[gnome-screenshot] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-screenshot] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 11 Sep 2012 13:55:34 +0000 (UTC)
commit 7d5c2889739c15c2835e26fe9557d74b99f1c321
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Tue Sep 11 10:55:51 2012 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 273 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 159 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d1be79c..4c20c09 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -24,10 +24,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-21 14:57-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 09:38-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-08 20:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-10 20:32-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,198 +36,239 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.2\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: Brazil\n"
-#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
-msgid "Save images of your desktop or individual windows"
-msgstr "Salvar imagens da sua Ãrea de trabalho ou de janelas individuais"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
+#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:680
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de tela"
+#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:681
+msgid "Save images of your screen or individual windows"
+msgstr "Salvar imagens da sua tela ou de janelas individuais"
+
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
-msgid "Take a screenshot of the current window"
-msgstr "Tira uma imagem de captura da janela atual"
+msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
+msgstr "Tira uma imagem de captura da tela inteira"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
-msgid "Take a screenshot of the whole screen"
-msgstr "Tira uma imagem de captura da tela inteira"
+msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
+msgstr "Tira uma imagem de captura da janela atual"
-#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
+msgid "About Screenshot"
+msgstr "Sobre o Captura de tela"
+
+#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
-#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2
+#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_Copiar para a Ãrea de transferÃncia"
-#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Salvar captura de tela"
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
-#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salvar na _pasta:"
-#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
+msgid "*"
+msgstr "*"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Border Effect"
-msgstr "Efeito de borda"
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Captura de tela de uma janela especÃfica (obsoleto)"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-"\"none\", and \"border\"."
-msgstr ""
-"Efeito para adicionar uma borda externa. Valores permitidos sÃo: \"shadow\", "
-"\"none\" e \"border\"."
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Capturar somente a janela atual, e nÃo toda a Ãrea de trabalho. Esta chave "
"està obsoleta e nÃo à mais usada."
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Atraso na captura de tela"
+
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Include Border"
-msgstr "Incluir borda"
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "O nÃmero de segundos a aguardar antes de realizar a captura de tela."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Include ICC Profile"
-msgstr "Incluir perfil ICC"
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "DiretÃrio de captura de tela"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Include Pointer"
-msgstr "Incluir cursor"
+msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
+msgstr "DiretÃrio em que as capturas de tela serÃo salvas por padrÃo."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
-msgstr "Incluir o perfil ICC do alvo no arquivo de captura de tela"
+msgid "Last save directory"
+msgstr "Ãltimo diretÃrio de captura de tela salva"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr "Inclui o cursor na captura de tela"
+msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
+msgstr "DiretÃrio em que a Ãltima captura de tela foi salva."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "Inclui a borda do gerenciador de janelas dentro da captura de tela"
+msgid "Include Border"
+msgstr "Incluir borda"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Last save directory"
-msgstr "Ãltimo diretÃrio de captura de tela salva"
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Inclui a borda do gerenciador de janelas dentro da captura de tela"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Screenshot delay"
-msgstr "Atraso na captura de tela"
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Incluir cursor"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Screenshot directory"
-msgstr "DiretÃrio de captura de tela"
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Inclui o cursor na captura de tela"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
-msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
-msgstr "DiretÃrio em que as capturas de tela serÃo salvas por padrÃo."
+msgid "Include ICC Profile"
+msgstr "Incluir perfil ICC"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
-msgstr "DiretÃrio em que a Ãltima captura de tela foi salva."
+msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
+msgstr "Incluir o perfil ICC do alvo no arquivo de captura de tela"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr "O nÃmero de segundos a aguardar antes de realizar a captura de tela."
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efeito de borda"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
-msgstr "Captura de tela de uma janela especÃfica (obsoleto)"
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Efeito para adicionar uma borda externa. Valores permitidos sÃo: \"shadow\", "
+"\"none\" e \"border\"."
-#: ../src/screenshot-application.c:147
+#: ../src/screenshot-application.c:142
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "Um arquivo chamado \"%s\" jà existe em \"%s\""
-#: ../src/screenshot-application.c:154
+#: ../src/screenshot-application.c:149
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
-#: ../src/screenshot-application.c:175 ../src/screenshot-application.c:183
-#: ../src/screenshot-application.c:340 ../src/screenshot-application.c:343
-#: ../src/screenshot-application.c:386 ../src/screenshot-application.c:389
+#: ../src/screenshot-application.c:170 ../src/screenshot-application.c:179
+#: ../src/screenshot-application.c:350 ../src/screenshot-application.c:354
+#: ../src/screenshot-application.c:395 ../src/screenshot-application.c:398
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "NÃo foi possÃvel capturar uma imagem da janela"
-#: ../src/screenshot-application.c:176
+#: ../src/screenshot-application.c:171
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Erro criando arquivo. Por favor, selecione outro local e tente novamente."
-#: ../src/screenshot-application.c:341
+#: ../src/screenshot-application.c:351
msgid "Error creating file"
msgstr "Erro criando arquivo"
-#: ../src/screenshot-application.c:348 ../src/screenshot-application.c:417
+#: ../src/screenshot-application.c:362 ../src/screenshot-application.c:428
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de tela tomada"
-#: ../src/screenshot-application.c:387
+#: ../src/screenshot-application.c:396
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Todos os mÃtodos possÃveis falharam"
-#: ../src/screenshot-application.c:502
+#: ../src/screenshot-application.c:522
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Enviar a captura diretamente para Ãrea de transferÃncia"
-#: ../src/screenshot-application.c:503
+#: ../src/screenshot-application.c:523
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Captura uma janela ao invÃs da tela inteira"
-#: ../src/screenshot-application.c:504
+#: ../src/screenshot-application.c:524
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Captura uma Ãrea da tela ao invÃs da tela inteira"
-#: ../src/screenshot-application.c:505
+#: ../src/screenshot-application.c:525
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Inclui a borda da janela na captura de tela"
-#: ../src/screenshot-application.c:506
+#: ../src/screenshot-application.c:526
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Remove a borda da janela na captura de tela"
-#: ../src/screenshot-application.c:507
+#: ../src/screenshot-application.c:527
+msgid "Include the pointer with the screenshot"
+msgstr "Inclui o cursor na captura de tela"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:528
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Captura imagem da tela apÃs um atraso [em segundos] especificado"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../src/screenshot-application.c:507
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:426
+#: ../src/screenshot-application.c:528
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:409
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../src/screenshot-application.c:508
+#: ../src/screenshot-application.c:529
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Efeito para adicionar à borda (sombra, bordar ou nenhum)"
-#: ../src/screenshot-application.c:508
+#: ../src/screenshot-application.c:529
msgid "effect"
msgstr "efeito"
-#: ../src/screenshot-application.c:509
+#: ../src/screenshot-application.c:530
msgid "Interactively set options"
msgstr "Grupo de opÃÃes interativas"
-#: ../src/screenshot-application.c:523
+#: ../src/screenshot-application.c:531
+msgid "Save screenshot directly to this file"
+msgstr "Salva capturas de tela diretamente para este arquivo"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:531
+msgid "filename"
+msgstr "nome de arquivo"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:545
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Tirar uma foto da tela"
-#: ../src/screenshot-config.c:54
+#: ../src/screenshot-application.c:683
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Alexandre Hautequest <hquest fesppr br>.\n"
+"Ariel Bressan da Silva <ariel conectiva com br>.\n"
+"Francisco PetrÃcio Cavalcante Junior <fpcj impa br>.\n"
+"Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg ig com br>.\n"
+"Welther Josà O. Esteves <weltherjoe yahoo com br>.\n"
+"Afonso Celso Medina <medina maua br>.\n"
+"Guilherme de S. Pastore <gpastore colband com br>.\n"
+"Luiz Fernando S. Armesto <luiz armesto gmail com>.\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>.\n"
+"Og Maciel <ogmaciel gnome org>.\n"
+"Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores gmail com>.\n"
+"Hugo Doria <hugodoria gmail com>.\n"
+"Djavan Fagundes <dnoway gmail com>.\n"
+"Krix ApolinÃrio <krixapolinario gmail com>.\n"
+"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>.\n"
+"Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>.\n"
+"Andrà Gondim <andregondim ubuntu com>.\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>.\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>."
+
+#: ../src/screenshot-config.c:56
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -234,7 +276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"OpÃÃes conflitantes: --window e --area nÃo devem ser usadas ao menos tempo.\n"
-#: ../src/screenshot-config.c:61
+#: ../src/screenshot-config.c:63
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
@@ -242,26 +284,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"OpÃÃes conflitantes: --area e --delay nÃo devem ser usadas ao menos tempo.\n"
-#: ../src/screenshot-dialog.c:171
-msgid ""
-"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-utils"
-msgstr ""
-"O arquivo de definiÃÃes da interface de usuÃrio para o programa de captura "
-"de tela està faltando.\n"
-"Por favor, verifique sua instalaÃÃo do gnome-utils"
+#: ../src/screenshot-dialog.c:172
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Salvar captura de tela"
-#: ../src/screenshot-dialog.c:192
+#: ../src/screenshot-dialog.c:188
msgid "Select a folder"
msgstr "Selecione uma pasta"
-#: ../src/screenshot-dialog.c:301
+#: ../src/screenshot-dialog.c:285
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Captura_de_tela.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../src/screenshot-filename-builder.c:122
+#: ../src/screenshot-filename-builder.c:144
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Captura de tela de %s.png"
@@ -269,62 +306,62 @@ msgstr "Captura de tela de %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../src/screenshot-filename-builder.c:129
+#: ../src/screenshot-filename-builder.c:151
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Captura de tela de %s - %d.png"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:148
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:149
msgid "Drop shadow"
msgstr "Sombra projetada"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:150
msgid "Border"
msgstr "Bordar"
#. * Include pointer *
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:254
msgid "Include _pointer"
msgstr "Incluir cu_rsor"
#. * Include window border *
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:264
msgid "Include the window _border"
msgstr "Incluir _borda da janela"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Aplicar _efeito:"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360
-msgid "Grab the whole _desktop"
-msgstr "Capturar _toda a Ãrea de trabalho"
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:343
+msgid "Grab the whole sc_reen"
+msgstr "Capturar _toda a janela"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:357
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Capturar a _janela atual"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369
msgid "Select _area to grab"
msgstr "_Selecionar Ãrea para capturar"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:406
-msgid "Grab _after a delay of"
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:389
+msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Capturar apÃs _intervalo de"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:444
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:452
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:435
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Capturar imagem da tela"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:454
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
@@ -332,10 +369,18 @@ msgstr "Efeitos"
# "capturar imagem da tela", entÃo espero que a essa atura do campeonato o usuÃrio
# tenha entendido o contexto :) Por isso, e para diminuir o excesso de largura
# do diÃlogo, encurtei "Capturar imagem da _tela" para "Capturar"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:457
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "C_apturar"
#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Erro ao carregar a pÃgina de ajuda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-utils"
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo de definiÃÃes da interface de usuÃrio para o programa de "
+#~ "captura de tela està faltando.\n"
+#~ "Por favor, verifique sua instalaÃÃo do gnome-utils"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]