botà per convertir-la un altre cop en una seleccià normal."
 
 #~ msgid ""
 #~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]