[accerciser] Updated Brazilian Portuguese translation, reviewed by Enrico Nicoletto <liverig gmail com>.



commit c07beb3e486f7d05e0f41800273f8291da87691b
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Wed Sep 12 08:28:43 2012 -0400

    Updated Brazilian Portuguese translation, reviewed by Enrico Nicoletto <liverig gmail com>.

 po/pt_BR.po |  590 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 299 insertions(+), 291 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 428ef11..0918672 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,35 +8,34 @@
 # Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>, 2008.
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2011.
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accerciser\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:19-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-26 10:18-0300\n"
-"Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-12 08:28-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-11 00:38-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: Brazil\n"
 
 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Accerciser"
 msgstr "Accerciser"
 
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
-msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
-msgstr "Explorador de Acessibilidade Accerciser"
-
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
+#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
 msgid "Give your application an accessibility workout"
 msgstr "FaÃa um exercÃcio de acessibilidade em seu aplicativo"
 
+#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
+msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
+msgstr "Explorador de Acessibilidade Accerciser"
+
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
 msgstr "Uma lista de plug-ins que estÃo desabilitados por padrÃo"
@@ -46,125 +45,125 @@ msgid "A list of plugins that are disabled by default."
 msgstr "Lista de plug-ins que estÃo desabilitados por padrÃo."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Available new pluginviews"
-msgstr "VisÃo de novos plug-ins disponÃveis"
+msgid "Highlight duration"
+msgstr "DuraÃÃo do destaque"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default window height"
-msgstr "Altura padrÃo da janela"
+msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
+msgstr "A duraÃÃo da caixa de destaque ao selecionar nÃs acessÃveis."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Default window width"
-msgstr "Largura padrÃo da janela"
+msgid "Highlight fill color"
+msgstr "Cor do preenchimento do destaque"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Highlight border color"
-msgstr "Cor da borda do destaque"
+msgid "The color and opacity of the highlight fill."
+msgstr "A cor e a opacidade do preenchimento do destaque."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Highlight duration"
-msgstr "DuraÃÃo do destaque"
+msgid "Highlight border color"
+msgstr "Cor da borda do destaque"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Highlight fill color"
-msgstr "Cor do preenchimento do destaque"
+msgid "The color and opacity of the highlight border."
+msgstr "A cor e a opacidade da borda do destaque."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Horizontal split"
 msgstr "DivisÃo horizontal"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Hotkey combination"
-msgstr "CombinaÃÃo de tecla de atalho"
+msgid "Position of the horizontal split of the main window."
+msgstr "PosiÃÃo da divisÃo horizontal da janela principal."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Hotkey combination for related action."
-msgstr "AÃÃo relacionada com a tecla de atalho."
+msgid "Vertical split"
+msgstr "DivisÃo vertical"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Position of the horizontal split of the main window."
-msgstr "PosiÃÃo da divisÃo horizontal da janela principal."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Position of the vertical split of the main window."
 msgstr "PosiÃÃo da divisÃo vertical da janela principal."
 
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default window height"
+msgstr "Altura padrÃo da janela"
+
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Single layout view"
-msgstr "VisÃo unificada de disposiÃÃo"
+msgid "The window height value."
+msgstr "O valor da altura da janela."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The color and opacity of the highlight border."
-msgstr "A cor e a opacidade da borda do destaque."
+msgid "Default window width"
+msgstr "Largura padrÃo da janela"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The color and opacity of the highlight fill."
-msgstr "A cor e a opacidade do preenchimento do destaque."
+msgid "The window width value."
+msgstr "O valor da largura da janela."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The default plugin layout for the top panel."
-msgstr "A disposiÃÃo padrÃo de plug-in para o painel superior."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
-msgstr "A duraÃÃo da caixa de destaque ao selecionar nÃs acessÃveis."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The layout for the bottom panel"
 msgstr "A disposiÃÃo para o painel inferior"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
 msgstr "A disposiÃÃo para a visÃo de plug-ins do painel inferior."
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The layout for the top panel"
 msgstr "A disposiÃÃo para o painel superior"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The layout for the top panel pluginview."
 msgstr "A disposiÃÃo para a visÃo de plug-ins do painel superior."
 
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Single layout view"
+msgstr "VisÃo unificada de disposiÃÃo"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
+msgid "View plugins in a single layout."
+msgstr "VisÃo de plug-ins em uma disposiÃÃo unificada."
+
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The pluginview layout"
-msgstr "A disposiÃÃo da visÃo de plug-in"
+msgid "Available new pluginviews"
+msgstr "VisÃo de novos plug-ins disponÃveis"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The window height value."
-msgstr "O valor da altura da janela."
+msgid "This list contains all the new available pluginviews"
+msgstr "Esta lista contÃm todas visÃes de novos plug-ins disponÃveis"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
-msgid "The window width value."
-msgstr "O valor da largura da janela."
+msgid "The pluginview layout"
+msgstr "A disposiÃÃo da visÃo de plug-in"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
-msgid "This list contains all the new available pluginviews"
-msgstr "Esta lista contÃm todas visÃes de novos plug-ins disponÃveis"
+msgid "The default plugin layout for the top panel."
+msgstr "A disposiÃÃo padrÃo de plug-in para o painel superior."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Vertical split"
-msgstr "DivisÃo vertical"
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
-msgid "View plugins in a single layout."
-msgstr "VisÃo de plug-ins em uma disposiÃÃo unificada."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Window height"
 msgstr "Altura da janela"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Window height value."
 msgstr "Valor da altura da janela."
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Window width"
 msgstr "Largura da janela"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Window width value."
 msgstr "Valor da largura da janela."
 
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Hotkey combination"
+msgstr "CombinaÃÃo de tecla de atalho"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Hotkey combination for related action."
+msgstr "AÃÃo relacionada com a tecla de atalho."
+
 #: ../plugins/api_view.py:32
 msgid "API Browser"
 msgstr "Navegador de APIs"
@@ -199,32 +198,32 @@ msgstr ""
 "Console interativo para manipular o objeto acessÃvel atualmente selecionado"
 
 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
-msgid "<b>Event monitor</b>"
-msgstr "<b>Monitor de eventos</b>"
+msgid "Event monitor"
+msgstr "Monitor de eventos"
 
 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
+msgid "_Monitor Events"
+msgstr "_Monitorar eventos"
+
+#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
 msgid "C_lear Selection"
 msgstr "_Limpar seleÃÃo"
 
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
+#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
 msgid "Everything"
 msgstr "Tudo"
 
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
-msgid "Selected accessible"
-msgstr "Objeto acessÃvel selecionado"
-
 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
 msgid "Selected application"
 msgstr "Aplicativo selecionado"
 
 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+msgid "Selected accessible"
+msgstr "Objeto acessÃvel selecionado"
 
 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
-msgid "_Monitor Events"
-msgstr "_Monitorar eventos"
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
 
 #: ../plugins/event_monitor.py:51
 msgid "Event Monitor"
@@ -248,272 +247,267 @@ msgid "Clear event log"
 msgstr "Limpa registro de eventos"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:1
+msgid "Child count"
+msgstr "NÃmero de filhos"
+
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:2
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#. Component                                 size
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:3
-msgid "0, 0"
-msgstr "0, 0"
+msgid "(no description)"
+msgstr "(sem descriÃÃo)"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:4
-msgid "<b>Attributes</b>"
-msgstr "<b>Atributos</b>"
+#. add description to buffer
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:218
+#: ../plugins/validate.py:281
+msgid "Description"
+msgstr "DescriÃÃo"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:5
-msgid "<b>Child count</b>"
-msgstr "<b>NÃmero de filhos</b>"
+msgid "States"
+msgstr "Estados"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:6
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>DescriÃÃo</b>"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7
-msgid "<b>Relations</b>"
-msgstr "<b>Relacionamentos</b>"
+msgid "Relations"
+msgstr "Relacionamentos"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8
-msgid "<b>Selected Cell</b>"
-msgstr "<b>CÃlula selecionada</b>"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:9
-msgid "<b>States</b>"
-msgstr "<b>Estados</b>"
+msgid "_Accessible"
+msgstr "_AcessÃvel"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
-msgid "<b>Table Information</b>"
-msgstr "<b>InformaÃÃo da tabela</b>"
+msgid "Perform action"
+msgstr "Executar aÃÃo"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Texto</b>"
+msgid "Acti_on"
+msgstr "AÃÃ_o"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
-msgid "<b>unknown</b>"
-msgstr "<b>desconhecido</b>"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:338
-#: ../plugins/interface_view.py:836
-msgid "<i>(no description)</i>"
-msgstr "<i>(sem descriÃÃo)</i>"
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:13
+msgid "Toolkit"
+msgstr "Caixa de ferramentas"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
-msgid "<i>Caption:</i>"
-msgstr "<i>Legenda:</i>"
+msgid "Version"
+msgstr "VersÃo"
+
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:15
+msgid "Ap_plication"
+msgstr "A_plicativo"
 
-#. End chaacter                                                 offset of text attributes span
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
-msgid "<i>End: 0</i>"
-msgstr "<i>Fim: 0</i>"
+msgid "Col_lection"
+msgstr "Co_leÃÃo"
 
-#. Start character offset of text attributes span
+#. Component size
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
-msgid "<i>Start: 0</i>"
-msgstr "<i>InÃcio: 0</i>"
+msgid "0, 0"
+msgstr "0, 0"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
-msgid "<i>Summary:</i>"
-msgstr "<i>SumÃrio:</i>"
+msgid "Relative position"
+msgstr "PosiÃÃo relativa"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
-msgid "<no description>"
-msgstr "<sem descriÃÃo>"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
-msgid "Absolute position"
-msgstr "PosiÃÃo absoluta"
+msgid "WIDGET"
+msgstr "WIDGET"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
-msgid "Acti_on"
-msgstr "AÃÃ_o"
+msgid "Layer"
+msgstr "Camada"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgid "MDI-Z-order"
+msgstr "MDI-Z-order"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
-msgid "Ap_plication"
-msgstr "A_plicativo"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
-msgid "Co_mponent"
-msgstr "Co_mponente"
+msgid "Absolute position"
+msgstr "PosiÃÃo absoluta"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
-msgid "Col_lection"
-msgstr "Co_leÃÃo"
+msgid "Co_mponent"
+msgstr "Co_mponente"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
-msgid "Column"
-msgstr "Coluna"
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "Ãrea de _trabalho"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
+msgid "Locale:"
+msgstr "Localidade:"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
-msgid "Current value"
-msgstr "Valor atual"
+msgid "_Document"
+msgstr "_Documento"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:30
-msgid "Des_ktop"
-msgstr "Ãrea de _trabalho"
+#. add url role to buffer
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:287
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
 
-#. add description to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:217
-#: ../plugins/validate.py:280
-msgid "Description"
-msgstr "DescriÃÃo"
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:31
+msgid "H_ypertext"
+msgstr "H_ipertexto"
+
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:32
+msgid "Position"
+msgstr "PosiÃÃo"
 
-#. How many columns the cell spans.
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
-msgid "Extents:"
-msgstr "Estende-se:"
+msgid "Locale"
+msgstr "Localidade"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
-msgid "H_ypertext"
-msgstr "H_ipertexto"
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imagem"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
-msgid "Header:"
-msgstr "CabeÃalho:"
+msgid "Lo_gin Helper"
+msgstr "Assistente de inÃcio de sessÃo"
 
-#. add url role to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:286
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hiperlink"
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:36
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar todos"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_SeleÃÃo"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
-msgid "Include defaults"
-msgstr "Incluir padrÃes"
+msgid "St_reamable Content"
+msgstr "ConteÃdo em flu_xo"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
-msgid "Layer"
-msgstr "Camada"
+msgid "Caption:"
+msgstr "Legenda:"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
-msgid "Lo_gin Helper"
-msgstr "Assistente de inÃcio de sessÃo"
+msgid "Summary:"
+msgstr "SumÃrio:"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
-msgid "Locale"
-msgstr "Localidade"
+msgid "Selected columns"
+msgstr "Colunas selecionadas"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
-msgid "Locale:"
-msgstr "Localidade:"
+msgid "Selected rows"
+msgstr "Linhas selecionadas"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
-msgid "MDI-Z-order"
-msgstr "MDI-Z-order"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
-msgid "Maximum value"
-msgstr "Valor mÃximo"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
-msgid "Minimum increment"
-msgstr "Incremento mÃnimo"
+msgid "Table Information"
+msgstr "InformaÃÃo da tabela"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
-msgid "Minimum value"
-msgstr "Valor mÃnimo"
+msgid "name (x,y)"
+msgstr "nome (x,y)"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
-msgid "Offset"
-msgstr "Deslocamento"
+msgid "Header:"
+msgstr "CabeÃalho:"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
-msgid "Perform action"
-msgstr "Executar aÃÃo"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:49
-msgid "Position"
-msgstr "PosiÃÃo"
+msgid "<no description>"
+msgstr "<sem descriÃÃo>"
 
+#. How many columns the cell spans.
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
-msgid "Relative position"
-msgstr "PosiÃÃo relativa"
+msgid "Extents:"
+msgstr "Estende-se:"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
 msgid "Row"
 msgstr "Linha"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
-msgid "Rows"
-msgstr "Linhas"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar todos"
+msgid "Selected Cell"
+msgstr "CÃlula selecionada"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
-msgid "Selected columns"
-msgstr "Colunas selecionadas"
+msgid "_Table"
+msgstr "_Tabela"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
-msgid "Selected rows"
-msgstr "Linhas selecionadas"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+msgid "Offset"
+msgstr "Deslocamento"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:58
-msgid "St_reamable Content"
-msgstr "ConteÃdo em flu_xo"
+msgid "Include defaults"
+msgstr "Incluir padrÃes"
 
+#. Start character offset of text attributes span
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
-msgid "Te_xt"
-msgstr "Te_xto"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:60
-msgid "Toolkit"
-msgstr "Caixa de ferramentas"
+msgid "Start: 0"
+msgstr "InÃcio: 0"
 
+#. End character offset of text attributes span
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
-msgid "Val_ue"
-msgstr "Val_or"
+msgid "End: 0"
+msgstr "Fim: 0"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
-msgid "Version"
-msgstr "VersÃo"
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Te_xto"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
-msgid "WIDGET"
-msgstr "WIDGET"
+msgid "Current value"
+msgstr "Valor atual"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
-msgid "_Accessible"
-msgstr "_AcessÃvel"
+msgid "Minimum increment"
+msgstr "Incremento mÃnimo"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
-msgid "_Document"
-msgstr "_Documento"
+msgid "Maximum value"
+msgstr "Valor mÃximo"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
-msgid "_Image"
-msgstr "_Imagem"
+msgid "Minimum value"
+msgstr "Valor mÃnimo"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
-msgid "_Selection"
-msgstr "_SeleÃÃo"
+msgid "Val_ue"
+msgstr "Val_or"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
-msgid "_Table"
-msgstr "_Tabela"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:69
-msgid "name (x,y)"
-msgstr "nome (x,y)"
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
 
 #. Translators: this is a plugin name
 #: ../plugins/interface_view.py:42
@@ -525,35 +519,38 @@ msgstr "VisÃo de interface"
 msgid "Allows viewing of various interface properties"
 msgstr "Permite visualizar uma variedade de propriedades de interface"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:233 ../plugins/interface_view.py:235
-#: ../plugins/interface_view.py:236
+#: ../plugins/interface_view.py:239
 msgid "(not implemented)"
 msgstr "(nÃo implementado)"
 
+#: ../plugins/interface_view.py:350 ../plugins/interface_view.py:866
+msgid "<i>(no description)</i>"
+msgstr "<i>(sem descriÃÃo)</i>"
+
 #. add accessible's name to buffer
-#: ../plugins/interface_view.py:708 ../plugins/validate.py:282
+#: ../plugins/interface_view.py:738 ../plugins/validate.py:283
 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:502
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:385
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:716
+#: ../plugins/interface_view.py:746
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:724
+#: ../plugins/interface_view.py:754
 msgid "Start"
 msgstr "InÃcio"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:732
+#: ../plugins/interface_view.py:762
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:894
+#: ../plugins/interface_view.py:924
 msgid "Too many selectable children"
 msgstr "Muitos filhos selecionÃveis"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:1239 ../plugins/interface_view.py:1242
+#: ../plugins/interface_view.py:1269 ../plugins/interface_view.py:1272
 msgid "<i>(Editable)</i>"
 msgstr " <i>(EditÃvel)</i>"
 
@@ -574,67 +571,67 @@ msgstr "Inspeciona o Ãltimo objeto acessÃvel em foco"
 msgid "Inspect accessible under mouse"
 msgstr "Inspeciona objeto acessÃvel abaixo do mouse"
 
-#: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:363
-#: ../plugins/validate.py:415
-msgid "Idle"
-msgstr "Ocioso"
-
-#: ../plugins/validate.ui.h:2
+#: ../plugins/validate.ui.h:1
 msgid "Sche_ma:"
 msgstr "Esque_ma:"
 
-#: ../plugins/validate.ui.h:3
+#: ../plugins/validate.ui.h:2
 msgid "V_alidate"
 msgstr "V_alidar"
 
-#: ../plugins/validate.py:67
+#: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:364
+#: ../plugins/validate.py:416
+msgid "Idle"
+msgstr "Ocioso"
+
+#: ../plugins/validate.py:68
 msgid "No description"
 msgstr "Sem descriÃÃo"
 
-#: ../plugins/validate.py:155
+#: ../plugins/validate.py:156
 msgid "AT-SPI Validator"
 msgstr "Validador de AT-SPI"
 
-#: ../plugins/validate.py:157
+#: ../plugins/validate.py:158
 msgid "Validates application accessibility"
 msgstr "Valida acessibilidade do aplicativo"
 
 #. log level column
 #. add level to buffer
-#: ../plugins/validate.py:210 ../plugins/validate.py:278
+#: ../plugins/validate.py:211 ../plugins/validate.py:279
 msgid "Level"
 msgstr "NÃvel"
 
 #. add accessible's role to buffer
-#: ../plugins/validate.py:284 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512
+#: ../plugins/validate.py:285 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512
 msgid "Role"
 msgstr "FunÃÃo"
 
-#: ../plugins/validate.py:349
+#: ../plugins/validate.py:350
 msgid "Saving"
 msgstr "Salvando"
 
-#: ../plugins/validate.py:397
+#: ../plugins/validate.py:398
 msgid "Validating"
 msgstr "Validando"
 
-#: ../plugins/validate.py:553
+#: ../plugins/validate.py:554
 msgid "EXCEPT"
 msgstr "EXCEÃÃO"
 
-#: ../plugins/validate.py:560
+#: ../plugins/validate.py:561
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRO"
 
-#: ../plugins/validate.py:568
+#: ../plugins/validate.py:569
 msgid "WARN"
 msgstr "AVISO"
 
-#: ../plugins/validate.py:575
+#: ../plugins/validate.py:576
 msgid "INFO"
 msgstr "INFORMAÃÃO"
 
-#: ../plugins/validate.py:582
+#: ../plugins/validate.py:583
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEPURAÃÃO"
 
@@ -660,7 +657,7 @@ msgstr "interativo %s nÃo à acionÃvel"
 msgid "more than one focused widget"
 msgstr "mais de um componente em foco"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:87
+#: ../plugindata/validate/basic.py:84
 #, python-format
 msgid "%s has no text interface"
 msgstr "%s nÃo possui interface de texto"
@@ -668,12 +665,12 @@ msgstr "%s nÃo possui interface de texto"
 #. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
 #. index mismatch.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:107
+#: ../plugindata/validate/basic.py:104
 #, python-format
 msgid "%s index in parent does not match child index"
 msgstr "Ãndice %s no parente nÃo corresponde ao Ãndice do filho"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:153
+#: ../plugindata/validate/basic.py:150
 #, python-format
 msgid "Missing reciprocal for %s relation"
 msgstr "Faltando recÃproco da relaÃÃo %s"
@@ -681,12 +678,12 @@ msgstr "Faltando recÃproco da relaÃÃo %s"
 #. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
 #. the name or label.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:202
+#: ../plugindata/validate/basic.py:199
 #, python-format
 msgid "%s missing name or label"
 msgstr "faltando nome ou rÃtulo de %s"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:220
+#: ../plugindata/validate/basic.py:217
 #, python-format
 msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
 msgstr ""
@@ -697,7 +694,7 @@ msgstr ""
 #. variables are accessible state names.
 #. For example: "button has focused state without focusable state".
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:249
+#: ../plugindata/validate/basic.py:246
 #, python-format
 msgid "%s has %s state without %s state"
 msgstr "%s possui estado %s sem estado %s"
@@ -705,7 +702,7 @@ msgstr "%s possui estado %s sem estado %s"
 #. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
 #. The first variable is the object's role name.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:275
+#: ../plugindata/validate/basic.py:272
 #, python-format
 msgid "%s does not belong to a set"
 msgstr "%s nÃo pertence a um grupo"
@@ -715,7 +712,7 @@ msgstr "%s nÃo pertence a um grupo"
 #. The first variable is the role name of the object, the second is the
 #. given index.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:310
+#: ../plugindata/validate/basic.py:307
 #, python-format
 msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
 msgstr "%(rolename)s Ãndice %(num)d nÃo corresponde à linha e coluna"
@@ -726,7 +723,7 @@ msgstr "%(rolename)s Ãndice %(num)d nÃo corresponde à linha e coluna"
 #. The first variable is the object's role name, the second and third variables
 #. are index numbers.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:342
+#: ../plugindata/validate/basic.py:339
 #, python-format
 msgid ""
 "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
@@ -735,32 +732,19 @@ msgstr ""
 "%(rolename)s Ãndice parente %(num1)d nÃo corresponde ao Ãndice %(num2)d da "
 "linha e coluna"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:369
+#: ../plugindata/validate/basic.py:366
 #, python-format
 msgid "%s has no name or description"
 msgstr "%s nÃo possui nome ou descriÃÃo"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:79
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_PreferÃncias..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:84
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:81
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ConteÃdo"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:125
-msgid ""
-"Accerciser could not see the applications on your desktop.  You must enable "
-"desktop accessibility to fix this problem.  Do you want to enable it now?"
-msgstr ""
-"Accerciser nÃo pÃde encontrar os aplicativos na sua Ãrea de trabalho. Vocà "
-"deve habilitar a acessibilidade na Ãrea de trabalho para resolver esse "
-"problema. Deseja habilitÃ-la agora?"
-
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:142
-msgid "Note: Changes only take effect after logout."
-msgstr "Nota: As alteraÃÃes sà terÃo efeito depois da sessÃo ser encerrada."
-
 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:458
 msgid "<dead>"
 msgstr "<morto>"
@@ -889,51 +873,51 @@ msgstr "A nova LicenÃa BSD, veja os arquivos COPYING e NOTICE para detalhes."
 msgid "Web site"
 msgstr "Site da web"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:64
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
 msgid "_Add Bookmark..."
 msgstr "_Adicionar marcador..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
 msgid "Bookmark selected accessible."
 msgstr "Marcar o objeto acessÃvel selecionado."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_Editar marcadores..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
 msgid "Manage bookmarks."
 msgstr "Gerenciar marcadores."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:327
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
 msgid "Edit Bookmarks..."
 msgstr "Editar marcadores..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:432
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:433
 msgid "Title"
 msgstr "TÃtulo"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:440
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:441
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicativo"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:448
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:449
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:517
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:518
 msgid "Add Bookmark..."
 msgstr "Adicionar marcador..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:532
 msgid "Title:"
 msgstr "TÃtulo:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:534
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:535
 msgid "Application:"
 msgstr "Aplicativo:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:537
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:538
 msgid "Path:"
 msgstr "Caminho:"
 
@@ -944,12 +928,12 @@ msgstr "Erros de plug-in"
 #. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
 #. it is a noun.
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:394
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
 msgctxt "viewport"
 msgid "View"
 msgstr "VisÃo"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:471
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
 msgid "No view"
 msgstr "Nenhuma visÃo"
 
@@ -996,6 +980,30 @@ msgstr "_Ver"
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
+#~ msgid "<b>Event monitor</b>"
+#~ msgstr "<b>Monitor de eventos</b>"
+
+#~ msgid "<b>Description</b>"
+#~ msgstr "<b>DescriÃÃo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Text</b>"
+#~ msgstr "<b>Texto</b>"
+
+#~ msgid "<i>Start: 0</i>"
+#~ msgstr "<i>InÃcio: 0</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accerciser could not see the applications on your desktop.  You must "
+#~ "enable desktop accessibility to fix this problem.  Do you want to enable "
+#~ "it now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Accerciser nÃo pÃde encontrar os aplicativos na sua Ãrea de trabalho. "
+#~ "Vocà deve habilitar a acessibilidade na Ãrea de trabalho para resolver "
+#~ "esse problema. Deseja habilitÃ-la agora?"
+
+#~ msgid "Note: Changes only take effect after logout."
+#~ msgstr "Nota: As alteraÃÃes sà terÃo efeito depois da sessÃo ser encerrada."
+
 #~ msgid "Dogtail"
 #~ msgstr "Dogtail"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]