=?utf-8?q?=5Bvino=5D_Finnish_translation_update_by_Jiri_Gr=C3=B6nroos?=



commit 8f199cbd9d78ad10b644fc6bfbcf540da823f886
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date:   Wed Sep 12 18:51:25 2012 +0300

    Finnish translation update by Jiri GrÃnroos

 po/fi.po |  175 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 104 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 28cab4c..33650ff 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -9,9 +9,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-12 08:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-11 20:15+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-07 19:05+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../capplet/vino-message-box.c:55
 #, c-format
@@ -65,11 +66,16 @@ msgstr "TyÃpÃydÃn jako"
 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr "Valitse kuinka muut kÃyttÃjÃt voivat katsella tyÃpÃytÃÃsi"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
+#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
+#| msgid "Retype new Vino password: "
+msgid "Remote desktop sharing password"
+msgstr "TyÃpÃydÃn jaon salasana"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 msgid "Enable remote access to the desktop"
 msgstr "Salli tyÃpÃydÃn etÃkÃyttÃ"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
 "remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
@@ -77,11 +83,11 @@ msgstr ""
 "Jos tosi, salli etÃyhteys tyÃpÃydÃlle RFB-protokollaa kÃyttÃen. KÃyttÃjÃt "
 "etÃkoneissa voivat sitten ottaa yhteyden VNC-katselinta kÃyttÃmÃllÃ."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
 msgid "Prompt the user before completing a connection"
 msgstr "Kysy kÃyttÃjÃltà ennen kuin yhteys luodaan lopullisesti"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
 "user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
@@ -91,11 +97,11 @@ msgstr ""
 "ennenkuin tyÃpÃydÃn omistaja hyvÃksyy yhteyden. Suositeltavaa erityisesti "
 "kun yhteys ei ole salasanasuojattu."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
 msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 msgstr "Salli etÃkÃyttÃjiltà vain tyÃpÃydÃn katselu"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
 "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
@@ -103,25 +109,31 @@ msgstr ""
 "Jos tosi, tyÃpÃydÃlle etÃyhteyttà haluavat kÃyttÃjÃt saavat pelkÃstÃÃn "
 "katsella tyÃpÃytÃÃ. EtÃkÃyttÃjÃt eivÃt voi kÃyttÃà hiirtà tai nÃppÃimistÃÃ."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
 msgid "Network interface for listening"
 msgstr "Kuunneltava verkkosovitin"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
+#| msgid ""
+#| "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
+#| "you want that accept connections only from some specific network "
+#| "interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 msgid ""
-"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-"you want that accept connections only from some specific network interface. "
-"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
+"\n"
+"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
+"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 msgstr ""
-"Jos ei asetettu, palvelin kuuntelee kaikki verkkosovittimia. Aseta tÃmÃ, jos "
-"haluat kuunnella yhteyksià vain tietyssà verkkosovittimessa, esim. eth0, "
-"wifi0, lo, â"
+"Jos ei asetettu, palvelin kuuntelee kaikki verkkosovittimia.\n"
+"\n"
+"Aseta tÃmÃ, jos haluat kuunnella yhteyksià vain tietyssà verkkosovittimessa, "
+"esim. eth0, wifi0, lo, â"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 msgid "Listen on an alternative port"
 msgstr "Kuuntele muuta porttia"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
 msgid ""
 "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
@@ -129,11 +141,11 @@ msgstr ""
 "Jos tosi, palvelin kuuntelee muuta kuin oletusporttia (5900). Portti tÃytyy "
 "antaa avaimessa âalternative-portâ."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
 msgid "Alternative port number"
 msgstr "Vaihtoehtoinen portin numero"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
 "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
@@ -141,11 +153,11 @@ msgstr ""
 "Portti, jota palvelin kuuntelee, jos avain âuse-alternative-portâ on tosi. "
 "Kelvolliset arvot ovat vÃliltà 5000-50000."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
 msgid "Require encryption"
 msgstr "Vaadi salausta"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are required to support "
 "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
@@ -155,17 +167,26 @@ msgstr ""
 "erittÃin suositeltavaa, ettà kÃytetÃÃn salausta tukevia ohjelmia, ellei "
 "vÃlissà oleva verkko ole luotettava."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
 msgid "Allowed authentication methods"
 msgstr "Sallitut todentamismenetelmÃt"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
+#| "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes "
+#| "the remote user to be prompted for a password (the password is specified "
+#| "by the vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any "
+#| "remote user to connect."
 msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
-"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
-"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
-"user to connect."
+"desktop.\n"
+"\n"
+"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
+"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
+"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
+"connect."
 msgstr ""
 "Luettelo etÃkÃyttÃjien mahdollisista todentamismenetelmistÃ, mitkà "
 "mahdollistavat etÃyhteyden tyÃpÃydÃlle. On kaksi mahdollista "
@@ -173,27 +194,35 @@ msgstr ""
 "mÃÃritellÃÃn vnc-password avaimeen) ennen yhteyden muodostusta ja ânoneâ "
 "mikà mahdollistaa minkà tahansa yhteyden."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 msgstr "âvncâ-todentamiselle vaaditaan salasana"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+#| "authentication method is used. The password specified by the key is "
+#| "base64 encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid "
+#| "base64) means that the password is stored in the GNOME keyring."
 msgid ""
 "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
-"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
-"that the password is stored in the GNOME keyring."
+"encoded.\n"
+"\n"
+"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
+"password is stored in the GNOME keyring."
 msgstr ""
 "EtÃkÃyttÃjÃn tarvitsema salasana âvncâ-todennusmenetelmÃÃ kÃytettÃessÃ. "
 "Avaimen mÃÃrittelemà salasana on base64-koodattu. Erityinen arvo "
 "âkeyringâ (joka ei ole kelvollista base64-koodausta) tarkoittaa ettà "
 "salasana on tallennettu GNOME-avainrenkaaseen."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
 msgstr "SÃhkÃpostiosoite johon etÃyhteyden URL lÃhetetÃÃn"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
@@ -202,20 +231,20 @@ msgstr ""
 "Avain mÃÃrittelee sÃhkÃpostiosoitteen johon etÃtyÃpÃydÃn URL pitÃisi "
 "lÃhettÃà jos kÃyttÃjà napsauttaa URL:ia tyÃpÃydÃn jaon asetusikkunassa."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
 msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 msgstr "Lukitse nÃyttà viimeisen kÃyttÃjÃn katkaistua yhteys"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
 msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
 msgstr ""
 "Jos tosi, nÃyttà lukitaan kun viimeinen etÃkÃyttÃjà katkaisee yhteyden."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
 msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "Milloin tilakuvake tulisi nÃyttÃÃ"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
 "\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
@@ -226,16 +255,16 @@ msgstr ""
 "arvoa: âalwaysâ - nÃytà kuvake aina, âclientâ - nÃet kuvakkeen vain, kun "
 "jollain on yhteys auki, âneverâ - kuvaketta ei nÃytetà koskaan."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
 msgid "When true, disable the background on receive valid session"
 msgstr ""
 "Jos tosi, poistetaan taustakuva kÃytÃstà vastaanotettaessa kelvollinen isunto"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
 msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
 msgstr "KÃytetÃÃnkà UPnP:tà vÃlittÃmÃÃn portti reitittimessÃ"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
 msgid ""
 "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
 "vino in the router."
@@ -243,11 +272,11 @@ msgstr ""
 "Jos tosi, kÃytetÃÃn UPnP-protokollaa vÃlittÃmÃÃn vinon kÃyttÃmà portti "
 "reitittimessÃ."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 msgstr "Otetaanko X.orgin XDamage-laajennus pois kÃytÃstÃ"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
 msgid ""
 "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
 "not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
@@ -259,11 +288,11 @@ msgstr ""
 "ottaminen pois kÃytÃstà mahdollistaa Vinon toiminnan tÃllaisissa "
 "ympÃristÃissà hitaammalla piirtÃmisellà sivuvaikutuksena."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
 msgid "Notify on connect"
 msgstr "Ilmoita yhteyden muodostuessa"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
 msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
 msgstr "Jos tosi, ilmoitetaan kun kÃyttÃjà yhdistÃà jÃrjestelmÃÃn."
 
@@ -402,7 +431,7 @@ msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "NÃytà istunnonhallinnan valitsimet"
 
-#: ../server/vino-main.c:108
+#: ../server/vino-main.c:202
 msgid ""
 "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 "will be view-only\n"
@@ -410,17 +439,21 @@ msgstr ""
 "XServerisi ei tue XTest-laajennusta - etÃtyÃpÃytÃyhteys sallii vain "
 "katselun\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:200
+#: ../server/vino-main.c:298
+msgid "Start in tube mode, for the âShare my Desktopâ feature"
+msgstr ""
+
+#: ../server/vino-main.c:304
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr "- VNC-palvelin Gnomelle"
 
-#: ../server/vino-main.c:206
+#: ../server/vino-main.c:312
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Suorita âvino-server --helpâ jos haluat nÃhdà kaikki mahdolliset valitsimet"
 
-#: ../server/vino-main.c:226
+#: ../server/vino-main.c:333
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
 msgstr "GNOME-tyÃpÃdÃn jako"
 
@@ -492,7 +525,7 @@ msgstr "_KieltÃydy"
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Salli"
 
-#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181
+#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "VÃylÃÃn ei saatu avattua yhteyttÃ: %s\n"
@@ -638,7 +671,7 @@ msgstr "Toinen kÃyttÃjà ohjaa tyÃpÃytÃÃsi"
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "KÃyttÃjà tietokoneella â%sâ ohjaa tyÃpÃytÃÃsi."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
+#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Virhe nÃytettÃessà huomautusikkunaa: %s\n"
@@ -648,30 +681,30 @@ msgstr "Virhe nÃytettÃessà huomautusikkunaa: %s\n"
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "EtÃkÃyttÃjÃn â%sâ yhteys katkaistaan. Oletko varma?"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298
+#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
 msgid "Share my desktop information"
 msgstr "Jaa tyÃpÃytÃni tiedot"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:273
+#: ../server/vino-tube-server.c:224
 #, c-format
 msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 msgstr "â%sâ hylkÃsi tyÃpÃydÃnjakokutsun"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:277
+#: ../server/vino-tube-server.c:228
 #, c-format
 msgid "'%s' disconnected"
 msgstr "â%sâ katkaistu"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:304
+#: ../server/vino-tube-server.c:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "â%sâ etÃohjaa tyÃpÃytÃÃsi."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:313
+#: ../server/vino-tube-server.c:264
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "Odotetaan â%sâ yhdistÃmistà nÃyttÃÃn."
@@ -680,12 +713,12 @@ msgstr "Odotetaan â%sâ yhdistÃmistà nÃyttÃÃn."
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Tapahtui virhe:"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:115
+#: ../tools/vino-passwd.c:108
 #, c-format
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Peruttu"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:122
+#: ../tools/vino-passwd.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
@@ -698,54 +731,54 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "VIRHE: salasanan enimmmÃispituus on  %d merkkiÃ. SyÃtà uusi salasana."
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:156
+#: ../tools/vino-passwd.c:149
 #, c-format
 msgid "Changing Vino password.\n"
 msgstr "Vaihdetaan vinon salasana.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:158
+#: ../tools/vino-passwd.c:151
 msgid "Enter new Vino password: "
 msgstr "SyÃtà uusi vinon salasana:"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:161
+#: ../tools/vino-passwd.c:154
 msgid "Retype new Vino password: "
 msgstr "Toista uusi vinon salasana:"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:167
+#: ../tools/vino-passwd.c:160
 #, c-format
 msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
 msgstr "vino-passwd: salasanan vaihto onnistui.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:172
+#: ../tools/vino-passwd.c:165
 #, c-format
 msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
 msgstr "Annetut salasanat eivÃt tÃsmÃÃ.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:173
+#: ../tools/vino-passwd.c:166
 #, c-format
 msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
 msgstr "vino-passwd: salasanaa ei vaihdettu.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:189
+#: ../tools/vino-passwd.c:182
 msgid "Show Vino version"
 msgstr "NÃytà vinon versio"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:198
+#: ../tools/vino-passwd.c:191
 msgid "- Updates Vino password"
 msgstr "- PÃivittÃÃ vinon salasanan"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:208
+#: ../tools/vino-passwd.c:201
 msgid ""
 "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Suorita âvino-passwd --helpâ jos haluat nÃhdà kaikki mahdolliset valitsimet"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:215
+#: ../tools/vino-passwd.c:208
 #, c-format
 msgid "VINO Version %s\n"
 msgstr "VINO version %s\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:226
+#: ../tools/vino-passwd.c:219
 #, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr "VIRHE: oikeutesi eivÃt riità vinon salasanan vaihtamiseen.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]