=?utf-8?q?=5Bgnome-session=5D_Finnish_translation_update_by_Jiri_Gr=C3=B6?= =?utf-8?q?nroos?=



commit 2eb8c15200986f0d00e4268cba8b11ced73d48a7
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date:   Wed Sep 12 18:49:43 2012 +0300

    Finnish translation update by Jiri GrÃnroos

 po/fi.po |  223 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 166 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 60246c0..b3318f9 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,70 +1,87 @@
 # gnome-session Finnish translation
 # Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Ville HautamÃki <villeh cs joensuu fi>, 1998, 2000
-# Mikko Rauhala <mjr iki fi>, 1999
-# Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2000-2005
-# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009
-# Mikko Piippo (https://launchpad.net/~piippo-cc), 2008
-# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2010
+# Ville HautamÃki <villeh cs joensuu fi>, 1998, 2000.
+# Mikko Rauhala <mjr iki fi>, 1999.
+# Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2000-2005.
+# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
+# Mikko Piippo (https://launchpad.net/~piippo-cc), 2008.
+# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2010.
 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini cs helsinki fi>, 2010.
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2011.
+# Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-23 16:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 16:49+0300\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-17 02:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-07 19:42+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
 msgid "Select Command"
 msgstr "Valitse komento"
 
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
 msgid "Add Startup Program"
 msgstr "LisÃà kÃynnistyvà sovellus"
 
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
 msgid "Edit Startup Program"
 msgstr "Muokkaa kÃynnistyvÃÃ ohjelmaa"
 
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484
 msgid "The startup command cannot be empty"
 msgstr "KÃynnistyskomento ei voi olla tyhjÃ"
 
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490
 msgid "The startup command is not valid"
 msgstr "KÃynnistyskomento ei ole kelvollinen"
 
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
 msgid "Enabled"
 msgstr "KÃytÃssÃ"
 
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
 msgid "Icon"
 msgstr "Kuvake"
 
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542
 msgid "Program"
 msgstr "Sovellus"
 
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:746
 msgid "Startup Applications Preferences"
 msgstr "Aloitusohjelmien asetukset"
 
+#: ../capplet/gsp-app.c:274
 msgid "No name"
 msgstr "Ei nimeÃ"
 
+#: ../capplet/gsp-app.c:280
 msgid "No description"
 msgstr "Ei kuvausta"
 
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:294
 msgid "Version of this application"
 msgstr "TÃmÃn ohjelman versio"
 
+#: ../capplet/main.c:61
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Ohjetta ei voitu nÃyttÃÃ"
 
+#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME fallback"
 msgstr "Gnome-vara"
 
+#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME"
 msgstr "Gnome"
 
@@ -72,10 +89,11 @@ msgstr "Gnome"
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "TÃmà istunto kirjautuu Gnomeen"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
-msgstr "<b>Joitakin ohjelmia on vielà kÃynnissÃ:</b>"
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Joitakin ohjelmia on vielà kÃynnissÃ:"
 
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640
 msgid ""
 "Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
 "to lose work."
@@ -84,48 +102,49 @@ msgstr ""
 "aiheuttaa tÃiden hÃviÃmistÃ."
 
 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Valitse sisÃÃnkirjauduttaessa kÃynnistettÃvÃt ohjelmat"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "Startup Applications"
 msgstr "KÃynnistettÃvÃt ohjelmat"
 
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Valitse sisÃÃnkirjauduttaessa kÃynnistettÃvÃt ohjelmat"
+
 #: ../data/session-properties.ui.h:1
 msgid "Additional startup _programs:"
 msgstr "Muut kÃynnistyvÃt _ohjelmat:"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browseâ"
-msgstr "Selaaâ"
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "KÃynnistyvÃt ohjelmat"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Ko_mento:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Muista kÃynnissà olevat ohjelmat kirjauduttaessa ulos"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Komm_entti:"
+#| msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgid "_Remember Currently Running Applications"
+msgstr "Muista tÃllà hetkellà _kÃynnissà olevat sovellukset"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:5
 msgid "Options"
 msgstr "Valinnat"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "KÃynnistyvÃt ohjelmat"
+msgid "Browseâ"
+msgstr "Selaaâ"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "Muista kÃynnissà olevat ohjelmat kirjauduttaessa ulos"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Komm_entti:"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mento:"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "Muista tÃllà hetkellà _kÃynnissà olevat ohjelmat"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
 
 #: ../egg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -135,66 +154,80 @@ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
 #. translators: 'Version' is from a desktop file, and
 #. * should not be translated. '%s' would probably be a
 #. * version number.
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Tuntematon desktop-tiedoston versio â%sâ"
 
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s kÃynnistyy"
 
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Sovellus ei hyvÃksy asiakirjoja komentoriviltÃ"
 
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Tuntematon kÃynnistinvalitsin: %d"
 
 #. translators: The 'Type=Link' string is found in a
 #. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Asiakirja-URIa ei voida antaa âType=Linkâ-tyÃpÃytÃkohteelle"
 
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Kohde ei ole kÃynnistettÃvÃ"
 
+#: ../egg/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Ota yhteys istunnonhallintaan pois kÃytÃstÃ"
 
+#: ../egg/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Anna tallennetut asetukset sisÃltÃvà tiedosto"
 
+#: ../egg/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "TIEDOSTO"
 
+#: ../egg/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste (ID)"
 
+#: ../egg/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Istunnonhallinnan valinnat:"
 
+#: ../egg/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "NÃytà istunnonhallinnan valinnat"
 
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Kuvaketta â%sâ ei lÃydy"
 
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "Ohjelma on vielà kÃynnissÃ:"
 
-msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "Joitakin ohjelmia on vielà kÃynnissÃ:"
-
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
 msgid ""
 "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
 "to lose work."
@@ -202,74 +235,112 @@ msgstr ""
 "Odotetaan ohjelmien lopettamista. Ohjelmien suorituksen keskeyttÃminen voi "
 "aiheuttaa tÃiden hÃviÃmistÃ."
 
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Vaihda kÃyttÃjÃÃ kaikesta huolimatta"
 
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
 msgid "Log Out Anyway"
 msgstr "Kirjaudu ulos kaikesta huolimatta"
 
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
 msgid "Suspend Anyway"
 msgstr "Siirry valmiustilaan kaikesta huolimatta"
 
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
 msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "Siirry lepotilaan kaikesta huolimatta"
 
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
 msgid "Shut Down Anyway"
 msgstr "Sammuta kaikesta huolimatta"
 
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
 msgid "Restart Anyway"
 msgstr "KÃynnistà uudelleen kaikesta huolimatta"
 
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lukitse nÃyttÃ"
 
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peru"
 
 #. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
 msgstr[0] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
 msgstr[1] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
 
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
 msgstr[0] "JÃrjestelmà sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
 msgstr[1] "JÃrjestelmà sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
 
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#, c-format
+#| msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+#| msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
+msgstr[0] "JÃrjestelmà kÃynnistetÃÃn uudelleen %d sekunnin kuluttua."
+msgstr[1] "JÃrjestelmà kÃynnistetÃÃn uudelleen %d sekunnin kuluttua."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 msgstr "Olet kirjautunut sisÃÃn kÃyttÃjÃnà â%sâ."
 
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Kirjaudutaanko ulos jÃrjestelmÃstà nyt?"
 
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
 msgid "_Switch User"
 msgstr "_Vaihda kÃyttÃjÃÃ"
 
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:389
 msgid "_Log Out"
 msgstr "Kirjaudu _ulos"
 
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "Sammutetaanko jÃrjestelmà nyt?"
 
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
 msgid "S_uspend"
 msgstr "Valmi_ustila"
 
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Lepotila"
 
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:437
 msgid "_Restart"
 msgstr "KÃynnistà _uudelleen"
 
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "_Sammuta"
 
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:427
+#| msgid "Shut down this system now?"
+msgid "Restart this system now?"
+msgstr "KÃynnistetÃÃnkà jÃrjestelmà uudelleen nyt?"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311
 msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
 msgstr "Voi ei! Jotain meni pieleen."
 
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
 "administrator"
@@ -277,15 +348,18 @@ msgstr ""
 "Esiintyi ongelma ja jÃrjestelmà ei pysty palautumaan. Ota yhteyttà "
 "jÃrjestelmÃn yllÃpitÃjÃÃn"
 
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
+#| msgid ""
+#| "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a "
+#| "system administrator"
 msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions "
-"below may have caused this.\n"
-"Please try disabling some of these, and then log out and try again."
+"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
 msgstr ""
-"Esiintyi ongelma ja jÃrjestelmà ei pysty palautumaan. Jokin alla mainituista "
-"laajennuksista on saattanut aiheuttaa tÃmÃn.\n"
-"Kokeile ottaa ne pois kÃytÃstà sekà kirjaudu ulos ja yrità uudelleen, kiitos."
+"Esiintyi ongelma ja jÃrjestelmà ei pysty palautumaan. Kaikki laajennukset "
+"on poistettu kÃytÃstà varotoimenpiteenÃ."
 
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
 "Please log out and try again."
@@ -293,21 +367,11 @@ msgstr ""
 "Esiintyi ongelma ja jÃrjestelmà ei pysty palautumaan.\n"
 "Kirjaudu ulos ja yrità uudelleen, kiitos."
 
-#, c-format
-msgid "Exited with code %d"
-msgstr "PÃÃttyi koodilla %d"
-
-#, c-format
-msgid "Killed by signal %d"
-msgstr "Tapettu signaalilla %d"
-
-#, c-format
-msgid "Stopped by signal %d"
-msgstr "PysÃytetty signaalilla %d"
-
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1393
 msgid "GNOME 3 Failed to Load"
 msgstr "Gnome 3 lataus epÃonnistui"
 
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1394
 msgid ""
 "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
 "<i>fallback mode</i>.\n"
@@ -315,15 +379,17 @@ msgid ""
 "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
 "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
 msgstr ""
-"Valitettavasti Gnome 3 tÃysi kÃynnistys epÃonnistui ja se kÃynnistettiin "
+"Valitettavasti Gnome 3:n tÃysi kÃynnistys epÃonnistui ja se kÃynnistettiin "
 "<i>varatilassa</i>.\n"
 "\n"
-"TÃmà yleensà tarkoittaa, ettà jÃrjestelmÃsi (grafiikkalaitteisto tai -ajuri) "
+"Yleensà tÃmà tarkoittaa, ettà jÃrjestelmÃsi (grafiikkalaitteisto tai -ajuri) "
 "ei pysty tarjoamaan tÃyttà Gnome 3 -kokemusta."
 
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396
 msgid "Learn more about GNOME 3"
 msgstr "Opi lisÃÃ GNOME 3 -tyÃpÃydÃstÃ"
 
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1493 ../gnome-session/gsm-manager.c:2234
 msgid "Not responding"
 msgstr "Ei vastaa"
 
@@ -331,13 +397,15 @@ msgstr "Ei vastaa"
 #. * then the XSMP client already has set several XSMP
 #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
 #.
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
 msgid "Remembered Application"
 msgstr "Muistettu sovellus"
 
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197
 msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "TÃmà ohjelma estÃà kirjautumisen ulos."
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:326
 msgid ""
 "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 "down\n"
@@ -345,60 +413,101 @@ msgstr ""
 "KieltÃydytÃÃn uudesta asiakasyhteydestÃ, koska istuntoa ollaan parhaillaan "
 "sulkemassa\n"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:595
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "ICE-kuuntelupistoketta ei voi luoda: %s"
 
 #. Oh well, no X for you!
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:373
 #, c-format
 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
 msgstr ""
 "Kirjautumisistuntoa ei voi kÃynnistÃà (eikà X-palvelimeen voitu yhdistÃÃ)"
 
+#: ../gnome-session/main.c:290
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Korvaa automaattikÃynnistyksen oletuskansiot"
 
+#: ../gnome-session/main.c:290
 msgid "AUTOSTART_DIR"
 msgstr "AUTOKÃYN_HAK"
 
+#: ../gnome-session/main.c:291
 msgid "Session to use"
 msgstr "KÃytettÃvà istunto"
 
+#: ../gnome-session/main.c:291
 msgid "SESSION_NAME"
 msgstr "ISTUNTONIMI"
 
+#: ../gnome-session/main.c:292
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "KÃytà vianetsintÃkoodia"
 
+#: ../gnome-session/main.c:293
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Ãlà lataa kÃyttÃjÃn mÃÃrittelemià sovelluksia"
 
 #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
+#: ../gnome-session/main.c:296
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
 msgstr "NÃytà musta virheikkuna testausta varten"
 
+#: ../gnome-session/main.c:316
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr " - Gnomen istunnonhallinta"
 
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
 msgid "Log out"
 msgstr "Kirjaudu ulos"
 
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
 msgid "Power off"
 msgstr "Sammuta"
 
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+msgid "Reboot"
+msgstr "KÃynnistà uudelleen"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:56
 msgid "Ignoring any existing inhibitors"
 msgstr "JÃtà kÃynnissà olevat estot huomioimatta"
 
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:57
 msgid "Don't prompt for user confirmation"
 msgstr "Ãlà kysy kÃyttÃjÃn vahvistusta"
 
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101
 msgid "Could not connect to the session manager"
 msgstr "Istunnonhallintaan ei saa yhteyttÃ"
 
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:203
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Ohjelmaa kutsuttiin ristiriitaisilla valitsimilla"
 
+#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+#~ msgstr "<b>Joitakin ohjelmia on vielà kÃynnissÃ:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
+#~ "extensions below may have caused this.\n"
+#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esiintyi ongelma ja jÃrjestelmà ei pysty palautumaan. Jokin alla "
+#~ "mainituista laajennuksista on saattanut aiheuttaa tÃmÃn.\n"
+#~ "Kokeile ottaa ne pois kÃytÃstà sekà kirjaudu ulos ja yrità uudelleen, "
+#~ "kiitos."
+
+#~ msgid "Exited with code %d"
+#~ msgstr "PÃÃttyi koodilla %d"
+
+#~ msgid "Killed by signal %d"
+#~ msgstr "Tapettu signaalilla %d"
+
+#~ msgid "Stopped by signal %d"
+#~ msgstr "PysÃytetty signaalilla %d"
+
 #~ msgid ""
 #~ "There is a problem with the configuration server.\n"
 #~ "(%s exited with status %d)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]