=?utf-8?q?=5Bgnome-session=5D_Finnish_translation_update_by_Jiri_Gr=C3=B6?= =?utf-8?q?nroos?=
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Finnish translation update by Jiri GrÃnroos
- Date: Wed, 12 Sep 2012 15:49:47 +0000 (UTC)
commit 2eb8c15200986f0d00e4268cba8b11ced73d48a7
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date: Wed Sep 12 18:49:43 2012 +0300
Finnish translation update by Jiri GrÃnroos
po/fi.po | 223 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 166 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 60246c0..b3318f9 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,70 +1,87 @@
# gnome-session Finnish translation
# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Ville HautamÃki <villeh cs joensuu fi>, 1998, 2000
-# Mikko Rauhala <mjr iki fi>, 1999
-# Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2000-2005
-# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009
-# Mikko Piippo (https://launchpad.net/~piippo-cc), 2008
-# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2010
+# Ville HautamÃki <villeh cs joensuu fi>, 1998, 2000.
+# Mikko Rauhala <mjr iki fi>, 1999.
+# Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2000-2005.
+# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
+# Mikko Piippo (https://launchpad.net/~piippo-cc), 2008.
+# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2010.
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini cs helsinki fi>, 2010.
# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2011.
+# Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-23 16:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 16:49+0300\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-17 02:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-07 19:42+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "Valitse komento"
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
msgid "Add Startup Program"
msgstr "LisÃà kÃynnistyvà sovellus"
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Muokkaa kÃynnistyvÃÃ ohjelmaa"
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "KÃynnistyskomento ei voi olla tyhjÃ"
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "KÃynnistyskomento ei ole kelvollinen"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
msgid "Enabled"
msgstr "KÃytÃssÃ"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542
msgid "Program"
msgstr "Sovellus"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:746
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Aloitusohjelmien asetukset"
+#: ../capplet/gsp-app.c:274
msgid "No name"
msgstr "Ei nimeÃ"
+#: ../capplet/gsp-app.c:280
msgid "No description"
msgstr "Ei kuvausta"
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:294
msgid "Version of this application"
msgstr "TÃmÃn ohjelman versio"
+#: ../capplet/main.c:61
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ohjetta ei voitu nÃyttÃÃ"
+#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME fallback"
msgstr "Gnome-vara"
+#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "Gnome"
@@ -72,10 +89,11 @@ msgstr "Gnome"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "TÃmà istunto kirjautuu Gnomeen"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
-msgstr "<b>Joitakin ohjelmia on vielà kÃynnissÃ:</b>"
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Joitakin ohjelmia on vielà kÃynnissÃ:"
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
@@ -84,48 +102,49 @@ msgstr ""
"aiheuttaa tÃiden hÃviÃmistÃ."
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Valitse sisÃÃnkirjauduttaessa kÃynnistettÃvÃt ohjelmat"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Applications"
msgstr "KÃynnistettÃvÃt ohjelmat"
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Valitse sisÃÃnkirjauduttaessa kÃynnistettÃvÃt ohjelmat"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Muut kÃynnistyvÃt _ohjelmat:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browseâ"
-msgstr "Selaaâ"
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "KÃynnistyvÃt ohjelmat"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Ko_mento:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Muista kÃynnissà olevat ohjelmat kirjauduttaessa ulos"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Komm_entti:"
+#| msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgid "_Remember Currently Running Applications"
+msgstr "Muista tÃllà hetkellà _kÃynnissà olevat sovellukset"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "KÃynnistyvÃt ohjelmat"
+msgid "Browseâ"
+msgstr "Selaaâ"
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "Muista kÃynnissà olevat ohjelmat kirjauduttaessa ulos"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Komm_entti:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mento:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "Muista tÃllà hetkellà _kÃynnissà olevat ohjelmat"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -135,66 +154,80 @@ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
#. * version number.
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Tuntematon desktop-tiedoston versio â%sâ"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:974
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s kÃynnistyy"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Sovellus ei hyvÃksy asiakirjoja komentoriviltÃ"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Tuntematon kÃynnistinvalitsin: %d"
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Asiakirja-URIa ei voida antaa âType=Linkâ-tyÃpÃytÃkohteelle"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Kohde ei ole kÃynnistettÃvÃ"
+#: ../egg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ota yhteys istunnonhallintaan pois kÃytÃstÃ"
+#: ../egg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Anna tallennetut asetukset sisÃltÃvà tiedosto"
+#: ../egg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "TIEDOSTO"
+#: ../egg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste (ID)"
+#: ../egg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Istunnonhallinnan valinnat:"
+#: ../egg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "NÃytà istunnonhallinnan valinnat"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Kuvaketta â%sâ ei lÃydy"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639
msgid "A program is still running:"
msgstr "Ohjelma on vielà kÃynnissÃ:"
-msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "Joitakin ohjelmia on vielà kÃynnissÃ:"
-
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
@@ -202,74 +235,112 @@ msgstr ""
"Odotetaan ohjelmien lopettamista. Ohjelmien suorituksen keskeyttÃminen voi "
"aiheuttaa tÃiden hÃviÃmistÃ."
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Vaihda kÃyttÃjÃÃ kaikesta huolimatta"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Kirjaudu ulos kaikesta huolimatta"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Siirry valmiustilaan kaikesta huolimatta"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Siirry lepotilaan kaikesta huolimatta"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Sammuta kaikesta huolimatta"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
msgid "Restart Anyway"
msgstr "KÃynnistà uudelleen kaikesta huolimatta"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lukitse nÃyttÃ"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
msgstr[1] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "JÃrjestelmà sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
msgstr[1] "JÃrjestelmà sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#, c-format
+#| msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+#| msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
+msgstr[0] "JÃrjestelmà kÃynnistetÃÃn uudelleen %d sekunnin kuluttua."
+msgstr[1] "JÃrjestelmà kÃynnistetÃÃn uudelleen %d sekunnin kuluttua."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Olet kirjautunut sisÃÃn kÃyttÃjÃnà â%sâ."
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Kirjaudutaanko ulos jÃrjestelmÃstà nyt?"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
msgid "_Switch User"
msgstr "_Vaihda kÃyttÃjÃÃ"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:389
msgid "_Log Out"
msgstr "Kirjaudu _ulos"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Sammutetaanko jÃrjestelmà nyt?"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
msgid "S_uspend"
msgstr "Valmi_ustila"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Lepotila"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:437
msgid "_Restart"
msgstr "KÃynnistà _uudelleen"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Sammuta"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:427
+#| msgid "Shut down this system now?"
+msgid "Restart this system now?"
+msgstr "KÃynnistetÃÃnkà jÃrjestelmà uudelleen nyt?"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Voi ei! Jotain meni pieleen."
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
@@ -277,15 +348,18 @@ msgstr ""
"Esiintyi ongelma ja jÃrjestelmà ei pysty palautumaan. Ota yhteyttà "
"jÃrjestelmÃn yllÃpitÃjÃÃn"
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
+#| msgid ""
+#| "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a "
+#| "system administrator"
msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions "
-"below may have caused this.\n"
-"Please try disabling some of these, and then log out and try again."
+"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
msgstr ""
-"Esiintyi ongelma ja jÃrjestelmà ei pysty palautumaan. Jokin alla mainituista "
-"laajennuksista on saattanut aiheuttaa tÃmÃn.\n"
-"Kokeile ottaa ne pois kÃytÃstà sekà kirjaudu ulos ja yrità uudelleen, kiitos."
+"Esiintyi ongelma ja jÃrjestelmà ei pysty palautumaan. Kaikki laajennukset "
+"on poistettu kÃytÃstà varotoimenpiteenÃ."
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
@@ -293,21 +367,11 @@ msgstr ""
"Esiintyi ongelma ja jÃrjestelmà ei pysty palautumaan.\n"
"Kirjaudu ulos ja yrità uudelleen, kiitos."
-#, c-format
-msgid "Exited with code %d"
-msgstr "PÃÃttyi koodilla %d"
-
-#, c-format
-msgid "Killed by signal %d"
-msgstr "Tapettu signaalilla %d"
-
-#, c-format
-msgid "Stopped by signal %d"
-msgstr "PysÃytetty signaalilla %d"
-
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1393
msgid "GNOME 3 Failed to Load"
msgstr "Gnome 3 lataus epÃonnistui"
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1394
msgid ""
"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
"<i>fallback mode</i>.\n"
@@ -315,15 +379,17 @@ msgid ""
"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
"capable of delivering the full GNOME 3 experience."
msgstr ""
-"Valitettavasti Gnome 3 tÃysi kÃynnistys epÃonnistui ja se kÃynnistettiin "
+"Valitettavasti Gnome 3:n tÃysi kÃynnistys epÃonnistui ja se kÃynnistettiin "
"<i>varatilassa</i>.\n"
"\n"
-"TÃmà yleensà tarkoittaa, ettà jÃrjestelmÃsi (grafiikkalaitteisto tai -ajuri) "
+"Yleensà tÃmà tarkoittaa, ettà jÃrjestelmÃsi (grafiikkalaitteisto tai -ajuri) "
"ei pysty tarjoamaan tÃyttà Gnome 3 -kokemusta."
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396
msgid "Learn more about GNOME 3"
msgstr "Opi lisÃÃ GNOME 3 -tyÃpÃydÃstÃ"
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1493 ../gnome-session/gsm-manager.c:2234
msgid "Not responding"
msgstr "Ei vastaa"
@@ -331,13 +397,15 @@ msgstr "Ei vastaa"
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
msgid "Remembered Application"
msgstr "Muistettu sovellus"
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "TÃmà ohjelma estÃà kirjautumisen ulos."
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:326
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
@@ -345,60 +413,101 @@ msgstr ""
"KieltÃydytÃÃn uudesta asiakasyhteydestÃ, koska istuntoa ollaan parhaillaan "
"sulkemassa\n"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:595
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ICE-kuuntelupistoketta ei voi luoda: %s"
#. Oh well, no X for you!
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:373
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Kirjautumisistuntoa ei voi kÃynnistÃà (eikà X-palvelimeen voitu yhdistÃÃ)"
+#: ../gnome-session/main.c:290
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Korvaa automaattikÃynnistyksen oletuskansiot"
+#: ../gnome-session/main.c:290
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOKÃYN_HAK"
+#: ../gnome-session/main.c:291
msgid "Session to use"
msgstr "KÃytettÃvà istunto"
+#: ../gnome-session/main.c:291
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "ISTUNTONIMI"
+#: ../gnome-session/main.c:292
msgid "Enable debugging code"
msgstr "KÃytà vianetsintÃkoodia"
+#: ../gnome-session/main.c:293
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Ãlà lataa kÃyttÃjÃn mÃÃrittelemià sovelluksia"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
+#: ../gnome-session/main.c:296
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "NÃytà musta virheikkuna testausta varten"
+#: ../gnome-session/main.c:316
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - Gnomen istunnonhallinta"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Power off"
msgstr "Sammuta"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+msgid "Reboot"
+msgstr "KÃynnistà uudelleen"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:56
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "JÃtà kÃynnissà olevat estot huomioimatta"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:57
msgid "Don't prompt for user confirmation"
msgstr "Ãlà kysy kÃyttÃjÃn vahvistusta"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Istunnonhallintaan ei saa yhteyttÃ"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:203
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Ohjelmaa kutsuttiin ristiriitaisilla valitsimilla"
+#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+#~ msgstr "<b>Joitakin ohjelmia on vielà kÃynnissÃ:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
+#~ "extensions below may have caused this.\n"
+#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esiintyi ongelma ja jÃrjestelmà ei pysty palautumaan. Jokin alla "
+#~ "mainituista laajennuksista on saattanut aiheuttaa tÃmÃn.\n"
+#~ "Kokeile ottaa ne pois kÃytÃstà sekà kirjaudu ulos ja yrità uudelleen, "
+#~ "kiitos."
+
+#~ msgid "Exited with code %d"
+#~ msgstr "PÃÃttyi koodilla %d"
+
+#~ msgid "Killed by signal %d"
+#~ msgstr "Tapettu signaalilla %d"
+
+#~ msgid "Stopped by signal %d"
+#~ msgstr "PysÃytetty signaalilla %d"
+
#~ msgid ""
#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
#~ "(%s exited with status %d)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]