[gtk+] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Polish translation
- Date: Tue, 11 Sep 2012 14:41:21 +0000 (UTC)
commit 0ca068f8315d2133fbdaecbdfc95fc0a9184e73d
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Tue Sep 11 16:41:17 2012 +0200
Updated Polish translation
po-properties/pl.po | 551 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/pl.po | 10 +-
2 files changed, 285 insertions(+), 276 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index df691b4..47d41b9 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-03 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 15:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-11 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-11 16:40+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Tekst wyÅwietlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:884 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cienia"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "OkreÅla, czy uÅywaÄ wÅaÅciwoÅci wyglÄdu powiÄzanych czynnoÅci"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
msgid "Value"
msgstr "WartoÅÄ"
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy wÅaÅciwoÅci child_displacement_x/_y powinny rÃwnieÅ mieÄ wpÅyw "
"na prostokÄt zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:791 ../gtk/gtkentry.c:1935
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
msgid "Inner Border"
msgstr "KrawÄdÅ wewnÄtrzna"
@@ -1919,7 +1919,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "WartoÅÄ paska postÄpu"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
@@ -1970,11 +1970,11 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postÄpu"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
msgid "Adjustment"
msgstr "Dopasowanie"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Dopasowanie zawierajÄce bieÅÄcÄ wartoÅÄ wejÅcia liczbowego"
@@ -1982,16 +1982,16 @@ msgstr "Dopasowanie zawierajÄce bieÅÄcÄ wartoÅÄ wejÅcia liczbowego"
msgid "Climb rate"
msgstr "SzybkoÅÄ wzrostu"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "PrzyÅpieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Digits"
msgstr "Cyfry"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Liczba wyÅwietlanych pozycji dziesiÄtnych"
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1404
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
#: ../gtk/gtklabel.c:733
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartoÅÄ RGBA"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:749
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Editable"
msgstr "Modyfikowalny"
@@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "WyrÃwnanie"
msgid "How to align the lines"
msgstr "SposÃb wyrÃwnania linii"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1001
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst zastÄpczy"
@@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "Dodawanie elementu odÅÄczania do menu"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "OkreÅla, czy rozwijane menu powinny mieÄ element odÅÄczania"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:774
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
msgid "Has Frame"
msgstr "Z ramkÄ"
@@ -2867,7 +2867,7 @@ msgstr ""
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "ZawartoÅÄ bufora"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:915
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
msgid "Text length"
msgstr "DÅugoÅÄ tekstu"
@@ -2875,52 +2875,52 @@ msgstr "DÅugoÅÄ tekstu"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "DÅugoÅÄ tekstu obecnego w buforze"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:757
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna dÅugoÅÄ"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:758
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znakÃw dla tego wejÅcia. WartoÅÄ zero oznacza brak maksimum"
-#: ../gtk/gtkentry.c:721
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bufor tekstu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:722
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Obiekt bufora tekstu, ktÃry w rzeczywistoÅci przechowuje wpisy tekstowe"
-#: ../gtk/gtkentry.c:729 ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
-#: ../gtk/gtkentry.c:730 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "BieÅÄce poÅoÅenie kursora wstawiania liczone w znakach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtklabel.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"PoÅoÅenie koÅca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w "
"znakach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:750
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "OkreÅla, czy treÅÄ wejÅcia moÅe byÄ redagowana"
-#: ../gtk/gtkentry.c:766
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
msgid "Visibility"
msgstr "WidocznoÅÄ"
-#: ../gtk/gtkentry.c:767
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2929,29 +2929,29 @@ msgstr ""
"wÃwczas tekst bÄdzie widoczny w postaci ciÄgu \"niewidocznych znakÃw\", co "
"jest przydatne przy wprowadzaniu haseÅ"
-#: ../gtk/gtkentry.c:775
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "OkreÅla, czy powinna byÄ wyÅwietlana wypukÅoÅÄ wokÃÅ elementu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"KrawÄdÅ miÄdzy tekstem a ramkÄ. Nadpisuje wÅaÅciwoÅÄ stylu inner-border"
-#: ../gtk/gtkentry.c:800 ../gtk/gtkentry.c:1459
+#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:801 ../gtk/gtkentry.c:1460
+#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak uÅywany przy maskowaniu zawartoÅci wejÅcia (w trybie hasÅa)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:808
+#: ../gtk/gtkentry.c:814
msgid "Activates default"
msgstr "Uaktywnia domyÅlny"
-#: ../gtk/gtkentry.c:809
+#: ../gtk/gtkentry.c:815
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2959,31 +2959,31 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy przy przyciÅniÄciu klawisza Enter powinien byÄ uaktywniany "
"domyÅlny widÅet (np. domyÅlny przycisk w oknie dialogowym)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:815
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Width in chars"
msgstr "SzerokoÅÄ w znakach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:816
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Liczba znakÃw, na jakÄ powinno pozostaÄ miejsce w polu wejÅciowym"
-#: ../gtk/gtkentry.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
msgid "Scroll offset"
msgstr "PrzesuniÄcie przewiniÄcia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:826
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejÅcia przewiniÄtych w lewo za jego obszar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:836
+#: ../gtk/gtkentry.c:842
msgid "The contents of the entry"
msgstr "ZawartoÅÄ wejÅcia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:851 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "WyrÃwnanie poziome"
-#: ../gtk/gtkentry.c:852 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2991,62 +2991,62 @@ msgstr ""
"WyrÃwnanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). OdwrÃcone dla ukÅadÃw RTL (od "
"prawej do lewej)."
-#: ../gtk/gtkentry.c:868
+#: ../gtk/gtkentry.c:874
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Ucinanie wieloliniowych"
-#: ../gtk/gtkentry.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:875
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "OkreÅla, czy przycinaÄ wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
-#: ../gtk/gtkentry.c:885
+#: ../gtk/gtkentry.c:891
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Rodzaj cienia rysowany wokÃÅ elementu, gdy opcja posiada-ramkÄ jest ustawiona"
-#: ../gtk/gtkentry.c:900 ../gtk/gtktextview.c:782
+#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:901
+#: ../gtk/gtkentry.c:907
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "OkreÅla, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejÄcy"
-#: ../gtk/gtkentry.c:916
+#: ../gtk/gtkentry.c:922
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "DÅugoÅÄ tekstu obecnego we wpisie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:931
+#: ../gtk/gtkentry.c:937
msgid "Invisible character set"
msgstr "Niewidoczny zestaw znakÃw"
-#: ../gtk/gtkentry.c:932
+#: ../gtk/gtkentry.c:938
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "OkreÅla, czy ustawiono niewidoczny zestaw znakÃw"
-#: ../gtk/gtkentry.c:950
+#: ../gtk/gtkentry.c:956
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "OstrzeÅenie o klawiszu Caps Lock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:951
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"OkreÅla, czy podczas wprowadzania haseÅ ma byÄ wyÅwietlane ostrzeÅenie o "
"wciÅniÄtym klawiszu Caps Lock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentry.c:971
msgid "Progress Fraction"
msgstr "CzÄÅÄ postÄpu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:966
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "UkoÅczona czÄÅÄ zadania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:983
+#: ../gtk/gtkentry.c:989
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Krok postÄpu jako impuls"
-#: ../gtk/gtkentry.c:984
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3054,202 +3054,202 @@ msgstr ""
"CzÄÅÄ postÄpu, o jakÄ powinien zostaÄ przesuniÄty odbijajÄcy siÄ prostokÄt "
"przy kaÅdym wywoÅaniu gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1002
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "WyÅwietla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1016
+#: ../gtk/gtkentry.c:1022
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "GÅÃwny bufor pikseli"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1017
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "GÅÃwny bufor pikseli dla elementu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1031
+#: ../gtk/gtkentry.c:1037
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "DrugorzÄdny bufor pikseli"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1032
+#: ../gtk/gtkentry.c:1038
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "DrugorzÄdny bufor pikseli dla elementu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1046
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
msgid "Primary stock ID"
msgstr "GÅÃwny standardowy identyfikator"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1047
+#: ../gtk/gtkentry.c:1053
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Standardowy identyfikator dla gÅÃwnej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1061
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "DrugorzÄdny standardowy identyfikator"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1062
+#: ../gtk/gtkentry.c:1068
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzÄdnej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1076
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
msgid "Primary icon name"
msgstr "GÅÃwna nazwa ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1077
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony gÅÃwnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1091
+#: ../gtk/gtkentry.c:1097
msgid "Secondary icon name"
msgstr "DrugorzÄdna nazwa ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1092
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzÄdnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GÅÃwna GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1113
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon dla gÅÃwnej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1121
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "DrugorzÄdna GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1122
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon dla ikony drugorzÄdnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1136
+#: ../gtk/gtkentry.c:1142
msgid "Primary storage type"
msgstr "GÅÃwny typ przechowywania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1137
+#: ../gtk/gtkentry.c:1143
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Reprezentacja uÅywana dla podstawowej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1152
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158
msgid "Secondary storage type"
msgstr "DrugorzÄdny typ przechowywania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1153
+#: ../gtk/gtkentry.c:1159
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Reprezentacja uÅywana dla drugorzÄdnej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "MoÅliwa aktywacja ikony gÅÃwnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1175
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "OkreÅla, czy jest moÅliwoÅÄ aktywacji ikony gÅÃwnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1195
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "MoÅliwa aktywacja ikony drugorzÄdnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1196
+#: ../gtk/gtkentry.c:1202
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "OkreÅla, czy jest moÅliwoÅÄ aktywacji ikony drugorzÄdnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1218
+#: ../gtk/gtkentry.c:1224
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "CzuÅoÅÄ podstawowej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1219
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "OkreÅla, czy ikona podstawowa jest czuÅa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1240
+#: ../gtk/gtkentry.c:1246
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "CzuÅoÅÄ drugorzÄdnej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1241
+#: ../gtk/gtkentry.c:1247
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "OkreÅla, czy drugorzÄdna ikona jest czuÅa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1257
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony gÅÃwnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1258 ../gtk/gtkentry.c:1294
+#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "ZawartoÅÄ podpowiedzi ikony gÅÃwnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1274
+#: ../gtk/gtkentry.c:1280
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzÄdnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1275 ../gtk/gtkentry.c:1313
+#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "ZawartoÅÄ podpowiedzi ikony drugorzÄdnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1293
+#: ../gtk/gtkentry.c:1299
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312
+#: ../gtk/gtkentry.c:1318
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzÄdnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1332 ../gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
msgid "IM module"
msgstr "ModuÅ metody wprowadzania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1333 ../gtk/gtktextview.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
"OkreÅla, ktÃry moduÅ metody wprowadzania powinien byÄ uÅywany domyÅlnie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1347
+#: ../gtk/gtkentry.c:1353
msgid "Completion"
msgstr "UzupeÅnianie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1348
+#: ../gtk/gtkentry.c:1354
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomocniczy obiekt uzupeÅniania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1369 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
msgid "Purpose"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1370 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
+#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1386 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
msgid "hints"
msgstr "podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1387 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtklabel.c:734
+#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Lista atrybutÃw stylu stosowanych do tekstu etykiety"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1419
+#: ../gtk/gtkentry.c:1425
msgid "Icon Prelight"
msgstr "PodÅwietlanie ikon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1420
+#: ../gtk/gtkentry.c:1426
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"OkreÅla, czy ikony moÅliwe do aktywacji powinny zostaÄ podÅwietlone przy "
"najechaniu na nie kursorem"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1437
+#: ../gtk/gtkentry.c:1443
msgid "Progress Border"
msgstr "KrawÄdÅ paska postÄpu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1438
+#: ../gtk/gtkentry.c:1444
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "KrawÄdÅ wokÃÅ paska postÄpu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1936
+#: ../gtk/gtkentry.c:1942
msgid "Border between text and frame."
msgstr "KrawÄdÅ miÄdzy tekstem a ramkÄ."
@@ -4176,39 +4176,39 @@ msgstr "WewnÄtrzne dopeÅnienie"
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "IloÅÄ miejsca na krawÄdÅ miÄdzy cieniem paska menu i elementami menu"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:487
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
msgid "popup"
msgstr "okno podrÄczne"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:488 ../gtk/gtkmenubutton.c:504
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Menu rozwijane."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:503
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
msgid "menu"
msgstr "menu"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:519
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
msgid "menu-model"
msgstr "model menu"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:520
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "Model menu rozwijanego."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
msgid "align-widget"
msgstr "wyrÃwnanie widÅetu"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:534
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "WidÅet nadrzÄdny, do ktÃrego menu powinno byÄ wyrÃwnywane."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:548
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
msgid "direction"
msgstr "kierunek"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:549
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Kierunek, w jakim ma byÄ skierowana strzaÅka."
@@ -5754,11 +5754,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
"OkreÅla, czy separator wyÅwietlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
-#: ../gtk/gtksettings.c:343
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
msgid "Double Click Time"
msgstr "Czas dwukrotnego klikniÄcia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:344
+#: ../gtk/gtksettings.c:345
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -5766,11 +5766,11 @@ msgstr ""
"Maksymalny dopuszczalny czas miÄdzy dwoma klikniÄciami, traktowanymi jako "
"dwukrotne klikniÄcie (liczony w milisekundach)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:351
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Double Click Distance"
msgstr "OdlegÅoÅÄ dwukrotnego klikniÄcia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:353
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -5778,35 +5778,35 @@ msgstr ""
"Maksymalna dopuszczalna odlegÅoÅÄ miÄdzy dwoma klikniÄciami, traktowanymi "
"jako dwukrotne klikniÄcie (w pikselach)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:368
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Migotanie kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:369
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "OkreÅla, czy kursor powinien migotaÄ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Czas migania kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:378
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "DÅugoÅÄ cyklu migania kursora, liczona w milisekundach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Czas migania kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: ../gtk/gtksettings.c:398
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Czas po ktÃrym kursor przestaje migaÄ (w sekundach)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid "Split Cursor"
msgstr "PodziaÅ kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -5814,154 +5814,154 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy przy tekstach zawierajÄcych teksty pisane od lewej i od prawej "
"powinny byÄ wyÅwietlane dwa kursory"
-#: ../gtk/gtksettings.c:412
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid "Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nazwa motywu do wczytania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:426
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:426
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nazwa uÅywanego motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:434
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:443
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu klawiszy"
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nazwa motywu klawiszy do wczytania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:452
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Klawisz skrÃtu paska menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniajÄca pasek menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
msgid "Drag threshold"
msgstr "PrÃg przeciÄgania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Liczba pikseli, o jakÄ moÅe poruszyÄ siÄ kursor przed rozpoczÄciem "
"przeciÄgania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
msgid "Font Name"
msgstr "Nazwa czcionki"
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nazwa domyÅlnej uÅywanej czcionki"
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Rozmiary ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista rozmiarÃw ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:502
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid "GTK Modules"
msgstr "ModuÅy GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista obecnie uÅywanych moduÅÃw GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:511
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
msgid "Xft Antialias"
msgstr "WygÅadzanie Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:512
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "OkreÅla, czy wygÅadzaÄ czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyÅlne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:521
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:522
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "OkreÅla, czy uÅyÄ hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyÅlne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:531
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Styl hintingu Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"OkreÅla stopieÅ uÅytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), "
"hintmedium (Åredni), lub hintfull (peÅny)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Rodzaj wygÅadzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "RozdzielczoÅÄ Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - uÅycie domyÅlnej wartoÅci"
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nazwa motywu kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nazwa uÅywanego motywu kursora, albo NULL, aby uÅyÄ motywu domyÅlnego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Rozmiar motywu kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Rozmiar uÅywany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyÅlnego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternatywne uÅoÅenie przyciskÃw"
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"OkreÅla, czy przyciski w oknach dialogowych powinny uÅywaÄ alternatywnego "
"uÅoÅenia przyciskÃw"
-#: ../gtk/gtksettings.c:598
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternatywny kierunek wskaÅnika sortowania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5969,11 +5969,11 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy kierunek wskaÅnikÃw sortowania list i drzew jest odwrotny do "
"domyÅlnego (gdzie strzaÅka w dÃÅ oznacza rosnÄco)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:607
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "WyÅwietlanie menu \"Metoda wprowadzania\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -5981,11 +5981,11 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy menu podrÄczne pÃl tekstowych ma zawieraÄ opcjÄ zmiany metody "
"wprowadzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:616
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "WyÅwietlanie menu \"Wstaw znak kontrolny Unikodu\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:617
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -5993,247 +5993,247 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy menu podrÄczne pÃl tekstowych ma zawieraÄ opcjÄ wstawiania "
"znakÃw kontrolnych"
-#: ../gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
msgid "Start timeout"
msgstr "Limit czasu startu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:626
+#: ../gtk/gtksettings.c:627
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "WartoÅÄ poczÄtkowa limitÃw czasu, gdy przycisk jest wciÅniÄty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Limit czasu powtarzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "WartoÅÄ powtarzania limitÃw czasu, gdy przycisk jest wciÅniÄty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:645
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
msgid "Expand timeout"
msgstr "Czas rozwijania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "WartoÅÄ rozwijania dla limitÃw czasu, gdy widÅet jest rozwiniÄty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:681
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
msgid "Color scheme"
msgstr "Schemat kolorÃw"
-#: ../gtk/gtksettings.c:682
+#: ../gtk/gtksettings.c:683
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Paleta nazwanych kolorÃw do uÅycia w motywach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:691
+#: ../gtk/gtksettings.c:692
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animacje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:692
+#: ../gtk/gtksettings.c:693
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "OkreÅla, czy wÅÄczaÄ animacje dla caÅej biblioteki."
-#: ../gtk/gtksettings.c:713
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "WÅÄczenie trybu ekranu dotykowego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:714
+#: ../gtk/gtksettings.c:715
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Gdy wÅÄczone, to na ekranie nie bÄdÄ wyÅwietlane zdarzenia powiadomieÅ o "
"ruchu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:731
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Limit czasu podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:732
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Czas wyÅwietlenia podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:757
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Czas wyÅwietlenia podpowiedzi podczas przeglÄdania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:758
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Czas do wyÅwietlenia podpowiedzi w trybie przeglÄdania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:779
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Czas wyÅwietlenia podpowiedzi w trybie przeglÄdania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:780
+#: ../gtk/gtksettings.c:781
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Czas po ktÃrym wyÅÄczany jest tryb przeglÄdania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:799
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Tylko kursor nawigacji"
-#: ../gtk/gtksettings.c:800
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"OkreÅla, czy dostÄpne sÄ tylko klawisze kursora do nawigacji miÄdzy widÅetami"
-#: ../gtk/gtksettings.c:817
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem"
-#: ../gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:819
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"OkreÅla, czy zawijaÄ kursor podczas nawigacji klawiaturÄ miÄdzy widÅetami"
-#: ../gtk/gtksettings.c:838
+#: ../gtk/gtksettings.c:839
msgid "Error Bell"
msgstr "Dzwonek bÅÄdu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:839
+#: ../gtk/gtksettings.c:840
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Gdy wÅÄczone, to bÅÄdy nawigacji klawiaturowej i inne bÅÄdy wywoÅujÄ dÅwiÄk "
"systemowy"
-#: ../gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:857
msgid "Color Hash"
msgstr "SkrÃt kolorÃw"
-#: ../gtk/gtksettings.c:857
+#: ../gtk/gtksettings.c:858
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Reprezentacja motywu kolorÃw w postaci tablicy skrÃtÃw."
-#: ../gtk/gtksettings.c:865
+#: ../gtk/gtksettings.c:866
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "DomyÅlny mechanizm wybierania plikÃw"
-#: ../gtk/gtksettings.c:866
+#: ../gtk/gtksettings.c:867
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nazwa domyÅlnie uÅywanego mechanizmu GtkFileChooser"
-#: ../gtk/gtksettings.c:883
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
msgid "Default print backend"
msgstr "DomyÅlny mechanizm drukarek"
-#: ../gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:885
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista mechanizmÃw GtkPrintBackend do domyÅlnego uÅycia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "DomyÅlne polecenie uruchamiane przy wyÅwietlaniu podglÄdu wydruku"
-#: ../gtk/gtksettings.c:908
+#: ../gtk/gtksettings.c:909
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyÅwietlania podglÄdu wydruku"
-#: ../gtk/gtksettings.c:924
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "WÅÄczenie skrÃtÃw"
-#: ../gtk/gtksettings.c:925
+#: ../gtk/gtksettings.c:926
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "OkreÅla, czy etykiety majÄ mieÄ skrÃty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:941
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "WÅÄczenie klawiszy skrÃtu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:942
+#: ../gtk/gtksettings.c:943
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "OkreÅla, czy elementy menu majÄ mieÄ skrÃty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:960
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Liczba ostatnio uÅywanych plikÃw"
-#: ../gtk/gtksettings.c:960
+#: ../gtk/gtksettings.c:961
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Liczba ostatnio uÅytych plikÃw"
-#: ../gtk/gtksettings.c:980
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
msgid "Default IM module"
msgstr "DomyÅlny moduÅ metody wprowadzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:981
+#: ../gtk/gtksettings.c:982
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
"OkreÅla, ktÃry moduÅ metody wprowadzania powinien byÄ uÅywany domyÅlnie"
-#: ../gtk/gtksettings.c:999
+#: ../gtk/gtksettings.c:1000
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plikÃw"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1000
+#: ../gtk/gtksettings.c:1001
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Maksymalny wiek ostatnio uÅywanych plikÃw w dniach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1009
+#: ../gtk/gtksettings.c:1010
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1010
+#: ../gtk/gtksettings.c:1011
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1032
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu dÅwiÄkowego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1033
+#: ../gtk/gtksettings.c:1034
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nazwa motywu dÅwiÄkowego XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1055
+#: ../gtk/gtksettings.c:1056
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "SÅyszalne wejÅciowe sprzÄÅenie zwrotne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1056
+#: ../gtk/gtksettings.c:1057
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"OkreÅla, czy odtwarzaÄ dÅwiÄki zdarzeÅ jako odpowiedÅ na zdarzenia wejÅciowe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1077
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "WÅÄczenie dÅwiÄkÃw zdarzeÅ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1078
+#: ../gtk/gtksettings.c:1079
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "OkreÅla, czy odtwarzaÄ jakiekolwiek dÅwiÄki zdarzeÅ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "WyÅwietlanie podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "OkreÅla, czy powiadomienia powinny byÄ wyÅwietlane na widÅetach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1107
+#: ../gtk/gtksettings.c:1108
msgid "Toolbar style"
msgstr "Styl paska narzÄdziowego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1108
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"OkreÅla, czy domyÅlnie paski narzÄdziowe zawierajÄ tylko tekst, tekst i "
"ikony, tylko ikony itp."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1122
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Rozmiar ikon paska narzÄdziowego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1123
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Rozmiar ikon na domyÅlnych paskach narzÄdziowych."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1140
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Automatyczne skrÃty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+#: ../gtk/gtksettings.c:1142
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -6241,11 +6241,20 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy skrÃty powinny byÄ automatycznie wyÅwietlane i ukrywane, kiedy "
"uÅytkownik naciska aktywator skrÃtÃw."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1159
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "OkreÅla, czy klikniÄcie podstawowe na pasku powinno przewinÄÄ suwak"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
msgid "Visible Focus"
msgstr "WidocznoÅÄ aktywnoÅci"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+#: ../gtk/gtksettings.c:1176
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -6253,61 +6262,61 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy \"prostokÄty aktywnoÅci\" powinny byÄ ukryte, zanim uÅytkownik "
"zacznie uÅywaÄ klawiatury."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1184
+#: ../gtk/gtksettings.c:1202
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Program preferuje ciemny motyw"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1185
+#: ../gtk/gtksettings.c:1203
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "OkreÅla, czy program preferuje ciemny motyw."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1200
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
msgid "Show button images"
msgstr "WyÅwietlanie obrazÃw przyciskÃw"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1201
+#: ../gtk/gtksettings.c:1219
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "OkreÅla, czy na przyciskach powinny byÄ wyÅwietlane obrazy"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227 ../gtk/gtksettings.c:1321
msgid "Select on focus"
msgstr "Zaznaczanie zawartoÅci podczas zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1210
+#: ../gtk/gtksettings.c:1228
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "OkreÅla, czy zaznaczyÄ zawartoÅÄ wejÅcia, kiedy zostanie zaznaczone"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1227
+#: ../gtk/gtksettings.c:1245
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasÅa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1228
+#: ../gtk/gtksettings.c:1246
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"OkreÅla, jak dÅugo ma byÄ wyÅwietlany ostatni wprowadzony znak w polach z "
"ukrytym tekstem"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1237
+#: ../gtk/gtksettings.c:1255
msgid "Show menu images"
msgstr "WyÅwietlanie obrazÃw menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1238
+#: ../gtk/gtksettings.c:1256
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "OkreÅla, czy w menu powinny byÄ wyÅwietlane obrazy"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1246
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "OpÃÅnienie pojawienia siÄ menu rozwijanego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1247
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "OpÃÅnienie pojawienia siÄ podmenu paska menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+#: ../gtk/gtksettings.c:1282
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "PoÅoÅenie przewijanego okna"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1265
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6316,33 +6325,33 @@ msgstr ""
"paskÃw przewijania, o ile nie nadpisana przez wÅasne poÅoÅenie przewijanego "
"okna."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+#: ../gtk/gtksettings.c:1292
msgid "Can change accelerators"
msgstr "MoÅliwa zmiana skrÃtÃw"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1275
+#: ../gtk/gtksettings.c:1293
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"OkreÅla, czy moÅliwa jest zmiana skrÃtÃw poprzez przyciÅniÄcie klawisza przy "
"zaznaczonym elemencie menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+#: ../gtk/gtksettings.c:1301
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "OpÃÅnienie pojawienia siÄ podmenu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1284
+#: ../gtk/gtksettings.c:1302
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Minimalny okres czasu, przez jaki kursor musi znajdowaÄ siÄ nad elementem, "
"zanim zostanie wyÅwietlone menu podrzÄdne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1293
+#: ../gtk/gtksettings.c:1311
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "OpÃÅnienie ukrycia podmenu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1294
+#: ../gtk/gtksettings.c:1312
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -6350,41 +6359,41 @@ msgstr ""
"Limit czasu do ukrycia menu podrzÄdnego, gdy kursor przemieszcza siÄ w "
"kierunku podmenu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1304
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"OkreÅla, czy zawartoÅÄ etykiety powinna byÄ zaznaczana przy otrzymaniu "
"zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1312
+#: ../gtk/gtksettings.c:1330
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta uÅytkownika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1313
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta uÅywana przy wyborze koloru"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1321
+#: ../gtk/gtksettings.c:1339
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Styl edycji wstÄpnej metody wprowadzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1322
+#: ../gtk/gtksettings.c:1340
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "SposÃb rysowania napisu edycji wstÄpnej metody wprowadzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+#: ../gtk/gtksettings.c:1349
msgid "IM Status style"
msgstr "Styl stanu metody wprowadzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1332
+#: ../gtk/gtksettings.c:1350
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "SposÃb rysowania paska stanu metody wprowadzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1341
+#: ../gtk/gtksettings.c:1359
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "PowÅoka Årodowiska wyÅwietla menu programu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1342
+#: ../gtk/gtksettings.c:1360
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6392,11 +6401,11 @@ msgstr ""
"NaleÅy wÅÄczyÄ, jeÅli Årodowisko pulpitu wyÅwietla menu programu, a "
"wyÅÄczyÄ, jeÅli program powinien je sam wyÅwietlaÄ."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1351
+#: ../gtk/gtksettings.c:1369
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "PowÅoka pulpitu wyÅwietla pasek menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1352
+#: ../gtk/gtksettings.c:1370
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6404,11 +6413,11 @@ msgstr ""
"NaleÅy wÅÄczyÄ, jeÅli Årodowisko pulpitu wyÅwietla pasek menu, a wyÅÄczyÄ, "
"jeÅli program powinien go sam wyÅwietlaÄ."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1369
+#: ../gtk/gtksettings.c:1387
msgid "Enable primary paste"
msgstr "WÅÄczenie pierwszego wklejania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1370
+#: ../gtk/gtksettings.c:1388
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -6439,15 +6448,15 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy niemapowane widÅety sÄ ignorowane podczas ustalania rozmiaru "
"grupy"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:327
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "Climb Rate"
msgstr "SzybkoÅÄ wzrostu"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "ZaokrÄglanie do poprawnych"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -6455,40 +6464,40 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy bÅÄdne wartoÅci powinny byÄ automatycznie zmieniane na "
"najbliÅsze poprawne z uwzglÄdnieniem kroku wejÅcia liczbowego"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Numeric"
msgstr "Numeryczne"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "OkreÅla, czy znaki nie wchodzÄce w skÅad liczby powinny byÄ ignorowane"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Wrap"
msgstr "Zawijanie"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"OkreÅla, czy wartoÅÄ w wejÅciu liczbowym powinna siÄ zawijaÄ po osiÄgniÄciu "
"ktÃrejÅ z granic"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "Update Policy"
msgstr "ReguÅa odÅwieÅania"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"OkreÅla, czy wartoÅÄ w wejÅciu liczbowym powinna byÄ odÅwieÅana zawsze, czy "
"tylko, gdy jest poprawna"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Odczytuje bieÅÄcÄ wartoÅÄ lub ustawia nowÄ"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:390
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Styl wypukÅoÅci wokÃÅ wejÅcia liczbowego"
@@ -6638,16 +6647,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lista celÃw wklejania ze schowka i ÅrÃdeÅ DND obsÅugiwanych przez ten bufor"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:462 ../gtk/gtktexthandle.c:463
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Parent widget"
msgstr "WidÅet nadrzÄdny"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtkwidget.c:1184
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:471
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
msgid "Window the coordinates are based upon"
msgstr "Okno, na ktÃrym oparte sÄ wspÃÅrzÄdne"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2c75afa..6df8edd 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-03 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 15:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-11 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-11 16:40+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -1371,15 +1371,15 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9104 ../gtk/gtktextview.c:8583
+#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metoda wprowadzania danych"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9118 ../gtk/gtktextview.c:8597
+#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10071
+#: ../gtk/gtkentry.c:10107
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest wÅÄczony"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]