[gtk+/gtk-3-4] Update French translation



commit bb65a54f15b82d612a26bda956a94743a6837777
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Sun Sep 9 19:46:33 2012 +0200

    Update French translation

 po/fr.po |13020 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 8315 insertions(+), 4705 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e825b46..47eb170 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,4808 +1,8418 @@
-# French translation of GTK+.
+# French translation of gtk+.
 # Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the GTK+ package.
+# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 #
 # Vincent Renardias <vincent debian org>, 1998-1999.
-# Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>, 2000-2006.
+# Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>, 2000-2005.
 # Christophe Fergeau <christophe fergeau laposte net>, 2002.
-# David Bellot <david bellot inrialpes fr>, 2003.
-# BenoÃt Dejean <benoit placenet org>, 2006.
-# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007.
-# Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>, 2006-2008.
-# StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007-2008.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2011.
-# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre yahoo com>, 2008.
+# David Bellot <David Bellot inrialpes fr>, 2003.
+# Xavier Claessens <x_claessens skynet be>, 2005.
+# Gianni Moschini <gianni cmsoft net>, 2006.
+# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006.
+# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre02 yahoo com>, 2008.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009,2011-12.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2011.
+# GÃrard Baylard <Geodebay gmail com>, 2011.
+#
+# spin buttonÂ: bouton compteur
+# spinnerÂ: bouton animÃ
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
-"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-18 19:05+0100\n"
+"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-09 19:46+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:153
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option --gdk-debug"
-
-#: ../gdk/gdk.c:173
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option --gdk-no-debug"
-
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:201
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Classe du programme telle qu'utilisÃe par le gestionnaire de fenÃtres"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:202
-msgid "CLASS"
-msgstr "CLASSE"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:204
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Nom du programme tel qu'utilisà par le gestionnaire de fenÃtres"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:205
-msgid "NAME"
-msgstr "NOM"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:207
-msgid "X display to use"
-msgstr "Affichage X Ã utiliser"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:208
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "AFFICHAGE"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:211
-msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "Drapeaux de dÃbogage GDK Ã dÃfinir"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
-msgid "FLAGS"
-msgstr "DRAPEAUX"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214
-msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "Drapeaux de dÃbogage GDK Ã ne pas dÃfinir"
-
-#.
-#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
-#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
-#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
-#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
-#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
-#. * Here are some examples of English translations:
-#. * XF86AudioMute - Audio mute
-#. * Scroll_lock   - Scroll lock
-#. * KP_Space      - Space (keypad)
-#. * Page_Up       - Page up
-#.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "BackSpace"
-msgstr "Retour arriÃre"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulation"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Return"
-msgstr "Retour"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Scroll_Lock"
-msgstr "ArrÃt dÃfil."
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Sys_Req"
-msgstr "Syst"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Escape"
-msgstr "Ãchap."
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Multi_key"
-msgstr "Touche multi"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Home"
-msgstr "Origine"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Left"
-msgstr "Gauche"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Right"
-msgstr "Droite"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Down"
-msgstr "Bas"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Up"
-msgstr "Page haut"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Down"
-msgstr "Page bas"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Begin"
-msgstr "DÃbut"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Print"
-msgstr "Impr"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Insert"
-msgstr "Inser"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Num_Lock"
-msgstr "Verr. num."
-
-#. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Space"
-msgstr "Num_Espace"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Tab"
-msgstr "Num_Tab"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Enter"
-msgstr "Num_EntrÃe"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Home"
-msgstr "Num_Origine"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3977
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Left"
-msgstr "Num_Gauche"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3978
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Up"
-msgstr "Num_Haut"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3979
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Right"
-msgstr "Num_Droite"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3980
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Down"
-msgstr "Num_Bas"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3981
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "Num_Page_Haut"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3982
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Prior"
-msgstr "Num_PrÃc"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3983
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "Num_Page_Bas"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3984
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Next"
-msgstr "Num_Suiv"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3985
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_End"
-msgstr "Num_Fin"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3986
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Begin"
-msgstr "Num_DÃbut"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3987
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Insert"
-msgstr "Num_Inser"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3988
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Delete"
-msgstr "Num_Suppr"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3989
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Delete"
-msgstr "Suppr"
-
-#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
-#: ../gdk/keyname-table.h:3991
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86MonBrightnessUp"
-msgstr "LuminositÃÃcranPlusForte"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3992
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86MonBrightnessDown"
-msgstr "LuminositÃÃcranPlusFaible"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3993
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioMute"
-msgstr "SourdineVolume"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3994
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioLowerVolume"
-msgstr "VolumePlusFort"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3995
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioRaiseVolume"
-msgstr "VolumePlusFaible"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3996
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioPlay"
-msgstr "DÃmarrageLecture"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3997
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioStop"
-msgstr "ArrÃtLecture"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3998
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioNext"
-msgstr "MorceauSuivant"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3999
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioPrev"
-msgstr "MorceauPrÃcÃdent"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4000
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioRecord"
-msgstr "Enregistrement"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4001
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioPause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4002
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioRewind"
-msgstr "LectureEnArriÃre"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4003
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioMedia"
-msgstr "MÃdiaAudio"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4004
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86ScreenSaver"
-msgstr "ÃconomiseurÃcran"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4005
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Battery"
-msgstr "Batterie"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4006
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Launch1"
-msgstr "Lancement1"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4007
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Forward"
-msgstr "EnAvant"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4008
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Back"
-msgstr "EnArriÃre"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4009
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Sleep"
-msgstr "MiseEnVeille"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4010
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Hibernate"
-msgstr "Hibernation"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4011
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86WLAN"
-msgstr "RÃseauSansFil"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4012
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86WebCam"
-msgstr "Webcam"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4013
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Display"
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
+msgid "Display"
 msgstr "Ãcran"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4014
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86TouchpadToggle"
-msgstr "BasculePavÃTactile"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4015
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86WakeUp"
-msgstr "RÃveil"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4016
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Suspend"
-msgstr "Suspension"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Ne pas traiter les requÃtes GDI"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab pour le support de la tablette"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Identique à --no-wintab"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab [dÃfaut]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Taille de la palette en mode 8 bits"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "COLORS"
-msgstr "COULEURS"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Lancement de %s"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Ouverture de %s"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Ouverture de %d ÃlÃment"
-msgstr[1] "Ouverture de %d ÃlÃments"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:126
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Type de curseur"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:127
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Type de curseur standard"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:135
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Ãcran de ce curseur"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:109
+msgid "Device Display"
+msgstr "Ãcran du pÃriphÃrique"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:110
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Ãcran avec lequel le pÃriphÃrique est en relation"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:124
+msgid "Device manager"
+msgstr "Gestionnaire de pÃriphÃriques"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:125
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr ""
+"Gestionnaire de pÃriphÃriques avec lequel le pÃriphÃrique est en relation"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du pÃriphÃrique"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:154
+msgid "Device type"
+msgstr "Type de pÃriphÃrique"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:155
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "RÃle du pÃriphÃrique dans la gestion du pÃriphÃrique"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:171
+msgid "Associated device"
+msgstr "PÃriphÃrique associÃ"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:172
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Pointeur ou clavier associà à ce pÃriphÃrique"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:185
+msgid "Input source"
+msgstr "Source d'entrÃe"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:186
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Type de source pour le pÃriphÃrique"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Mode d'entrÃe pour le pÃriphÃrique"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:217
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Indique si le pÃriphÃrique possÃde un curseur"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:218
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr ""
+"Indique s'il y a un curseur visible qui suit le mouvement du pÃriphÃrique"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Le nombre d'axes du pÃriphÃrique"
+
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Ãcran pour le gestionnaire de pÃriphÃriques"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
+msgid "Default Display"
+msgstr "Ãcran par dÃfaut"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "L'Ãcran par dÃfaut pour GDK"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:90
+msgid "Font options"
+msgstr "Options de la police"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Les options de police de caractÃres par dÃfaut pour l'Ãcran"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:98
+msgid "Font resolution"
+msgstr "RÃsolution de la police"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "La rÃsolution des polices à l'Ãcran"
+
+#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
+msgid "Cursor"
+msgstr "Curseur"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+msgid "Opcode"
+msgstr "Code d'opÃration"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Code d'opÃration pour les requÃtes XInput2"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+msgid "Major"
+msgstr "Majeur"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
+msgid "Major version number"
+msgstr "NumÃro de version majeur"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+msgid "Minor"
+msgstr "Mineur"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
+msgid "Minor version number"
+msgstr "NumÃro de version mineur"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID du pÃriphÃrique"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Identifiant du pÃriphÃrique"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "Moteur de rendu de cellule"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "Le moteur de rendu de cellule reprÃsentà par cet accessible"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "A un contrÃle d'opacitÃ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Indique si le sÃlecteur de couleur doit permettre de rÃgler l'opacitÃ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "A une palette"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Indique si une palette doit Ãtre utilisÃe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+msgid "Current Color"
+msgstr "Couleur actuelle"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "La couleur actuelle"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Alpha actuel"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"La valeur actuelle de l'opacità (0Â: totalement transparent, 65535Â: "
+"totalement opaque)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "RGBA actuel"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "La couleur RGBA actuelle"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "SÃlection de la couleur"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "SÃlection de la couleur incorporÃe dans la boÃte de dialogue."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "Bouton ÂÂValiderÂÂ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Le bouton ÂÂValiderÂÂ de la boÃte de dialogue."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Bouton ÂÂAnnulerÂÂ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Le bouton ÂÂAnnulerÂÂ de la boÃte de dialogue."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "Bouton ÂÂAideÂÂ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Le bouton ÂÂAideÂÂ de la boÃte de dialogue."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+msgid "Font name"
+msgstr "Nom de la police"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "La chaÃne utilisÃe pour reprÃsenter cette police"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "Preview text"
+msgstr "Texte de l'aperÃu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sÃlectionnÃe"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Bouton animÃ"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Fournit une indication visuelle d'une progression"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "Interrupteur"
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1066
+#: ../gtk/gtkentry.c:893 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 ../gtk/gtkviewport.c:155
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Type d'ombre"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "Bascule entre les Ãtats allumà et Ãteint"
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+msgid "Handle position"
+msgstr "Position de la poignÃe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr ""
+"Position relative de la poignÃe par rapport à l'ÃlÃment graphique enfant"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+msgid "Snap edge"
+msgstr "CÃtà capturÃ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"CÃtà de la poignÃe alignà avec le point d'attache destinà à ancrer la poignÃe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "CÃtà capturà dÃfini"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut utiliser la valeur de la propriÃtà ÂÂsnap_edge ou une "
+"valeur dÃrivÃe de ÂÂhandle_positionÂÂ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Enfant dÃtachÃ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Valeur boolÃenne indiquant si l'ÃlÃment graphique enfant de la poignÃe est "
+"attachà ou dÃtachÃ."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+msgid "Style context"
+msgstr "Contexte du style"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "Objet GtkStyleContext à partir duquel obtenir un style"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
+msgid "Rows"
+msgstr "Lignes"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Espacement des lignes"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Espace entre deux lignes consÃcutives"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Espacement des colonnes"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Espace entre deux colonnes consÃcutives"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "HomogÃne"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), les cellules du tableau ont toutes mÃme largeur et mÃme "
+"hauteur"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Liaison à gauche"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr ""
+"Le numÃro de colonne à laquelle le cÃtà gauche de l'ÃlÃment enfant est "
+"attachÃ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Liaison à droite"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr ""
+"Le numÃro de colonne à laquelle le cÃtà droit de l'ÃlÃment graphique enfant "
+"est attachÃ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Liaison en haut"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr ""
+"Le numÃro de la ligne à laquelle le haut de l'ÃlÃment graphique enfant est "
+"attachÃ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Liaison basse"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Le numÃro de ligne à laquelle le bas de l'ÃlÃment enfant est attachÃ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Options horizontales"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr ""
+"Options dÃfinissant le comportement sur l'horizontale de l'ÃlÃment graphique "
+"enfant"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Options verticales"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr ""
+"Options dÃfinissant le comportement sur la verticale de l'ÃlÃment graphique "
+"enfant"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Remplissage horizontal"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Marge à placer entre l'ÃlÃment graphique enfant et ses voisins de droite et "
+"de gauche, en pixels"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Remplissage vertical"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
 msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
 msgstr ""
-"SÃlectionnez la couleur que vous dÃsirez depuis l'anneau extÃrieur. "
-"SÃlectionnez la luminosità de la couleur en utilisant le triangle intÃrieur."
+"Marge à placer entre l'ÃlÃment graphique enfant et ses voisins haut et bas, "
+"en pixels"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
+msgid "Program name"
+msgstr "Nom du programme"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe oà sur "
-"l'Ãcran pour sÃlectionner cette couleur."
+"Le nom du programme. S'il n'est pas dÃfini, il sera pris par dÃfaut à la "
+"valeur renvoyÃe par g_get_application_name()"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
+msgid "Program version"
+msgstr "Version du programme"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
+msgid "The version of the program"
+msgstr "La version du programme"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
+msgid "Copyright string"
+msgstr "ChaÃne de copyright"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Information de copyright pour le programme"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+msgid "Comments string"
+msgstr "ChaÃne de commentaires"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_TeinteÂ:"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Commentaires à propos du programme"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Position sur le cercle des couleurs."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+msgid "License Type"
+msgstr "Type de licence"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "_SaturationÂ:"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Le type de licence du programme"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Intensità de la couleur."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
+msgid "Website URL"
+msgstr "Adresse du site Web"
 
-# Conflit possible avec _Vert
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
-msgid "_Value:"
-msgstr "V_aleurÂ:"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "L'URL vers le site Web du programme"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Luminosità de la couleur."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
+msgid "Website label"
+msgstr "Ãtiquette du site Web"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
-msgid "_Red:"
-msgstr "_RougeÂ:"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "La dÃnomination du lien vers le site Web du programme"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Quantità de rouge dans la couleur."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Green:"
-msgstr "_VertÂ:"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Liste des auteurs du programme"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Quantità de vert dans la couleur."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+msgid "Documenters"
+msgstr "Documentalistes"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_BleuÂ:"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Liste des documentalistes du programme"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Quantità de bleu dans la couleur."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistes"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Op_acitÃÂ:"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Transparence de la couleur."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Remerciements aux traducteurs"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_Nom de la couleurÂ:"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+"Remerciements aux traducteurs. Cette chaÃne doit Ãtre marquÃe traduisible"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Un logo pour la boÃte de dialogue ÂÂÃ proposÂÂ. S'il n'est pas dÃfini, la "
+"valeur utilisÃe est celle renvoyÃe par gtk_window_get_default_icon_list()"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Nom de l'icÃne logo"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr ""
+"Une icÃne nommÃe à utiliser comme logo dans la boÃte de dialogue ÂÂà "
+"proposÂÂ."
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Mettre en forme la licence"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut ajouter des sauts de ligne automatiques dans le texte de "
+"licence."
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Objet ÂÂclosure lià à l'accÃlÃrateur"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "L'objet ÂÂclosureÂÂ Ã surveiller pour les modifications d'accÃlÃrateur"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Composant graphique accÃlÃrateur"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr ""
+"Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accÃlÃrateur"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+msgid "Widget"
+msgstr "ÃlÃment graphique"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "L'ÃlÃment graphique rÃfÃrencà par cet accessible"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+msgid "action name"
+msgstr "nom de l'action"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "Le nom de l'action associÃe, comme ÂÂapp.quitÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+msgid "action target value"
+msgstr "valeur cible de l'action"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Le paramÃtre pour les appels de l'action"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Un nom unique pour l'action."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+msgid "Label"
+msgstr "Ãtiquette"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+"L'Ãtiquette utilisÃe pour les ÃlÃments de menus et les boutons qui activent "
+"cette action."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:256
+msgid "Short label"
+msgstr "Ãtiquette courte"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:257
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
-"Dans cette zone de texte, vous pouvez saisir un code de couleur hexadÃcimal "
-"(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme "
-"ÂÂorangeÂÂ)."
+"Une Ãtiquette plus courte à utiliser pour les boutons de la barre d'outils."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:265
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Infobulle"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:266
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "L'infobulle relative à cette action."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_PaletteÂ:"
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "IcÃne prÃdÃfinie"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Cercle des couleurs"
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr ""
+"L'icÃne prÃdÃfinie affichÃe dans les composants graphiques reprÃsentant "
+"cette action."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "L'objet ÂÂGIconÂÂ affichÃ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:778
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nom de l'icÃne"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Le nom de l'icÃne dans le thÃme d'icÃnes"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Visible si horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Indique si l'ÃlÃment est visible quand la barre d'outils est horizontale."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Visible si dÃbordement"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
 msgstr ""
-"La couleur prÃcÃdemment sÃlectionnÃe, en comparaison de la couleur que vous "
-"Ãtes en train de sÃlectionner maintenant. Vous pouvez glisser cette couleur "
-"sur une entrÃe de palette, ou sÃlectionner cette couleur comme actuelle en "
-"la glissant sur un autre Ãchantillon de couleur à cÃtÃ."
+"Si vrai (TRUE), l'outil mandataire de cette action figure dans le menu de "
+"dÃbordement de la barre d'outils."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Visible si vertical"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
 msgstr ""
-"La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur "
-"dans une entrÃe de la palette pour pouvoir la rÃutiliser ultÃrieurement."
+"Indique si l'ÃlÃment est visible quand la barre d'outils est verticale."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
+msgid "Is important"
+msgstr "Est important"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+#: ../gtk/gtkaction.c:364
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Indique si l'action est considÃrÃe comme importante. Si vrai (TRUE), l'outil "
+"mandataire de cette action affiche le texte dans le mode "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:372
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Masquer si vide"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
-"La couleur prÃcÃdemment sÃlectionnÃe, pour comparer à la couleur que vous "
-"sÃlectionnez actuellement."
+"Si vrai (TRUE), les menus vides mandataires de cette action sont masquÃs."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1023
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Sensible"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:380
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Indique si l'action est activÃe."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "La couleur que vous avez choisie."
+#: ../gtk/gtkaction.c:387
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Indique si l'action est visible."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Enregistrer la couleur ici"
+#: ../gtk/gtkaction.c:393
+msgid "Action Group"
+msgstr "Groupe d'actions"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+#: ../gtk/gtkaction.c:394
 msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
 msgstr ""
-"Cliquez cette entrÃe de palette pour en faire la couleur actuelle. Pour "
-"modifier cette entrÃe, glissez un Ãchantillon de couleur ou faites un clic "
-"droit dessus et sÃlectionnez ÂÂEnregistrer la couleur iciÂÂ."
+"L'objet GtkActionGroup auquel un objet GtkAction est associÃ, ou NULL (pour "
+"usage interne)."
 
-#. We emit the response for the Select button manually,
-#. * since we want to save the color first
-#.
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
-msgid "_Select"
-msgstr "_SÃlectionner"
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+msgid "Always show image"
+msgstr "Toujours afficher l'image"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
-msgid "Color Selection"
-msgstr "SÃlecteur de couleurs"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr ""
-"DÃs NoÃl oà un zÃphyr haà me vÃt de glaÃons wÃrmiens je dÃne dâexquis rÃtis "
-"de bÅuf au kir à lâaà dâÃge mÃr & cÃteraÂ! 0123456789."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
-msgid "_Family:"
-msgstr "_FamilleÂ:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
-msgid "_Style:"
-msgstr "_StyleÂ:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_TailleÂ:"
-
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_AperÃuÂ:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
-msgid "Font Selection"
-msgstr "SÃlecteur de polices"
-
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the URL of the license.
-#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
-"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
-msgstr ""
-"Ce programme est fourni sans AUCUNE GARANTIEÂ;\n"
-"pour plus de dÃtails, visitez <a href=\"%s\">%s</a>"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
-msgid "The license of the program"
-msgstr "La licence du programme"
-
-#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
-msgid "C_redits"
-msgstr "_CrÃdits"
-
-#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
-msgid "_License"
-msgstr "_Licence"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Impossible d'afficher le lien"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
-msgid "Homepage"
-msgstr "Page d'accueil"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Ã propos de %s"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397
-msgid "Created by"
-msgstr "CrÃÃ par"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400
-msgid "Documented by"
-msgstr "Documentà par"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410
-msgid "Translated by"
-msgstr "Traduit par"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Graphisme par"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Maj"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "MÃta"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Espace"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Barre oblique inverse"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
-msgid "Other application..."
-msgstr "Autres applications..."
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
-msgid "Failed to look for applications online"
-msgstr "Impossible de chercher des applications en ligne"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
-msgid "Find applications online"
-msgstr "Rechercher des applications en ligne"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
-msgid "Could not run application"
-msgstr "Impossible de lancer l'application"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
-msgid "Could not find application"
-msgstr "Impossible de trouver l'application"
-
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
-#, c-format
-msgid "Select an application to open \"%s\""
-msgstr "Choisissez une application pour ouvrir ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
-#, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\""
-msgstr "Aucune application disponible pour ouvrir ÂÂ%sÂÂ"
-
-#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
-#, c-format
-msgid "Select an application for \"%s\" files"
-msgstr "Choisissez une application pour les fichiers ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
-#, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\" files"
-msgstr "Aucune application disponible pour ouvrir les fichiers ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
-msgid ""
-"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
-"online\" to install a new application"
-msgstr ""
-"Cliquez sur ÂÂAfficher d'autres applicationsÂÂ pour plus de choix ou sur "
-"ÂÂRechercher des applications en ligneÂÂ pour installer une nouvelle "
-"application"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
-msgid "Forget association"
-msgstr "Oublier l'association"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
-msgid "Show other applications"
-msgstr "Afficher d'autres applications"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
-msgid "Default Application"
-msgstr "Application par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Applications recommandÃes"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
-msgid "Related Applications"
-msgstr "Applications apparentÃes"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Autres applications"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1488
-#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot quit at this time:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s ne peut quitter pour le momentÂ:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:285 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
-msgid "Application"
-msgstr "Application"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1004
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinuer"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1007
-msgid "Go _Back"
-msgstr "_PrÃcÃdent"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Terminer"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "L'ÃlÃment <%s> n'est pas autorisà à l'intÃrieur de <%s>"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "L'ÃlÃment <%s> n'est pas autorisà au premier niveau"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "il se peut que le texte n'apparaisse pas à l'intÃrieur de <%s>"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
-#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Fonction de type non valide à la ligne %dÂ: ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
-#, c-format
-msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr ""
-"Identifiant d'objet ÂÂ%s dupliquà à la ligne %d (prÃcÃdemment à la ligne %d)"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "ÃlÃment racine non valideÂ: ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Balise non gÃrÃeÂ: ÂÂ%sÂÂ"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
-#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
-#, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "DÃsactivÃ"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "Non valide"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Nouveau raccourci..."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%dÂ%%"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Choisissez une couleur"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
-msgid "Select a Color"
-msgstr "SÃlectionner une couleur"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Rouge %d%%, Vert %d%%, Bleu %d%%, Alpha %d%%"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-msgstr "Rouge %d%%, Vert %d%%, Bleu %d%%"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
-#, c-format
-msgid "Color: %s"
-msgstr "CouleurÂ: %s"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Scarlet Red"
-msgstr "Rouge Ãcarlate clair"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
-msgctxt "Color name"
-msgid "Scarlet Red"
-msgstr "Rouge Ãcarlate"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Scarlet Red"
-msgstr "Rouge Ãcarlate foncÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Orange"
-msgstr "Orange clair"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
-msgctxt "Color name"
-msgid "Orange"
-msgstr "Orange"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Orange"
-msgstr "Orange foncÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Butter"
-msgstr "Beurre clair"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
-msgctxt "Color name"
-msgid "Butter"
-msgstr "Beurre"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Butter"
-msgstr "Beurre foncÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chameleon"
-msgstr "CamÃlÃon clair"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
-msgctxt "Color name"
-msgid "Chameleon"
-msgstr "CamÃlÃon"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chameleon"
-msgstr "CamÃlÃon foncÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Sky Blue"
-msgstr "Bleu ciel clair"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
-msgctxt "Color name"
-msgid "Sky Blue"
-msgstr "Bleu ciel"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Sky Blue"
-msgstr "Bleu ciel foncÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Plum"
-msgstr "Prune clair"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
-msgctxt "Color name"
-msgid "Plum"
-msgstr "Prune"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Plum"
-msgstr "Prune foncÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chocolate"
-msgstr "Chocolat clair"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
-msgctxt "Color name"
-msgid "Chocolate"
-msgstr "Chocolat"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chocolate"
-msgstr "Chocolat foncÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 1"
-msgstr "Aluminium clair 1"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
-msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 1"
-msgstr "Aluminium 1"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 1"
-msgstr "Aluminium foncà 1"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 2"
-msgstr "Aluminium clair 2"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
-msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 2"
-msgstr "Aluminium 2"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 2"
-msgstr "Aluminium foncà 2"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
-msgctxt "Color name"
-msgid "Black"
-msgstr "Noir"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Gray"
-msgstr "Gris trÃs foncÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
-msgctxt "Color name"
-msgid "Darker Gray"
-msgstr "Gris plus foncÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Gris foncÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
-msgctxt "Color name"
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Gris moyen"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Gris clair"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
-msgctxt "Color name"
-msgid "Lighter Gray"
-msgstr "Gris plus clair"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Gray"
-msgstr "Gris trÃs clair"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
-msgctxt "Color name"
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
-
-#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
-msgid "Custom"
-msgstr "PersonnalisÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
-msgid "Create custom color"
-msgstr "CrÃer une couleur personnalisÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
-#, c-format
-msgid "Custom color %d: %s"
-msgstr "Couleur personnalisÃe %dÂ: %s"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
-msgid "Color Name"
-msgstr "Nom de la couleur"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturation"
-
-# Conflit possible avec _Vert
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
-msgctxt "Color channel"
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Indique si l'image doit toujours Ãtre affichÃe"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Un nom pour le groupe d'actions."
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Indique si le groupe d'actions est activÃ."
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Indique si le groupe d'actions est visible."
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
+msgid "Related Action"
+msgstr "Action liÃe"
+
+# For the author: this is unclear 
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"L'action activÃe par cet objet activable dont elle reÃoit les messages de "
+"mise à jour"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Utiliser l'apparence de l'action"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Indique si l'on utilise les propriÃtÃs d'apparence liÃes aux actions"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:379
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
-msgctxt "Color channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
-msgctxt "Color channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Hue"
-msgstr "Teinte"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "T"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Plan de la couleur"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
-msgid "_Customize"
-msgstr "_PersonnalisÃe"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "GÃrer les tailles personnalisÃes"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
-msgid "inch"
-msgstr "pouce"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Marges de l'imprimante..."
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Taille personnalisÃe %d"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
-msgid "_Width:"
-msgstr "_LargeurÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
-msgid "_Height:"
-msgstr "_HauteurÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Taille du papier"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
-msgid "_Top:"
-msgstr "_HautÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_BasÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
-msgid "_Left:"
-msgstr "_GaucheÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
-msgid "_Right:"
-msgstr "_DroiteÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Marges du papier"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8290
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_MÃthodes de saisie"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8304
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_InsÃrer un caractÃre de contrÃle Unicode"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10247
-msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr "Verr. maj. et Verr. num. sont activÃs"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10249
-msgid "Num Lock is on"
-msgstr "Verr. num. est activÃ"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10251
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Verr. maj. est activÃ"
-
-#. *
-#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
-#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
-#. * @Title: GtkFileChooserButton
-#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
-#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
-#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
-#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
-#. * that button.  This widget does not support setting the
-#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
-#. *
-#. * <example>
-#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
-#. * <programlisting>
-#. * {
-#. *   GtkWidget *button;
-#. *
-#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
-#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
-#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
-#. *                                        "/etc");
-#. * }
-#. * </programlisting>
-#. * </example>
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
-#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
-#. *
-#. * <important>
-#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
-#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
-#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
-#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
-#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
-#. * </important>
-#.
-#. **************** *
-#. *  Private Macros  *
-#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
-msgid "Select a File"
-msgstr "SÃlectionner un fichier"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureau"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
-msgid "(None)"
-msgstr "(Aucun)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
-msgid "Other..."
-msgstr "Autre..."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant le fichier"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Impossible d'ajouter un signet"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Impossible de supprimer le signet"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Le dossier ne peut pas Ãtre crÃÃ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Le dossier ne peut pas Ãtre crÃÃ car un fichier avec le mÃme nom existe "
-"dÃjÃ. Essayez d'utiliser un nom diffÃrent pour le dossier ou de renommer le "
-"fichier en premier."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
-msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "Vous devez choisir un nom de fichier valide."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
-#, c-format
-msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "Impossible de crÃer un fichier dans %s car ce n'est pas un dossier"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
-msgid ""
-"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
-"try using a different item."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez sÃlectionner que des dossiers. L'ÃlÃment que vous avez choisi "
-"n'est pas un dossierÂ; essayez d'utiliser un autre ÃlÃment."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Nom de fichier non valide"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas Ãtre affichÃ"
-
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s sur %2$s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986
-msgid "Recently Used"
-msgstr "RÃcemment utilisÃs"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "SÃlectionne les types de fichiers à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Ajoute le dossier ÂÂ%sÂÂ aux signets"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Ajoute le dossier actuel aux signets"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Ajoute les dossiers sÃlectionnÃs aux signets"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "EnlÃve le signet ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "Le signet ÂÂ%sÂÂ ne peut Ãtre supprimÃ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Supprime le signet sÃlectionnÃ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
-msgid "Remove"
-msgstr "Enlever"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
-msgid "Rename..."
-msgstr "Renommer..."
-
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
-msgid "Places"
-msgstr "Raccourcis"
-
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
-msgid "_Places"
-msgstr "_Raccourcis"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Ajoute le dossier sÃlectionnà aux signets"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Impossible de sÃlectionner le fichier"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
-msgid "_Visit this file"
-msgstr "C_onsulter ce fichier"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
-msgid "_Copy file's location"
-msgstr "_Copier l'emplacement du fichier"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "A_jouter aux signets"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Afficher les fichiers _cachÃs"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Afficher la colonne _Taille"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "La valeur de l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Valeur minimale"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
-msgid "Modified"
-msgstr "ModifiÃ"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "La valeur minimale de l'ajustement"
 
-#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
-msgid "_Name:"
-msgstr "_NomÂ:"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Valeur maximale"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Saisissez un nom de fichier"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "La valeur maximale de l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
-msgid "Please select a folder below"
-msgstr "Veuillez sÃlectionner un dossier ci-dessous"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
+msgid "Step Increment"
+msgstr "IncrÃment du pas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877
-msgid "Please type a file name"
-msgstr "Veuillez saisir un nom de fichier"
-
-#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "_CrÃer un dossier"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
-msgid "Search:"
-msgstr "RechercherÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047
-msgid "_Location:"
-msgstr "_EmplacementÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Enregistrer dans le _dossierÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "CrÃer dans le _dossierÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594
-#, c-format
-msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Impossible de lire le contenu de %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
-msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Impossible de lire le contenu du dossier"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Hier à %H:%M"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Impossible d'aller au dossier car il n'est pas local"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Le raccourci %s existe dÃjÃ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Le raccourci %s n'existe pas"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Un fichier nommà ÂÂ%s existe dÃjÃ. Voulez-vous le remplacerÂ?"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Le fichier existe dÃjà dans ÂÂ%sÂÂ. Le remplacer Ãcrasera son contenu."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Remplacer"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Impossible de lancer le processus de recherche"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Le programme n'a pas pu crÃer une connexion au service d'indexation. "
-"VÃrifiez que celui-ci fonctionne."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Impossible d'envoyer la requÃte de recherche"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Impossible de monter %s"
-
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
-msgid "File System"
-msgstr "SystÃme de fichiers"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "Le pas d'incrÃment de l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Choisissez une police"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
+msgid "Page Increment"
+msgstr "IncrÃment de la page"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "L'incrÃment de la page de l'ajustement"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
+msgid "Page Size"
+msgstr "Taille de la page"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:135
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Alignement horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"La position horizontale de l'ÃlÃment enfant dans l'espace disponible. 0.0 "
+"pour un alignement à gauche, 1.0 pour un alignement à droite"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:145
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Alignement vertical"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"La position verticale de l'ÃlÃment enfant dans l'espace disponible. 0.0 pour "
+"un alignement en haut, 1.0 pour un alignement en bas"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:109
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Mise à l'Ãchelle horizontale"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Si l'espace horizontal disponible est plus grand que nÃcessaire pour "
+"l'ÃlÃment enfant, indique la quantità à utiliser par ce dernierÂ: 0.0 "
+"signifie rien et 1.0 signifie tout"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:163
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Mise à l'Ãchelle verticale"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:164
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Votre recherche de police n'a donnà aucun rÃsultat. Vous pouvez modifier la "
-"recherche et essayer à nouveau."
+"Si l'espace vertical disponible est plus grand que nÃcessaire pour l'ÃlÃment "
+"enfant, indique la quantità à utiliser par ce dernierÂ: 0.0 signifie rien et "
+"1.0 signifie tout"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:181
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Marge haute"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "La marge à mÃnager au dessus du composant graphique."
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:608
-msgid "Search font name"
-msgstr "Rechercher un nom de police"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:198
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Marge basse"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:944
-msgid "Font Family"
-msgstr "Famille de policeÂ:"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "La marge à mÃnager au dessous du composant graphique."
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1609
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "L'icÃne ÂÂ%sÂÂ n'est pas prÃsente dans le thÃme"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:215
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Marge gauche"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3117
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Impossible de charger l'icÃne"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "La marge à mÃnager à gauche du composant graphique."
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:516
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:232
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Marge droite"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:603
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "SystÃme"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:233
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "La marge à mÃnager à droite du composant graphique."
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:613
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr "Incorpore un ÃlÃment ÂÂAutres...ÂÂ"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:696
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "SystÃme (%s)"
-
-#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6214
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ouvrir le lien"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Indique si la boÃte combinÃe doit incorporer un ÃlÃment dÃclenchant "
+"l'affichage d'un objet GtkAppChooserDialog"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
+msgid "Show default item"
+msgstr "Afficher l'ÃlÃment par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Indique si la boite combinÃe affiche l'application par dÃfaut en haut"
 
-#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6226
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Copier l'_adresse du lien"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
+msgid "Heading"
+msgstr "En-tÃte"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Copier l'URL"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Le texte à afficher dans la barre titre de la boÃte de dialogue."
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:662
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI non valide"
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Type de contenu"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
-msgid "Lock"
-msgstr "Verrouiller"
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Le type de contenu utilisà par l'objet ouvrir avec"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
-msgid "Unlock"
-msgstr "DÃverrouiller"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr ""
-"La boÃte de dialogue est dÃverrouillÃe.\n"
-"Cliquez pour Ãviter des modifications futures"
+"L'objet GFile utilisà par la boÃte de dialogue de sÃlection d'application."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+msgid "Show default app"
+msgstr "Afficher l'application par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique affiche l'application par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Afficher les applications recommandÃes"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr ""
-"La boÃte de dialogue est verrouillÃe.\n"
-"Cliquez pour faire des modifications"
+"Indique si le composant graphique doit afficher les applications recommandÃes"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Afficher des applications de recours"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr ""
-"La politique systÃme empÃche les modifications.\n"
-"Contactez votre administrateur systÃme"
+"Indique si l'ÃlÃment graphique doit afficher les applications de recours"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:445
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Charge des modules GTK+ additionnels"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Afficher les autres applications"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULES"
-
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Rend tous les avertissements fatals"
-
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:451
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Drapeaux de dÃbogage GTK+ Ã dÃfinir"
-
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Drapeaux de dÃbogage GTK+ Ã ne pas dÃfinir"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:705
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:773
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'affichageÂ: %s"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:839
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Options GTK+"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:839
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Affiche les options GTK+"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Se co_nnecter"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Se connecter _anonymement"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "_Se connecter en tant queÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'_utilisateurÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_DomaineÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
-msgid "_Password:"
-msgstr "Mot de _passeÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "Oublier _immÃdiatement le mot de passe"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Se souvenir du mot de passe jusqu'Ã la _fin de la session"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "Se souvenir pour _toujours"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "Application inconnue (PID %d)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "Impossible de terminer le processus"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095
-msgid "_End Process"
-msgstr "_Terminer le processus"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr ""
-"Impossible de tuer le processus ayant le PID %d. L'opÃration n'est pas "
-"implÃmentÃe."
-
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Pager du terminal"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
-msgid "Top Command"
-msgstr "Commande top"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Shell Bourne Again"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Shell Bourne"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Shell Z"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "Impossible de terminer le processus ayant le PID %dÂ: %s"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5034 ../gtk/gtknotebook.c:7688
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Page %u"
-
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
-#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:480
-#, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Fichier de mise en page non valide"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
-msgid "Any Printer"
-msgstr "N'importe quelle imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
-msgid "For portable documents"
-msgstr "Pour les documents portables"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"MargesÂ:\n"
-" GaucheÂ: %s %s\n"
-" DroiteÂ: %s %s\n"
-" HautÂ: %s %s\n"
-" BasÂ: %s %s"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "GÃrer les tailles personnalisÃes...."
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Formatà pourÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Taille du papierÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_OrientationÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Mise en page"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique doit afficher les autres applications"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
-msgid "Up Path"
-msgstr "Chemin en amont"
-
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
-msgid "Down Path"
-msgstr "Chemin en aval"
-
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1624
-msgid "File System Root"
-msgstr "Racine du systÃme de fichiers"
-
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
-msgid "Not available"
-msgstr "Pas disponible"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
-msgid "Select a folder"
-msgstr "SÃlectionner un dossier"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "Enregistrer dans le _dossierÂ:"
-
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s, tÃche nÂ%d"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "Ãtat initial"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "PrÃparation de l'impression"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "Production des donnÃes"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "Envoi des donnÃes"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "En attente"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "Interruption à cause d'un problÃme"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "Impression"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "TerminÃ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "Terminà avec une erreur"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "PrÃparation de %d"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
-msgid "Preparing"
-msgstr "PrÃparation"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Impression de %d"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Erreur lors de la crÃation de l'aperÃu"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
-"La raison la plus probable est qu'un fichier temporaire n'a pas pu Ãtre crÃÃ."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Impossible de lancer l'aperÃu"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Imprimante dÃconnectÃe"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Absence de papier"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
-msgid "Paused"
-msgstr "En pause"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "NÃcessite l'intervention de l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
-msgid "Custom size"
-msgstr "Taille personnalisÃe"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
-msgid "No printer found"
-msgstr "Aucune imprimante trouvÃe"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "ParamÃtre non valide pour CreateDC"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Erreur de StartDoc"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "MÃmoire insuffisante"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Argument non valide pour PrintDlgEx"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Pointeur non valide pour PrintDlgEx"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Identificateur non valide pour PrintDlgEx"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Erreur non prÃcisÃe"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur l'imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr "RÃcupÃration des informations sur l'imprimante..."
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Afficher toutes les applications"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
-msgid "Printer"
-msgstr "Imprimante"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique doit afficher toutes les applications"
 
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Texte par dÃfaut pour le composant graphique"
 
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
-msgid "Status"
-msgstr "Ãtat"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Le texte apparaissant par dÃfaut quand il n'y pas d'application"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
-msgid "Range"
-msgstr "Plage"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Toutes les pages"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Page act_uelle"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
-msgid "Se_lection"
-msgstr "SÃ_lection"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Pag_esÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Indiquez une ou plusieurs intervalles de pages,\n"
-"p. ex. 1-3, 7, 11"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
-msgid "Pages"
-msgstr "Pages"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
-msgid "Copies"
-msgstr "Copies"
-
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Copie_sÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Rassembler"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Inve_rser"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
-msgid "General"
-msgstr "GÃnÃral"
-
-# Ce qui suit concerne le sens de lecture de la langue
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "De gauche à droite, du haut vers le bas"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "De gauche à droite, du bas vers le haut"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "De droite à gauche, du haut vers le bas"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "De droite à gauche, du bas vers le haut"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Du haut vers le bas, de gauche à droite"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Du haut vers le bas, de droite à gauche"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Du bas vers le haut, de gauche à droite"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Du bas vers le haut, de droite à gauche"
-
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Ordre des pages"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
-msgid "Left to right"
-msgstr "De gauche à droite"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
-msgid "Right to left"
-msgstr "De droite à gauche"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "De haut en bas"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "De bas en haut"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
-msgid "Layout"
-msgstr "Agencement"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "_Recto versoÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Pages par _cÃtÃÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Or_dre des pagesÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Imprimer _seulementÂ:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
-msgid "All sheets"
-msgstr "Toutes les pages"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Pages paires"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Pages impaires"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Ã_chelleÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481
-msgid "Paper"
-msgstr "Papier"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Type de papierÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Source du papierÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "_Bac de sortieÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "Or_ientationÂ:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portrait"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
-msgid "Landscape"
-msgstr "Paysage"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Portrait inversÃ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Paysage inversÃ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
-msgid "Job Details"
-msgstr "DÃtails de la tÃche"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "_PrioritÃÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Informations de _facturationÂ:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
-msgid "Print Document"
-msgstr "Impression du document"
-
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
-msgid "_Now"
-msgstr "_Maintenant"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
-msgid "A_t:"
-msgstr "_ÃÂ:"
-
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Indiquez l'heure de l'impression,\n"
-" par ex. 15:30, 14:15:20, etc."
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
-msgid "Time of print"
-msgstr "Heure de l'impression"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
-msgid "On _hold"
-msgstr "En _attente"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Suspend la tÃche jusqu'Ã ce qu'elle soit explicitement libÃrÃe"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Ajout d'une page de couverture"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "A_vantÂ:"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718
-msgid "_After:"
-msgstr "A_prÃsÂ:"
-
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
-msgid "Job"
-msgstr "TÃche"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
-msgid "Advanced"
-msgstr "AvancÃ"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Qualità de l'image"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:763
+msgid "Register session"
+msgstr "Enregistre la session du"
 
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
-msgid "Finishing"
-msgstr "Finalisation"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Certains paramÃtres dans la boÃte de dialogue sont en conflit"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "SÃlectionnez les types de documents à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Aucun ÃlÃment trouvà pour l'URI ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Filtre sans titre"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Impossible de supprimer l'ÃlÃment"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Impossible d'effacer la liste"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "_Copier l'emplacement"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Enlever de la liste"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Effacer la liste"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Afficher les ressources _privÃes"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
-msgid "No items found"
-msgstr "Aucun ÃlÃment trouvÃ"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Aucune ressource utilisÃe rÃcemment n'a Ãtà trouvÃe avec l'URI ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Ouvrir ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
-msgid "Unknown item"
-msgstr "ÃlÃment inconnu"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver un ÃlÃment dont l'URI est ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434
-#, c-format
-msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver une application enregistrÃe sous le nom ÂÂ%sÂÂ pour "
-"l'ÃlÃment dont l'URI est ÂÂ%sÂÂ"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Avertissement"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Question"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "Ã _propos"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "A_jouter"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "A_ppliquer"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Gras"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnuler"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Effacer"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fermer"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Se _connecter"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Convertir"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copier"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Co_uper"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Supprimer"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Abandonner"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_DÃconnecter"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "E_xÃcuter"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifier"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Rechercher"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Rechercher et rem_placer"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disquette"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Plein Ãcran"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Quitter le plein Ãcran"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Bas"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_DÃbut"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "_Fin"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Haut"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_PrÃcÃdent"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Descendre"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Suivant"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Monter"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_Disque dur"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Dossier personnel"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Augmenter l'indentation"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Diminuer l'indentation"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Index"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Information"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Italique"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "A_ller Ã"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centrer"
-
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_JustifiÃ"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "Ã _gauche"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "Ã _droite"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "A_vancer"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Suivant"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Pause"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Lire"
-
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "PrÃ_cÃdent"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "_Enregistrer"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "_Rembobiner"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_ArrÃter"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_RÃseau"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Nouveau"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Non"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_Valider"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ouvrir"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Paysage"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portrait"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Paysage inversÃ"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Portrait inversÃ"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "_Mise en page"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "C_oller"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_PrÃfÃrences"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Imprimer"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_AperÃu avant impression"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_PropriÃtÃs"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_RÃtablir"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "A_ctualiser"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Enlever"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_RÃtablir"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Enregistrer"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Enregistrer _sous"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Tout sÃlectionner"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Couleur"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Police"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Croissant"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_DÃcroissant"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "VÃrification _orthographique"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_ArrÃter"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_BarrÃ"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_RÃcupÃrer"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:444
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_SoulignÃ"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "A_nnuler"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:446
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Oui"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:448
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Taille _normale"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:450
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "A_juster au mieux"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom a_vant"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:452
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom a_rriÃre"
-
-#. Translators: if the "on" state label requires more than three
-#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
-#. * the state
-#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:407 ../gtk/gtkswitch.c:614
-msgctxt "switch"
-msgid "ON"
-msgstr "â"
-
-#. Translators: if the "off" state label requires more than three
-#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
-#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:408 ../gtk/gtkswitch.c:643
-msgctxt "switch"
-msgid "OFF"
-msgstr "â"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr ""
-"Une erreur inconnue est survenue lors de la tentative de dÃcodage de %s"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Aucune fonction de dÃcodage trouvÃe pour le format %s"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "ÂÂid et ÂÂname ont tous deux Ãtà trouvÃs dans l'ÃlÃment <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "L'attribut ÂÂ%s a Ãtà trouvà deux fois dans le mÃme ÃlÃment <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "<%s> a un identifiant non valide ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "L'ÃlÃment <%s> n'a ni attribut ÂÂnameÂÂ, ni attribut ÂÂidÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "L'attribut ÂÂ%s est rÃpÃtà deux fois dans le mÃme ÃlÃment <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "L'attribut ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide dans l'ÃlÃment <%s> dans ce contexte"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "La balise ÂÂ%s n'a pas Ãtà dÃfinie."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr ""
-"Une balise anonyme a Ãtà trouvÃe et les balises ne peuvent pas Ãtre crÃÃes."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
-"La balise ÂÂ%sÂÂ n'existe pas dans le tampon et les balises ne peuvent pas "
-"Ãtre crÃÃes."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "L'ÃlÃment <%s> n'est pas autorisà au-dessous de <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas un type d'attribut valide"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas un nom d'attribut valide"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre converti en une valeur de type ÂÂ%sÂÂ pour l'attribut "
-"ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas une valeur valide pour l'attribut ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "La balise ÂÂ%s est dÃjà dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "La balise ÂÂ%s a une priorità non valide ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
-"L'ÃlÃment le plus à l'extÃrieur dans le texte doit Ãtre <text_view_markup> "
-"et non <%s>"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:764
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Enregistrer par le gestionnaire de sessions"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Un ÃlÃment <%s> a dÃjà Ãtà indiquÃ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Un ÃlÃment <text> ne peut pas Ãtre prÃsent avant un ÃlÃment <tags>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Les donnÃes linÃarisÃes ne sont pas conformes"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Les donnÃes linÃarisÃes ne sont pas conformes. La premiÃre section n'est pas "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Marque _gauche-Ã-droite"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Marque _droite-Ã-gauche"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE _EnchÃssement gauche-Ã-droite "
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE E_nchÃssement droite-Ã-gauche"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO _ForÃage gauche-Ã-droite"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO F_orÃage droite-Ã-gauche"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _DÃpilement de formatage directionnel"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS E_space sans chasse"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _Liant sans chasse"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1777
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Balise de dÃbut inattendue ÂÂ%sÂÂ Ã la ligne %d caractÃre %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1867
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "DonnÃe caractÃre inattendue à la ligne %d caractÃre %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2734
-msgid "Empty"
-msgstr "Vide"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Augmente ou diminue le volume"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "RÃgle le volume"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baisser le volume"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Diminue le volume"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Augmenter le volume"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Augmente le volume"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
-msgid "Muted"
-msgstr "Sourdine"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Volume maximum"
-
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%dÂ%%"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
-msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
-msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
-msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
-msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
-msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
-msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "B5 Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6-C4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
-msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
-msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
-msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
-msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
-msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
-msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "Enveloppe DL"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr "jis exec"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Enveloppe Choukei 2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Enveloppe Choukei 3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Enveloppe Choukei 4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (carte postale)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "Enveloppe kahu"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "Enveloppe kahu2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (carte postale de rÃponse)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "Enveloppe you4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
-msgstr "10x11"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
-msgstr "10x13"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
-msgstr "11x12"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
-msgstr "11x15"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
-msgstr "12x19"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
-msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr "5x7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "Enveloppe 6x9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
-msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "Enveloppe 7x9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "Enveloppe 9x11"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "Enveloppe a2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr "Arch A"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr "Arch B"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr "Arch C"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr "Arch D"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr "Arch E"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "Enveloppe c5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr "Edp europÃen"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
-msgstr "FanFold europÃen"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
-msgstr "FanFold US"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "Legal FanFold allemand"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "Legal gouvernemental"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "Letter gouvernemental"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "Carte index 3x5Âpouces"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Index 4x6 (carte postale)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "Index 4x6 ext"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "Index 5x8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr "Facture"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr "TabloÃd"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "LÃgal US"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "US Legal Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "US Letter Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "US Letter Plus"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Enveloppe Monarch"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "Enveloppe #10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "Enveloppe #11"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "Enveloppe #12"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "Enveloppe #14"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "Enveloppe #9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Enveloppe personnelle"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr "In-quarto"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "Super A"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "Super B"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "Format large"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
-
-# in-Folio dans le cas de la reliure
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "In-folio"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr "In-folio sp"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Enveloppe d'invitation"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "Enveloppe italienne"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Enveloppe Postfix"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "Petite photo"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "Enveloppe prc1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "Enveloppe prc10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "Enveloppe prc2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "Enveloppe prc3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "Enveloppe prc4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "Enveloppe prc5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "Enveloppe prc6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "Enveloppe prc7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "Enveloppe prc8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "Enveloppe prc9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Impossible d'Ãcrire l'en-tÃte\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Impossible d'Ãcrire dans la table de hachage\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Impossible d'Ãcrire l'index du dossier\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Impossible de rÃÃcrire l'en-tÃte\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ÂÂ%sÂÂÂ: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Impossible d'Ãcrire dans le fichier de cacheÂ: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Le cache gÃnÃrà n'Ãtait pas valide.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Impossible de renommer %s en %sÂ: %s, suppression de %s.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer ÂÂ%sÂÂ en %sÂ: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Impossible de renommer à nouveau %s en %sÂ: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Fichier de cache Ãcrit avec succÃs.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Ãcraser un cache existant mÃme s'il est à jour"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Ne pas vÃrifier l'existence du fichier index.theme"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Ne pas inclure de donnÃes d'image dans le cache"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Sortir un fichier en-tÃte C"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "DÃsactiver la sortie dÃtaillÃe"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Valider le cache d'icÃnes existant"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Fichier introuvableÂ: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Cache d'icÃnes non valideÂ: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Aucun fichier d'index de thÃme.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Aucun fichier d'index de thÃme dans ÂÂ%sÂÂ.\n"
-"Si vous souhaitez vraiment crÃer un cache d'icÃnes ici, utilisez --ignore-"
-"theme-index.\n"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:452
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharique (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:90
-msgid "Cedilla"
-msgstr "CÃdille"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cyrillique (translitÃrÃ)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (translitÃrÃ)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:143
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:29
-msgid "Multipress"
-msgstr "Multipression"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:33
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "ThaÃ-Lao"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:451
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-ÃrithrÃen (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:451
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Ãthiopien (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:242
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamien (VIQR)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:26
-msgid "X Input Method"
-msgstr "MÃthode de saisie X"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:878
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateurÂ:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passeÂ:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1119
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr ""
-"Authentification nÃcessaire pour imprimer le document ÂÂ%sÂÂ sur l'imprimante "
-"%s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "Authentification nÃcessaire pour imprimer un document sur %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr ""
-"Authentification nÃcessaire pour obtenir les attributs de la tÃche ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr ""
-"Authentification nÃcessaire pour obtenir les attributs d'une tÃche "
-"d'impression"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:930
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr ""
-"Authentification nÃcessaire pour obtenir les attributs de l'imprimante %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr ""
-"Authentification nÃcessaire pour obtenir les attributs d'une imprimante"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "Authentification nÃcessaire pour obtenir l'imprimante par dÃfaut de %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:938
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Authentification nÃcessaire pour obtenir les imprimantes de %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Authentification nÃcessaire pour obtenir un fichier de %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
-#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "Authentification nÃcessaire pour %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
-msgid "Domain:"
-msgstr "DomaineÂ:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "Authentification nÃcessaire pour imprimer le document ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr ""
-"Authentification nÃcessaire pour imprimer ce document sur l'imprimante %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
-msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "Authentification nÃcessaire pour imprimer ce document"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "Le toner de l'imprimante ÂÂ%sÂÂ est presque vide."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "Le toner de l'imprimante ÂÂ%sÂÂ est vide."
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "La quantità de dÃveloppeur dans l'imprimante ÂÂ%s est faible."
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "Il n'y a plus de dÃveloppeur dans l'imprimante ÂÂ%sÂÂ."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr ""
-"Au moins un des consommables est presque Ãpuisà dans l'imprimante ÂÂ%sÂÂ."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "Au moins un des consommables est Ãpuisà dans l'imprimante ÂÂ%sÂÂ."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Le capot de l'imprimante ÂÂ%sÂÂ est ouvert."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "La porte de l'imprimante ÂÂ%sÂÂ est ouverte."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "Il n'y a presque plus de papier dans l'imprimante ÂÂ%sÂÂ."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Il n'y a plus de papier dans l'imprimante ÂÂ%sÂÂ."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr "L'imprimante ÂÂ%sÂÂ est actuellement dÃconnectÃe."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Il y a un problÃme avec l'imprimante ÂÂ%sÂÂ."
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2082
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "En pauseÂ; les tÃches sont rejetÃes"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2088
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "TÃches non acceptÃes"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Recto verso"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Type de papier"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Source du papier"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Bac de sortie"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
-msgid "Resolution"
-msgstr "RÃsolution"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "PrÃ-filtrage GhostScript"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
-msgid "One Sided"
-msgstr "Recto"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Bord long (standard)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Bord court (retournÃ)"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
-msgid "Auto Select"
-msgstr "SÃlection automatique"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3388
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Selon l'imprimante"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Inclure uniquement les polices GhostScript"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Convertir en PS niveau 1"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Convertir en PS niveau 2"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Pas de prÃ-filtrage"
-
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Divers"
-
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgent"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:769
+msgid "Application menu"
+msgstr "Menu de l'application"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:770
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "Le GMenuModel pour le menu de l'application"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:776
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barre de menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:777
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "Le GMenuModel pour la barre de menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:995
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Afficher une barre du menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:996
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), la fenÃtre doit afficher une barre de menu en haut de la "
+"fenÃtre"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Direction de la flÃche"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Direction vers laquelle doit pointer la flÃche"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Ombrage de la flÃche"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flÃche"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1050 ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Dimensions de la flÃche"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Espace pris par la flÃche"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Alignement horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Alignement de l'ÃlÃment enfant suivant l'axe X"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Alignement vertical"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Alignement de l'ÃlÃment enfant suivant l'axe Y"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
+msgid "Ratio"
+msgstr "Proportions"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Proportions si obey_child est faux (FALSE)"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
+msgid "Obey child"
+msgstr "ObÃir à l'ÃlÃment enfant"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "Force un mÃme rapport de dimensions pour le cadre et l'enfant"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:315
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Marges de l'en-tÃte"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Nombre de pixels autour du rectangle d'en-tÃte."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:323
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Marges du contenu"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Nombre de pixels autour des pages de contenu."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
+msgid "Page type"
+msgstr "Type de page"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Le type de page de l'assistant"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+msgid "Page title"
+msgstr "Titre de la page"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Le titre de la page de l'assistant"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
+msgid "Header image"
+msgstr "Image d'en-tÃte"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Image d'en-tÃte pour la page de l'assistant"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Image du panneau latÃral"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Image du panneau latÃral pour la page de l'assistant"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
+msgid "Page complete"
+msgstr "Page complÃtÃe"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Indique si tous les champs obligatoires de la page ont Ãtà remplis"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Largeur minimale des ÃlÃments enfants"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Largeur minimale des boutons dans la boÃte"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Hauteur minimale des ÃlÃments enfants"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boÃte"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Marge interne en largeur de l'ÃlÃment enfant"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr ""
+"Valeur de l'augmentation de la taille de l'ÃlÃment enfant sur chacun de ses "
+"cÃtÃs"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Marge interne en hauteur de l'ÃlÃment enfant"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr ""
+"Valeur de l'augmentation de la taille de l'ÃlÃment enfant vers le haut et "
+"vers le bas"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
+msgid "Layout style"
+msgstr "Type de disposition"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
+msgid ""
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
+msgstr ""
+"ManiÃre de disposer les boutons dans la boÃte. Les valeurs possibles sontÂ: "
+"spread, edge, start et end"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
+msgid "Secondary"
+msgstr "DÃrivÃ"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment enfant apparaÃt dans un groupe dÃrivÃ, convient "
+"par ex. pour des boutons d'aide"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Non homogÃne"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment graphique enfant n'est pas soumis au "
+"redimensionnement homogÃne"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacement"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:243
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "L'espacement entre ÃlÃments enfants"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:253
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Indique si les ÃlÃments enfants doivent tous avoir la mÃme taille"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+msgid "Expand"
+msgstr "Ãtendre"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:274
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr ""
+"Indique si l'ÃlÃment enfant doit occuper l'espace supplÃmentaire lorsque le "
+"parent est agrandi"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplir"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:291
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Indique si l'espace supplÃmentaire doit Ãtre allouà à l'ÃlÃment enfant ou "
+"laissà en remplissage"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+msgid "Padding"
+msgstr "Remplissage"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:299
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr ""
+"Espace supplÃmentaire à disposer entre l'ÃlÃment enfant et ses voisins, en "
+"pixels"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
+msgid "Pack type"
+msgstr "Type d'empaquetage"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"Le GtkPackType indiquant si l'ÃlÃment enfant est placà par rapport au dÃbut "
+"ou la fin du conteneur parent"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Le rang de l'ÃlÃment enfant dans le parent"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Domaine de traduction"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Le domaine de traduction utilisà par gettext"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr ""
+"Texte du composant graphique Ãtiquette à l'intÃrieur du bouton, si le bouton "
+"contient un tel composant"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+msgid "Use underline"
+msgstr "Utiliser le soulignement"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Si dÃfini, un soulignà (ÂÂ_ÂÂ) dans le texte indique que le caractÃre "
+"suivant est le mnÃmonique de la touche accÃlÃrateur"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+msgid "Use stock"
+msgstr "Utiliser les objets de la collection"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Si dÃfini, au lieu d'Ãtre affichÃe, l'Ãtiquette est utilisÃe pour choisir un "
+"ÃlÃment de la collection"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:856
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Focus au clic"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr ""
+"Indique si le bouton acquiert le focus lorsqu'il est cliquà avec la souris"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:267
+msgid "Border relief"
+msgstr "Relief de la bordure"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:268
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Le style de relief de la bordure"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:285
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "Alignement horizontal de l'ÃlÃment enfant"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:304
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "Alignement vertical de l'ÃlÃment enfant"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
+msgid "Image widget"
+msgstr "Composant graphique Image"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:322
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Composant graphique enfant qui apparaÃt à cÃtà du texte du bouton"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:336
+msgid "Image position"
+msgstr "Position de l'image"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:337
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Position relative de l'image par rapport au texte"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:460
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Espacement par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:461
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Espacement supplÃmentaire pour les boutons GTK_CAN_DEFAULT"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:475
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Espacement extÃrieur par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+msgid ""
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
+msgstr ""
+"Espace supplÃmentaire encadrant les boutons GTK_CAN_DEFAULTÂ; il est "
+"toujours disposà au dehors de la bordure"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:481
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "DÃplacement dans le sens des X de l'ÃlÃment enfant"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:482
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Distance, suivant l'axe x, dont est dÃplacà l'ÃlÃment enfant lorsque le "
+"bouton est relÃchÃ"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:489
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "DÃplacement dans le sens des Y de l'ÃlÃment enfant"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:490
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Distance, suivant l'axe y, dont est dÃplacà l'ÃlÃment enfant lorsque le "
+"bouton est relÃchÃ"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
+msgid "Displace focus"
+msgstr "DÃplacer le focus"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:507
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+"Indique si les propriÃtÃs child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
+"rectangle de focus"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:800 ../gtk/gtkentry.c:1887
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Bordure intÃrieure"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Bordure entre les bords du bouton et l'ÃlÃment enfant."
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:537
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Espacement d'image"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:538
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Espace en pixels entre image et Ãtiquette"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+msgid "Year"
+msgstr "AnnÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+msgid "The selected year"
+msgstr "L'annÃe sÃlectionnÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
+msgid "Month"
+msgstr "Mois"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "Le mois sÃlectionnà (un nombre entre 0 et 11)"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
+msgid "Day"
+msgstr "Jour"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"Le jour sÃlectionnà (un nombre entre 1 et 31 ou bien 0 pour dÃsÃlectionner "
+"le jour actuellement sÃlectionnÃ)"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Afficher les en-tÃtes"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "Si vrai (TRUE), un en-tÃte est affichÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Afficher les noms de jour"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "Si vrai (TRUE), le nom des jours est affichÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Mois non modifiable"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "Si vrai (TRUE), le mois sÃlectionnà ne peut pas Ãtre modifiÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Afficher les numÃros de semaine"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "Si vrai (TRUE), le numÃro de la semaine est affichÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+msgid "Details Width"
+msgstr "Largeur de la zone de dÃtails"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Largeur de la zone de dÃtails en caractÃres"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+msgid "Details Height"
+msgstr "Hauteur de la zone de dÃtails"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Hauteur de la zone de dÃtails en lignes"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+msgid "Show Details"
+msgstr "Afficher les dÃtails"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Si vrai (TRUE), les dÃtails sont affichÃs"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+msgid "Inner border"
+msgstr "Bordure intÃrieure"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Espacement de bordure intÃrieure"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "SÃparation verticale"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Espacement entre l'en-tÃte du jour et la zone principale"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "SÃparation horizontale"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Espacement entre l'en-tÃte de la semaine et la zone principale"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Espace insÃrà entre les cellules"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Indique si la cellule s'Ãlargit"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
+msgid "Align"
+msgstr "S'aligner"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Indique si la cellule doit Ãtre alignÃe aux ÃlÃments adjacents"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Taille fixÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr ""
+"Indique si les cellules doivent Ãtre de mÃme taille dans toutes les lignes"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Type d'empaquetage"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Un GtkPackType indiquant si la cellule est placÃe par rapport au dÃbut ou la "
+"fin de la zone de cellules"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Cellule à focus"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "La cellule ayant actuellement le focus"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Cellule modifiÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "La cellule en cours de modification"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "ÃlÃment graphique de saisie"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr ""
+"L'ÃlÃment graphique modifiant actuellement la cellule en cours de "
+"modification"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+msgid "Area"
+msgstr "Zone"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "La zone de cellule pour laquelle ce contexte a Ãtà crÃÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Largeur minimale"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Largeur minimale cachÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Hauteur minimale"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Hauteur minimale cachÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Modification annulÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Indique que la modification a Ãtà annulÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Touche accÃlÃratrice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "La valeur de la touche accÃlÃratrice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificateurs d'accÃlÃrateur"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Le masque de modification de l'accÃlÃrateur"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Code de la touche accÃlÃratrice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Code matÃriel de la touche accÃlÃratrice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Mode accÃlÃrateur"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Le type d'accÃlÃrateur"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
+msgid "mode"
+msgstr "mode"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Mode d'Ãdition de l'objet CellRenderer"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
+msgid "visible"
+msgstr "visible"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Affiche la cellule"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Affiche la cellule sensible"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
+msgid "xalign"
+msgstr "xalign"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
+msgid "The x-align"
+msgstr "L'alignement dans le sens des x"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
+msgid "yalign"
+msgstr "yalign"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
+msgid "The y-align"
+msgstr "L'alignement dans le sens des y"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
+msgid "xpad"
+msgstr "xpad"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
+msgid "The xpad"
+msgstr "Le remplissage dans le sens des x"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
+msgid "ypad"
+msgstr "ypad"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
+msgid "The ypad"
+msgstr "Le remplissage dans le sens des y"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
+msgid "width"
+msgstr "largeur"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
+msgid "The fixed width"
+msgstr "La largeur fixe"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
+msgid "height"
+msgstr "hauteur"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
+msgid "The fixed height"
+msgstr "La hauteur fixe"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Est extensible"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
+msgid "Row has children"
+msgstr "La ligne contient des ÃlÃments enfants"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Est Ãtendue"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "La ligne est extensible et a Ãtà Ãtendue"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Nom de la couleur d'arriÃre-plan de la cellule"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Couleur d'arriÃre-plan de la cellule sous forme de chaÃne littÃrale"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Couleur d'arriÃre-plan de la cellule"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Couleur d'arriÃre-plan de la cellule sous forme de GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Couleur RGBA d'arriÃre-plan de la cellule"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Couleur d'arriÃre-plan de la cellule sous la forme GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
+msgid "Editing"
+msgstr "Modification"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr ""
+"Indique si le rendu graphique de la cellule est actuellement en mode Ãdition"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
+msgid "Cell background set"
+msgstr "ArriÃre-plan de cellule dÃfini"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr ""
+"Indique si la couleur d'arriÃre-plan de la cellule est dÃfini"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+msgid "Model"
+msgstr "ModÃle"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr ""
+"Le modÃle contenant les diffÃrentes valeurs possibles pour la liste "
+"dÃroulante"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+msgid "Text Column"
+msgstr "Colonne de texte"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr ""
+"Une colonne dans le modÃle source des donnÃes à utiliser pour rÃcupÃrer les "
+"chaÃnes de caractÃres"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:923
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Accepte une saisie"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr ""
+"Si faux (FALSE), la saisie de valeurs autres que celles dÃfinies dans le "
+"modÃle n'est pas autorisÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Objet pixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Le pixbuf à afficher"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf d'extension dÃveloppÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence dÃveloppÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf d'extension refermÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence refermÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID de collection"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "L'identifiant de l'icÃne de la collection à afficher"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "La valeur GtkIconSize qui dÃfinit la taille de l'icÃne affichÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+msgid "Detail"
+msgstr "DÃtail"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "DÃtails de rendu à transmettre au moteur de thÃmes"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
+msgid "Follow State"
+msgstr "Accorder selon l'Ãtat"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Indique si le pixbuf affichà doit Ãtre colorisà selon son Ãtat"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkwindow.c:724
+msgid "Icon"
+msgstr "IcÃne"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Valeur de la barre de progression"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulsation"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Donner des valeurs positives à ce paramÃtre pour indiquer une certaine "
+"progression, mais sans pouvoir prÃciser son taux."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Position du texte sur l'axe des x"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Position horizontale du texte, de 0 (à gauche) à 1 (à droite). Inversà pour "
+"les dispositions droite à gauche (RTL)."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Position du texte sur l'axe des y"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Position verticale du texte, de 0 (en haut) Ã 1 (en bas)."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: ../gtk/gtkrange.c:429
+msgid "Inverted"
+msgstr "InversÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Inverse le sens de progression de la barre"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:421
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:318
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajustement"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "L'objet ajustement qui mÃmorise la valeur du bouton compteur"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Taux d'accÃlÃration"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:327
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Le taux d'accÃlÃration quand vous maintenez un bouton enfoncÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:336
+msgid "Digits"
+msgstr "Chiffres"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Nombre de dÃcimales à afficher"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Indique si le bouton animà est actif (c-Ã-d affichÃ) dans la cellule"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Rythme du bouton animÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr ""
+"La valeur GtkIconSize qui dÃfinit la taille d'affichage du bouton animÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+msgid "Text to render"
+msgstr "Texte à afficher"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+msgid "Markup"
+msgstr "Texte balisÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Texte balisà à afficher"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributs"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à afficher"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Mode simple paragraphe"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Indique s'il faut garder tout le texte dans un paragraphe unique"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
+msgid "Background color name"
+msgstr "Nom de la couleur d'arriÃre-plan"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Couleur d'arriÃre-plan sous forme de chaÃne littÃrale"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
+msgid "Background color"
+msgstr "Couleur d'arriÃre-plan"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Couleur d'arriÃre-plan sous forme de GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Couleur RGBA d'arriÃre-plan"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Couleur d'arriÃre-plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Couleur de premier plan sous forme de chaÃne littÃrale"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Couleur de premier plan"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Couleur de premier plan sous forme de GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Couleur RGBA de premier plan"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Couleur de premier plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:684
+msgid "Editable"
+msgstr "Modifiable"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Indique si le texte peut Ãtre modifià par l'utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr ""
+"Description de la police sous forme de chaÃne littÃrale, par ex. ÂÂSans "
+"Italic 12ÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Description de la police sous forme de structure PangoFontDescription"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328
+msgid "Font family"
+msgstr "Famille de la police"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr ""
+"Nom de la famille de la police, par ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font style"
+msgstr "Style de la police"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
+#: ../gtk/gtktexttag.c:345
+msgid "Font variant"
+msgstr "Variante de la police"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
+msgid "Font weight"
+msgstr "Graisse de la police"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
+#: ../gtk/gtktexttag.c:365
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Espacement de la police"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
+#: ../gtk/gtktexttag.c:374
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille de la police"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
+msgid "Font points"
+msgstr "Corps de la police"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Taille de la police en points"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384
+msgid "Font scale"
+msgstr "Ãchelle de la police"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Facteur d'Ãchelle de la police"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463
+msgid "Rise"
+msgstr "ÃlÃvation"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"DÃcalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'ÃlÃvation "
+"est nÃgative)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "BarrÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Indique si le texte est barrÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511
+msgid "Underline"
+msgstr "SoulignÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"La langue de ce texte, sous forme de code ISO. Pango peut l'utiliser comme "
+"aide pour le rendu de la graphie. Si vous ne comprenez pas ce paramÃtre, "
+"vous n'en avez probablement pas besoin"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "AbrÃviation"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"La zone de la chaÃne oà raccourcir de prÃfÃrence la chaÃne des caractÃres, "
+"si la cellule ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaÃne en "
+"entier"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtklabel.c:879
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Largeur en caractÃres"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "La taille souhaitÃe pour l'Ãtiquette, en nombre de caractÃres"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Largeur maximale en caractÃres"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "La largeur maximale de la cellule, en nombre de caractÃres"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Mode de coupure"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"FaÃon de dÃcouper le texte sur plusieurs lignes si le moteur de rendu de la "
+"cellule n'a pas assez de place pour afficher la chaÃne complÃte"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:745
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Largeur de coupure"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "La largeur à laquelle le texte doit Ãtre coupÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alignement"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "FaÃon d'aligner les lignes"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+msgid "Background set"
+msgstr "ArriÃre-plan dÃfini"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur d'arriÃre-plan"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:633
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Premier plan dÃfini"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:634
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur de premier plan"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:637
+msgid "Editability set"
+msgstr "Modifications possibles"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:638
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la possibilità de modifier le texte"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:641
+msgid "Font family set"
+msgstr "Famille de police dÃfinie"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:642
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la famille de la police"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:645
+msgid "Font style set"
+msgstr "Style de police dÃfini"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:646
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style de police"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:649
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Variante de police dÃfinie"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:650
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la variante de la police"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:653
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Graisse de police dÃfinie"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:654
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la graisse de la police"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:657
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Espacement de police dÃfini"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:658
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'espacement de la police"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:661
+msgid "Font size set"
+msgstr "Taille de police dÃfinie"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:662
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la taille de la police"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:665
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Ãchelle de police dÃfinie"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:666
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr ""
+"Indique si ce marqueur modifie l'Ãchelle de la police d'un facteur donnÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:685
+msgid "Rise set"
+msgstr "ÃlÃvation dÃfinie"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:686
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'ÃlÃvation"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:701
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Barrà dÃfini"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:702
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style barrà des caractÃres"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:709
+msgid "Underline set"
+msgstr "Soulignement dÃfini"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:710
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte le soulignement"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:673
+msgid "Language set"
+msgstr "Langue dÃfinie"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:674
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr ""
+"Indique si ce marqueur affecte la langue utilisÃe pour afficher le texte"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "AbrÃviation dÃfinie"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d'abrÃviation du texte"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
+msgid "Align set"
+msgstr "Alignement dÃfini"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d'alignement du texte"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Ãtat de la bascule"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "L'Ãtat de bascule du bouton"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Ãtat incohÃrent"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "L'Ãtat incohÃrent du bouton"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
+msgid "Activatable"
+msgstr "Activable"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Le bouton bascule peut Ãtre activÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
+msgid "Radio state"
+msgstr "Ãtat radio"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Dessine le bouton bascule comme un bouton radio"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
+msgid "Indicator size"
+msgstr "Taille de l'indicateur"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Taille de l'indicateur de case à cocher ou du bouton radio"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "Couleur RGBA d'arriÃre-plan"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:233
+msgid "CellView model"
+msgstr "ModÃle CellView"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "ModÃle de la vue des cellules"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Zone de cellules"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "L'objet GtkCellArea utilisà pour la disposition des cellules"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Contexte de zone de cellules"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"L'objet GtkCellAreaContext utilisà pour calculer la gÃomÃtrie de la vue de "
+"la cellule"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Tracer sensible"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Indique si les cellules doivent Ãtre tracÃes dans un Ãtat sensible"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Adapter le modÃle"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr ""
+"Indique s'il convient de demander suffisamment de place pour toutes les "
+"lignes du modÃle"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Taille de l'indicateur"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Espacement de l'indicateur"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Espacement autour de l'indicateur de case à cocher ou de bouton radio"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Indique si l'ÃlÃment de menu est cochÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "IncohÃrent"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Indique s'il faut afficher un Ãtat ÂÂincohÃrentÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Dessiner l'ÃlÃment de menu sous forme de bouton radio"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr ""
+"Indique si l'ÃlÃment de menu est semblable à un ÃlÃment de bouton radio"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Utiliser la transparence"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Indique s'il faut donner à la couleur un taux (alpha) de transparence"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Le titre de la boÃte de dialogue de sÃlection de couleur"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
+msgid "The selected color"
+msgstr "La couleur sÃlectionnÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"La valeur d'opacità sÃlectionnÃe (0Â: totalement transparent, 65535Â: "
+"totalement opaque)"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Couleur RGBA actuelle"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "La couleur RGBA sÃlectionnÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Couleur actuelle, sous la forme GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Indique si la valeur alpha doit Ãtre affichÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
+msgid "Show editor"
+msgstr "Afficher l'Ãditeur"
+
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+msgid "Scale type"
+msgstr "Type de glissiÃre"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "Couleur RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Couleur sous la forme RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
+msgid "Selectable"
+msgstr "SÃlectionnable"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Indique si l'Ãchantillon est sÃlectionnable"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "ModÃle de boÃte combinÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Le modÃle pour la boÃte combinÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "Largeur enveloppe pour l'agencement des ÃlÃments dans une grille"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:381
+msgid "Row span column"
+msgstr "Colonne de fusion des lignes"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:382
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des lignes"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:402
+msgid "Column span column"
+msgstr "Colonne de fusion des colonnes"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:403
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des colonnes"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
+msgid "Active item"
+msgstr "ÃlÃment actif"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "L'ÃlÃment actuellement actif"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 ../gtk/gtkuimanager.c:482
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Rendre un menu dÃtachable"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Indique si les menus dÃroulants sont dÃtachables"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 ../gtk/gtkentry.c:783
+msgid "Has Frame"
+msgstr "A un encadrement"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+"Indique si la boÃte combinÃe doit dessiner un cadre autour de l'ÃlÃment "
+"enfant"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:857
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr ""
+"Indique si la boÃte combinÃe acquiert le focus quand elle est cliquÃe avec "
+"la souris"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 ../gtk/gtkmenu.c:609
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Titre du menu dÃtachÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Le titre que le gestionnaire de fenÃtres peut afficher lorsque le menu "
+"dÃroulant est dÃtachÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Liste affichÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Indique si la liste dÃroulante de la boÃte combinÃe est affichÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Sensibilità du bouton"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr ""
+"Indique si le bouton de dÃroulement est sensible lorsque le modÃle est vide"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Indique si la boÃte combinÃe permet les saisies"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Colonne de saisie du texte"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"La colonne dans le modÃle de la boÃte combinÃe à associer aux saisies si la "
+"boÃte combinÃe a Ãtà crÃÃe avec la propriÃtà #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
+msgid "ID Column"
+msgstr "Colonne d'ID"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"La colonne dans le modÃle de la boÃte combinÃe qui donne les ID de chaÃnes "
+"des valeurs dans le modÃle"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
+msgid "Active id"
+msgstr "ID actif"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "La valeur de la colonne d'identifiant pour la ligne active"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Largeur fixe pour la liste dÃroulante"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Indique si la largeur de la liste dÃroulante doit Ãtre fixe et en accord "
+"avec la largeur allouÃe à la boÃte combinÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
+msgid "Appears as list"
+msgstr "ApparaÃt sous forme de liste"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr ""
+"Indique si les listes dÃroulantes doivent ressembler à des listes plutÃt "
+"qu'Ã des menus"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Taille de flÃche"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Taille minimum de la flÃche dans la boÃte combinÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "L'espace pris par la flÃche"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boÃte combinÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Mode de redimensionnement"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Indique la faÃon dont sont gÃrÃs les ÃvÃnements de redimensionnement"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
+msgid "Border width"
+msgstr "Largeur de la bordure"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extÃrieur des conteneurs enfants"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
+msgid "Child"
+msgstr "Enfant"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Peut Ãtre utilisà pour ajouter un nouvel enfant dans le conteneur"
+
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Sous-propriÃtÃs"
+
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "La liste des sous-propriÃtÃs"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "L'identificateur numÃrique pour un accÃs rapide"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
+msgid "Specified type"
+msgstr "Type spÃcifiÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
+msgid "The type of values after parsing"
+msgstr "Le type des valeurs aprÃs l'analyse syntaxique"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
+msgid "Computed type"
+msgstr "Type calculÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
+msgid "The type of values after style lookup"
+msgstr "Le type de valeurs aprÃs l'examen du style"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
+msgid "Inherit"
+msgstr "HÃritÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "DÃtermine si la valeur est hÃritÃe par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
+msgid "Initial value"
+msgstr "Valeur initiale"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "La valeur initiale spÃcifiÃe utilisÃe par cette propriÃtÃ"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
+msgid "Content area border"
+msgstr "Bordure de la zone de contenu"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr ""
+"Largeur de la bordure autour de la zone principale de la boÃte de dialogue"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Espacement dans la zone de contenu"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr ""
+"Espacement entre ÃlÃments dans la zone principale de la boÃte de dialogue"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Espacement des boutons"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Espacement entre les boutons"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
+msgid "Action area border"
+msgstr "Bordure de la zone d'actions"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr ""
+"Largeur de la bordure autour de la zone des boutons au bas de la boÃte de "
+"dialogue"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Le contenu du tampon"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:924
+msgid "Text length"
+msgstr "Longueur du texte"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Longueur du texte actuellement dans le tampon"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Longueur maximale"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Nombre maximum de caractÃres pour cette saisie. ZÃro, s'il n'y a pas de "
+"maximum"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:730
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Tampon de texte"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:731
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "L'objet tampon texte qui enregistre effectivement le texte saisi"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Position du curseur"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en nombre de caractÃres"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Limite de la sÃlection"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr ""
+"La position de l'autre extrÃmità de la sÃlection comptÃe en caractÃres à "
+"partir de la position du curseur"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:759
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Indique si le contenu dans la zone de saisie peut Ãtre modifiÃ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:775
+msgid "Visibility"
+msgstr "VisibilitÃ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:776
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"Faux (FALSE) affiche des ÂÂcaractÃres masquesÂÂ au lieu du texte "
+"effectivement saisi (mode mot de passe)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:784
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "Faux (FALSE) supprime la mise en relief autour du champ de saisie"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:801
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"Bordure entre texte et cadre. Ãcrase la propriÃtà de style inner-border"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1411
+msgid "Invisible character"
+msgstr "CaractÃre masque"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1412
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr ""
+"CaractÃre à utiliser pour masquer le contenu d'une saisie (en ÂÂmode mot de "
+"passeÂÂ)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
+msgid "Activates default"
+msgstr "Activer les valeurs par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Indique si le composant graphique par dÃfaut (par exemple le bouton par "
+"dÃfaut d'une boÃte de dialogue) est activà quand l'utilisateur presse la "
+"touche EntrÃe"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:824
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Largeur en caractÃres"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:825
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Largeur du champ de saisie en nombre de caractÃres"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "DÃcalage du dÃfilement"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr ""
+"Nombre de pixels du champ de saisie dÃfilant hors du cadre vers la gauche"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:845
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Le contenu de la zone de saisie"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:103
+msgid "X align"
+msgstr "Alignement X"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:861 ../gtk/gtkmisc.c:104
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversà pour les "
+"dispositions de droite à gauche (RTL)."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:877
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Tronquer si plusieurs lignes"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:878
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr ""
+"Indique si un collage de plusieurs lignes peut Ãtre tronquà en une seule "
+"ligne."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:894
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr ""
+"Indique le type d'ombre à dessiner autour du champ de saisie lorsqu'un "
+"encadrement est prÃvu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtktextview.c:764
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Mode Ãcrasement"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:910
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Indique si le nouveau texte saisi Ãcrase l'existant"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:925
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Longueur du texte actuellement dans le champ de saisie"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:940
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "CaractÃre masque dÃfini"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:941
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Indique si le caractÃre masque a Ãtà dÃfini"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:959
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Avertissement du verrouillage majuscule"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:960
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Indique si les champs de saisie de mots de passe affichent un avertissement "
+"lorsque le verrouillage des majuscules est activÃ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:974
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Fraction de progression"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:975
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "La fraction actuelle de la tÃche dÃjà effectuÃe"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:992
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Degrà de pulsation de la barre de progression"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:993
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Le pourcentage de la largeur totale de la zone dont doit se dÃplacer le bloc "
+"de progression pour chaque appel à gtk_entry_progress_pulse()"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Texte temporaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Texte affichà dans le champ lorsqu'il est vide et n'a pas le focus"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf principal"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pixbuf principal du champ de saisie"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pixbuf secondaire du champ de saisie"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "ID de collection principal"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "L'IDÂde l'icÃne principale dans la collection"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "ID de collection secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1071
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "L'ID de l'icÃne secondaire dans la collection"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Nom d'icÃne principale"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1086
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Le nom de l'icÃne principale"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Nom d'icÃne secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1101
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Le nom de l'icÃne secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "GIcon principal"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "L'objet GIcon pour l'icÃne principale"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "GIcon secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "L'objet GIcon pour l'icÃne secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Type d'enregistrement principal"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1146
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "La reprÃsentation utilisÃe pour l'icÃne principale"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Type d'enregistrement secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1162
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "La reprÃsentation utilisÃe pour l'icÃne secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1183
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "IcÃne principale activable"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1184
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Indique si l'icÃne principale est activable"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1204
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "IcÃne secondaire activable"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1205
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Indique si l'icÃne secondaire est activable"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1227
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "IcÃne principale sensible"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1228
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Indique si l'icÃne principale est sensible"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "IcÃne secondaire sensible"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Indique si l'icÃne secondaire est sensible"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1266
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icÃne principale"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1267 ../gtk/gtkentry.c:1303
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icÃne principale"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1283
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icÃne secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1284 ../gtk/gtkentry.c:1322
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icÃne secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1302
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icÃne principale"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1321
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icÃne secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:792
+msgid "IM module"
+msgstr "Module IM"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtktextview.c:793
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Indique le module de mÃthode de saisie à utiliser"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1356
+msgid "Completion"
+msgstr "ComplÃtion"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1357
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "L'objet de complÃtion auxiliaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1371
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "IcÃnes en surbrillance"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1372
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr ""
+"Indique si les icÃnes activables doivent Ãtre mises en surbrillance au "
+"survol du pointeur"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1389
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Bordure de la barre de progression"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1390
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Bordure autour de la barre de progression"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1888
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Marge entre le texte et le cadre."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
+msgid "Completion Model"
+msgstr "ModÃle de complÃtion"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Le modÃle oà trouver des correspondances"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Longueur minimale de la clÃ"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr ""
+"Taille minimale de la clà de recherche pour la recherche de correspondances"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438
+msgid "Text column"
+msgstr "Colonne de texte"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "La colonne du modÃle qui contient les chaÃnes."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
+msgid "Inline completion"
+msgstr "ComplÃtion intÃgrÃe"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Indique si le prÃfixe courant doit Ãtre insÃrà automatiquement"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
+msgid "Popup completion"
+msgstr "ComplÃtion en liste dÃroulante"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "Indique si la complÃtion doit Ãtre affichÃe dans une liste dÃroulante"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Largeur de liste dÃfinie"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), la fenÃtre qui apparaÃtra sera de la mÃme taille que le "
+"champ de saisie"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Liste de correspondance unique"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), la fenÃtre de liste dÃroulante apparaÃt pour une "
+"correspondance unique."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
+msgid "Inline selection"
+msgstr "SÃlection intÃgrÃe"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
+msgid "Your description here"
+msgstr "Votre description ici"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
+msgid "Visible Window"
+msgstr "FenÃtre visible"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Indique si la boÃte à ÃvÃnement est visible ou, à l'opposÃ, invisible et "
+"uniquement utilisÃe pour capturer des ÃvÃnements."
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
+msgid "Above child"
+msgstr "Au-dessus de l'enfant"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"Indique si la fenÃtre de capture d'ÃvÃnement est au-dessus de la fenÃtre de "
+"l'ÃlÃment graphique enfant ou, a contrario, en dessous."
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+msgid "Expanded"
+msgstr "DÃveloppÃ"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+"Indique si l'icÃne d'extension doit Ãtre activÃe pour rÃvÃler l'ÃlÃment "
+"graphique enfant"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:289
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Texte de l'Ãtiquette de l'icÃne d'extension"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
+msgid "Use markup"
+msgstr "Utiliser un balisage"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr ""
+"Le texte de l'Ãtiquette comporte des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Espace à mettre entre l'Ãtiquette et l'enfant"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
+msgid "Label widget"
+msgstr "ÃlÃment graphique Ãtiquette"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr ""
+"Un ÃlÃment graphique à afficher à la place de l'Ãtiquette de l'icÃne "
+"d'extension usuelle"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+msgid "Label fill"
+msgstr "Remplir avec l'Ãtiquette"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr ""
+"Indique si l'ÃlÃment graphique Ãtiquette doit remplir tout l'espace "
+"horizontal disponible"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Redimensionner premier niveau"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Indique si l'icÃne d'extension redimensionne la fenÃtre de premier niveau "
+"lors de l'extension et du repli"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Taille de l'icÃne d'extension"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "La taille de la flÃche de l'icÃne d'extension"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:363
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Marge autour de la flÃche de l'icÃne d'extension"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+msgid "Dialog"
+msgstr "BoÃte de dialogue"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "La boÃte de dialogue de sÃlection de fichiers à utiliser."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Le titre de la boÃte de dialogue de sÃlection de fichier."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "La largeur souhaitÃe pour l'ÃlÃment graphique bouton, en caractÃres."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Le type d'opÃration que le sÃlecteur de fichiers effectue"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Le filtre actif pour la sÃlection des fichiers à afficher"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
+msgid "Local Only"
+msgstr "Local seulement"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr ""
+"Indique si les fichiers sÃlectionnÃs doivent se limiter aux fichiers "
+"locauxÂ: URL"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
+msgid "Preview widget"
+msgstr "ÃlÃment graphique aperÃu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr ""
+"ÃlÃment graphique fourni par l'application pour des aperÃus personnalisÃs."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "ÃlÃment graphique d'aperÃu actif"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"Indique si l'ÃlÃment graphique fourni par l'application doit Ãtre affichà "
+"pour des aperÃus personnalisÃs."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Utiliser l'Ãtiquette de l'aperÃu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher une Ãtiquette de la collection avec le nom du "
+"fichier en aperÃu."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
+msgid "Extra widget"
+msgstr "ÃlÃment graphique supplÃmentaire"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr ""
+"ÃlÃment graphique fourni par l'application pour des options supplÃmentaires."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "SÃlection multiple"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent Ãtre sÃlectionnÃs simultanÃment"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Afficher les ÃlÃments cachÃs"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachÃs doivent Ãtre affichÃs"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Demander confirmation pour Ãcraser"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Indique si un sÃlecteur de fichier en mode enregistrement affiche, si "
+"nÃcessaire, une alerte d'Ãcrasement."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Autoriser la crÃation de dossier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Indique si un sÃlecteur de fichier qui n'est pas en mode ouverture propose à "
+"l'utilisateur de crÃer de nouveaux dossiers."
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+msgid "X position"
+msgstr "Position X"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Position selon l'axe des X de l'ÃlÃment graphique enfant"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
+msgid "Y position"
+msgstr "Position Y"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Position selon l'axe des Y de l'ÃlÃment graphique enfant"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Le titre de la boÃte de dialogue de sÃlection de police"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Le nom de la police sÃlectionnÃe"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Utiliser la police pour l'Ãtiquette"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Indique si l'Ãtiquette est reprÃsentÃe dans la police sÃlectionnÃe"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Utiliser la taille pour l'Ãtiquette"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr ""
+"Indique si l'Ãtiquette est reprÃsentÃe dans la taille de police sÃlectionnÃe"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
+msgid "Show style"
+msgstr "Afficher le style"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr ""
+"Indique si le style de police sÃlectionnÃe est affichà dans l'Ãtiquette"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
+msgid "Show size"
+msgstr "Afficher la taille"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr ""
+"Indique si la taille de police sÃlectionnÃe est affichÃe dans l'Ãtiquette"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
+msgid "Font description"
+msgstr "Description de la police"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Afficher le champ d'aperÃu de texte"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Indique si le champ d'aperÃu de texte est affichÃ"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Le texte de l'Ãtiquette du cadre"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Alignement x de l'Ãtiquette"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "L'alignement horizontal de l'Ãtiquette"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Alignement y de l'Ãtiquette"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "L'alignement vertical de l'Ãtiquette"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Ombre du cadre"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Apparence de la bordure du cadre"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr ""
+"Un ÃlÃment graphique à afficher à la place de l'Ãtiquette habituelle du cadre"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "HomogÃnÃità des lignes"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les lignes ont la mÃme hauteur"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "HomogÃnÃità des colonnes"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les colonnes ont la mÃme largeur"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr ""
+"Le numÃro de la ligne à laquelle le haut de l'ÃlÃment graphique enfant est "
+"attachÃ"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Le nombre de colonnes qu'un ÃlÃment enfant fusionne"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Le nombre de lignes qu'un ÃlÃment enfant fusionne"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Mode de sÃlection"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:402
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Le mode de sÃlection"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Colonne du pixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:421
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Colonne du modÃle utilisÃe pour rÃcupÃrer le pixbuf de l'icÃne"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:439
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Colonne du modÃle utilisÃe pour rÃcupÃrer le texte"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
+msgid "Markup column"
+msgstr "Colonne du texte balisÃ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr ""
+"Colonne du modÃle utilisÃe pour rÃcupÃrer le texte si le balisage Pango est "
+"utilisÃ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "ModÃle vue en icÃne"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:467
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "ModÃle pour la vue en icÃne"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:484
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Nombre de colonnes à afficher"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Largeur de chaque ÃlÃment"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:502
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "La largeur utilisÃe pour chaque ÃlÃment"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:518
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Espace insÃrà entre les cellules d'un ÃlÃment"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Espacement des lignes"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:534
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Espace insÃrà entre les lignes de la grille"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Espacement des colonnes"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Espace insÃrà entre les colonnes de la grille"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
+msgid "Margin"
+msgstr "Marge"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:566
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Espace insÃrà sur les cÃtÃs de la vue en icÃne"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Orientation de l'ÃlÃment"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:582
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "DÃfinit la position relative du texte et de l'icÃne de chaque ÃlÃment"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
+msgid "Reorderable"
+msgstr "RÃorganisable"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "La vue peut Ãtre rÃorganisÃe"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Colonne d'infobulle"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "La colonne du modÃle contenant le texte des infobulles des ÃlÃments"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Marge des ÃlÃments"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Marge autour des ÃlÃments de la vue en icÃnes"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Couleur de boÃte de sÃlection"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Couleur de la boÃte de sÃlection"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:663
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Alpha de la boÃte de sÃlection"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:664
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Opacità de la boÃte de sÃlection"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "L'objet ÂÂGdkPixbufÂÂ Ã afficher"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "Identifiant de l'image de la collection à afficher"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:241
+msgid "Icon set"
+msgstr "Jeu d'icÃnes"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:242
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Jeu d'icÃnes à afficher"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
+msgid "Icon size"
+msgstr "Taille de l'icÃne"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:250
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Taille symbolique à utiliser pour une icÃne de la collection, un jeu "
+"d'icÃnes ou une icÃne nommÃe"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:266
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Taille des pixels"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l'icÃne nommÃe"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:276
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "Objet ÂÂGdkPixbufAnimationÂÂ Ã afficher"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+msgid "Storage type"
+msgstr "Type de stockage"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "La reprÃsentation utilisÃe pour les donnÃes de l'image"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:335
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Utiliser un recours"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:336
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Indique s'il faut utiliser les noms d'icÃnes en recours"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "ÃlÃment graphique enfant à faire apparaÃtre prÃs du texte du menu"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Indique si le texte de l'Ãtiquette est utilisà pour crÃer un ÃlÃment de menu "
+"prÃdÃfini"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Groupe d'accÃlÃrateurs"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr ""
+"Le groupe d'accÃlÃrateurs à utiliser pour les touches d'accÃlÃrateur "
+"prÃdÃfinies"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+msgid "Message Type"
+msgstr "Type de message"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
+msgid "The type of message"
+msgstr "Type de message"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:409
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone de contenu"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Espacement entre les ÃlÃments de la zone"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:458
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone d'actions"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:443
+#: ../gtk/gtkwindow.c:786
+msgid "Screen"
+msgstr "Ãcran"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "L'Ãcran sur lequel cette fenÃtre sera affichÃe"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:727
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Le texte de l'Ãtiquette"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:734
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'Ãtiquette"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:701
+msgid "Justification"
+msgstr "Justification"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:756
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"L'alignement des lignes du texte de l'Ãtiquette les unes par rapport aux "
+"autres. Cela n'affecte PAS l'alignement de l'Ãtiquette dans son emplacement. "
+"Voir ÂÂGtkMisc::xalignÂÂ pour cela"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:764
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motif"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Une chaÃne avec des caractÃres _ dont la position correspond aux caractÃres "
+"Ã souligner dans le texte"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:772
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Coupure des lignes"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:773
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Si activÃ, les lignes sont coupÃes si le texte devient trop long"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:788
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Mode de coupure des lignes"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:789
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Si la coupure des lignes est dÃfinie, contrÃle comment elle s'effectue"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:797
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr ""
+"Indique si le texte de l'Ãtiquette peut Ãtre sÃlectionnà avec la souris"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:803
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Touche mnÃmonique"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:804
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "La touche mnÃmonique d'accÃlÃrateur pour cette Ãtiquette"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:812
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "ÃlÃment graphique de mnÃmonique"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:813
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr ""
+"L'ÃlÃment graphique à activer lorsque la touche mnÃmonique de l'Ãtiquette "
+"est appuyÃe"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:859
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"La zone de la chaÃne oà enlever de prÃfÃrence des caractÃres, si l'Ãtiquette "
+"ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaÃne en entier"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:900
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Mode ligne unique"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:901
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Indique si l'Ãtiquette est en mode ligne unique"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:918
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:919
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Angle de rotation de l'Ãtiquette"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:941
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "La longueur maximale souhaitÃe pour l'Ãtiquette, en caractÃres"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:959
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Suivi des liens visitÃs"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Indique si les liens visitÃs doivent Ãtre suivis"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:673
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "La largeur de la mise en page"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:682
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "La hauteur de la mise en page"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "L'URI lià au bouton"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+msgid "Visited"
+msgstr "VisitÃ"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Indique si le lien a Ãtà visitÃ."
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
+msgid "Permission"
+msgstr "Permission"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "L'objet GPermission qui contrÃle ce bouton"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Texte de verrouillage"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr ""
+"Le texte à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Texte de dÃverrouillage"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr ""
+"Le texte à afficher lors d'une demande de dÃverrouillage par l'utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Infobulle de verrouillage"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr ""
+"L'infobulle à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Infobulle de dÃverrouillage"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr ""
+"L'infobulle à afficher lors d'une demande de dÃverrouillage par l'utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Infobulle de non autorisation"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr ""
+"L'infobulle à afficher lorsque l'utilisateur ne peut pas obtenir une "
+"autorisation"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Sens des ajouts"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Le sens des ajouts dans la barre de menus"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Sens des ajouts des enfants"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr ""
+"Le sens des ajouts des composants graphiques enfants dans la barre de menus"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Type de biseau autour de la barre de menus"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:582
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Remplissage interne"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Espace entre l'ombre de la barre de menus et les ÃlÃments du menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "L'ÃlÃment de menu actuellement sÃlectionnÃ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Le groupe d'accÃlÃrateurs contenant les accÃlÃrateurs pour le menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Chemin d'accÃlÃrateur"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Chemin d'accÃlÃrateur utilisà pour construire plus facilement les chemins "
+"des accÃlÃrateurs des ÃlÃments enfants"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "ÃlÃment graphique de rattachement"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "ÃlÃment graphique auquel le menu est rattachÃ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Un titre que le gestionnaire de fenÃtres peut afficher quand le menu est "
+"dÃtachÃ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "Ãtat de sÃparation"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "Une valeur boolÃenne indiquant si le menu est dÃtachÃ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+msgid "Monitor"
+msgstr "Moniteur"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Le moniteur sur lequel le menu apparaÃt"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:646
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Remplissage vertical"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:647
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Espace supplÃmentaire en haut et en bas du menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Place rÃservÃe pour complÃment"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Une valeur boolÃenne indiquant si le menu doit mÃnager de la place pour les "
+"bascules et les icÃnes"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Remplissage horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Espace supplÃmentaire sur les cÃtÃs gauche et droit du menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "DÃcalage vertical"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:686
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"S'il s'agit d'un sous-menu, le prÃsenter dÃcalà verticalement de ce nombre "
+"de pixels"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:694
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "DÃcalage horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"S'il s'agit d'un sous-menu, le prÃsenter dÃcalà horizontalement de ce nombre "
+"de pixels"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Deux flÃches"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "Pour le dÃfilement, toujours afficher deux flÃches."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Emplacement des flÃches"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Indique oà les flÃches de dÃfilement doivent Ãtre placÃes"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Attache à gauche"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Attache à droite"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr ""
+"Le numÃro de colonne à laquelle le cÃtà droit de l'ÃlÃment enfant est attachÃ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:742
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Attache en haut"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:743
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "Le numÃro de ligne à laquelle le haut de l'enfant est attachÃ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Attache en bas"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr ""
+"Constante arbitraire pour la rÃduction de la taille des flÃches de dÃfilement"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Justifià à droite"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"DÃtermine si l'ÃlÃment de menu est affichà justifià sur le cÃtà droit d'une "
+"barre de menus"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
+msgid "Submenu"
+msgstr "Sous-menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Le sous-menu rattachà à l'ÃlÃment de menu ou NULL s'il n'en a pas"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "DÃfinit le chemin de l'accÃlÃrateur de l'ÃlÃment de menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Le texte de l'Ãtiquette enfant"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+"Espace pris par la flÃche, par rapport à la taille de la police de l'ÃlÃment "
+"de menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Largeur en caractÃres"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "La largeur minimum en caractÃres souhaitÃe pour l'ÃlÃment de menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Acquiert le focus"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "Un boolÃen qui dÃtermine si le menu capture le focus clavier"
+
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Le menu dÃroulant"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Bordure de l'image/Ãtiquette"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr ""
+"Largeur de la bordure autour de l'Ãtiquette et de l'image dans la boÃte de "
+"dialogue du message"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Boutons du message"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Les boutons affichÃs dans la boÃte de dialogue du message"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Le texte principal de la boÃte de dialogue"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Utilise du balisage"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Le texte principal du titre contient du balisage Pango."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Texte secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Le texte secondaire de la boÃte de dialogue"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Balisage dans le texte secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Le texte secondaire contient du balisage Pango."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
+msgid "The image"
+msgstr "L'image"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
+msgid "Message area"
+msgstr "Zone de message"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr ""
+"Objet ÂÂGtkVBoxÂÂ contenant les Ãtiquettes principale et secondaire de la "
+"boÃte de dialogue"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:113
+msgid "Y align"
+msgstr "Alignement Y"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:114
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "L'alignement vertical, de 0 (haut) Ã 1 (bas)"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:123
+msgid "X pad"
+msgstr "Marge X"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:124
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"L'espacement à ajouter à droite et à gauche de l'ÃlÃment graphique, en pixels"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:133
+msgid "Y pad"
+msgstr "Marge Y"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:134
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"L'espacement à ajouter en haut et en bas de l'ÃlÃment graphique, en pixels"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:466
+msgid "Parent"
+msgstr "Parent"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
+msgid "The parent window"
+msgstr "La fenÃtre parent"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Est affichÃ"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Indique si une boÃte de dialogue est en cours d'affichage"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "L'Ãcran oà cette fenÃtre sera affichÃe."
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+msgid "Page"
+msgstr "Page"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "L'index de la page actuelle"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Position des onglets"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Indique le cÃtà du bloc-notes oà sont disposÃs les onglets"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Afficher les onglets"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Indique si les onglets doivent Ãtre affichÃs"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+msgid "Show Border"
+msgstr "Afficher la bordure"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Indique si la bordure doit Ãtre affichÃe"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+msgid "Scrollable"
+msgstr "DÃfilement possible"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), des flÃches de dÃfilement sont ajoutÃes lorsqu'il y a trop "
+"d'onglets"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Activer le popup"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), un clic droit sur le bloc-notes affiche un menu que l'on "
+"peut utiliser pour changer de page"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:744
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nom de groupe"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Nom de groupe pour le glisser-dÃposer des onglets"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+msgid "Tab label"
+msgstr "Ãtiquette de l'onglet"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
+msgstr "La chaÃne affichÃe sur l'Ãtiquette des onglets enfants"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+msgid "Menu label"
+msgstr "Ãtiquette de menu"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+msgstr "La chaÃne affichÃe dans l'entrÃe du menu enfant"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+msgid "Tab expand"
+msgstr "DÃvelopper l'onglet"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit Ãtre dÃveloppÃ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:780
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Remplir l'onglet"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit remplir la zone allouÃe"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Onglet rÃorganisable"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr ""
+"Indique si l'onglet peut Ãtre placà à un autre endroit par une action de "
+"l'utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:795
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Onglet dÃtachable"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Indique si l'onglet peut Ãtre dÃtachÃ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:811 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Second bouton flÃchà de recul"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Affiche un second bouton flÃchà de recul à l'extrÃmità opposÃe de la ligne "
+"d'onglets"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Second bouton flÃchà d'avancement"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Affiche un second bouton flÃchà d'avancement à l'extrÃmità opposÃe de la "
+"ligne d'onglets"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Bouton flÃchà de recul"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Affiche le bouton flÃchà standard de recul"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Bouton flÃchà d'avancement"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Affiche le bouton flÃchà standard d'avancement"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:872
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Superposition d'onglet"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:873
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:888
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Arrondi de l'onglet"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:889
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Taille de l'arrondi de l'onglet"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:905
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Espacement des flÃches"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:906
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Espacement entre flÃches de dÃfilement"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:922
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Espace initial"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:923
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Espace initial avant le premier onglet"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Nombre d'icÃnes"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Le nombre d'icÃnes actuellement affichÃes"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Ãtiquette d'icÃne"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "L'Ãtiquette à afficher sur l'icÃne"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Contexte du style de l'icÃne"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Le contexte de style pour thÃmatiser l'apparence de l'icÃne"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+msgid "Background icon"
+msgstr "IcÃne en arriÃre-plan"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "L'icÃne en arriÃre-plan du nombre emblÃme"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Nom de l'icÃne en arriÃre-plan"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Le nom de l'icÃne en arriÃre-plan du nombre emblÃme"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "L'orientation de l'ÃlÃment orientable"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"Position du sÃparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/Ã "
+"gauche)"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
+msgid "Position Set"
+msgstr "Position dÃfinie"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "Vrai (TRUE) si la propriÃtà ÂÂposition doit Ãtre utilisÃe"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Taille de la poignÃe"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Largeur de la poignÃe"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Position minimale"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Plus petite valeur possible pour la propriÃtà ÂÂpositionÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Position maximale"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Plus grande valeur possible pour la propriÃtà ÂÂpositionÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionnement"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment graphique enfant s'Ãtend ou se rÃtrÃcit en liaison "
+"avec l'ÃlÃment graphique panneau"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
+msgid "Shrink"
+msgstr "RÃtrÃcissement"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment graphique enfant peut Ãtre rendu plus petit que "
+"demandà par le parent"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+msgid "Embedded"
+msgstr "EnfichÃ"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:203
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "Indique si le connecteur est enfichÃ"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
+msgid "Socket Window"
+msgstr "FenÃtre hÃte"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "La fenÃtre hÃte dans laquelle le connecteur est enfichÃ"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr "DurÃe du maintien"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr "DurÃe du maintien (en millisecondes)"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Seuil de glissement"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "Seuil de glissement (en pixels)"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Nom de l'imprimante"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
+msgid "Backend"
+msgstr "Moteur"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Moteur d'arriÃre-plan de l'imprimante"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Est virtuelle"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "Faux (FALSE) si l'imprimante existe rÃellement"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Accepte le PDF"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante gÃre le PDF"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Accepte le PostScript"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante gÃre le PostScript"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
+msgid "State Message"
+msgstr "Message d'Ãtat"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Message donnant l'Ãtat actuel de l'imprimante"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "L'emplacement de l'imprimante"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Le nom de l'icÃne à utiliser pour l'imprimante"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
+msgid "Job Count"
+msgstr "Nombre de travaux d'impression"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Nombre de travaux d'impression en attente pour l'imprimante"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Imprimante en pause"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante est en pause"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Accepte les tÃches"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante accepte de nouvelles tÃches"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Valeur de l'option"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Valeur de l'option"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
+msgid "Source option"
+msgstr "Option de source"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "L'objet PrinterOption correspondant au composant graphique"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Le titre du travail d'impression"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimante"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Imprimante de destination du travail d'impression"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
+msgid "Settings"
+msgstr "ParamÃtres"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
+msgid "Printer settings"
+msgstr "ParamÃtres d'imprimante"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Mise en page"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Suivre l'Ãtat d'impression"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Vrai (TRUE) si la tÃche d'impression continue d'Ãmettre des signaux de "
+"modification d'Ãtat aprÃs l'envoi des donnÃes d'impression à l'imprimante ou "
+"au serveur d'impression."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Mise en page par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "L'objet GtkPageSetup utilisà par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
+msgid "Print Settings"
+msgstr "ParamÃtres d'impression"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "L'objet GtkPrintSettings utilisà pour initialiser la boÃte de dialogue"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+msgid "Job Name"
+msgstr "Nom de la tÃche"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr ""
+"Une chaÃne de caractÃres permettant d'identifier le travail d'impression."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Nombre de pages"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Le nombre de pages du document."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+msgid "Current Page"
+msgstr "Page actuelle"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "La page actuelle du document"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
+msgid "Use full page"
+msgstr "Utilise toute la page"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"Vrai (TRUE) si l'origine du contexte se situe à l'angle de la page et non "
+"pas à l'angle de la zone d'impression"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Vrai (TRUE) si l'opÃration d'impression continue de signaler l'Ãtat du "
+"travail d'impression aprÃs l'envoi des donnÃes à l'imprimante ou au serveur "
+"d'impression."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
+msgid "Unit"
+msgstr "UnitÃ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "L'unità de mesure des distances dans le contexte"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Afficher la boÃte de dialogue"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr ""
+"Vrai (TRUE) si une boÃte de dialogue de progression est affichÃe durant "
+"l'impression."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Asynchrone autorisÃ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr ""
+"Vrai (TRUE) si le processus d'impression peut s'exÃcuter de maniÃre "
+"asynchrone."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
+msgid "Export filename"
+msgstr "Nom de fichier d'exportation"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
+msgid "Status"
+msgstr "Ãtat"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "L'Ãtat de l'opÃration d'impression"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
+msgid "Status String"
+msgstr "ChaÃne d'Ãtat"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Une description de l'Ãtat intelligible à l'utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Ãtiquette d'onglet personnalisÃ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr ""
+"Ãtiquette pour l'onglet contenant les ÃlÃments graphiques personnalisÃs."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Prise en charge de la sÃlection"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr ""
+"Vrai (TRUE) si l'opÃration d'impression prend en charge l'impression d'une "
+"sÃlection."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+msgid "Has Selection"
+msgstr "A une sÃlection"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "Vrai (TRUE) si une sÃlection existe."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Mise en page incorporÃe"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr ""
+"Vrai (TRUE) si les boÃtes combinÃes de mise en page sont incorporÃes dans "
+"l'objet GtkPrintDialog"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Nombre de pages à imprimer"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Le nombre de pages qui vont Ãtre imprimÃes."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "L'objet GtkPageSetup à utiliser"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Imprimante sÃlectionnÃe"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "L'objet GtkPrinter sÃlectionnÃ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "FonctionnalitÃs manuelles"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Les fonctionnalitÃs que l'application gÃre"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Indique si la boÃte de dialogue prend en charge une sÃlection"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Indique si l'application a une sÃlection"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"Vrai (TRUE) si les boÃtes combinÃes de mise en page sont incorporÃes dans "
+"l'objet GtkPrintUnixDialog"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fraction"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "La fraction de travail effectuà rapportà à sa totalitÃ"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Pas de pulsation"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"La fraction de longueur totale de la barre de progression dont il faut "
+"dÃplacer le bloc oscillant dans la coulisse"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+msgid "Show text"
+msgstr "Afficher le texte"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Indique si le taux de progression est affichà sous forme de texte."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+"La zone de la chaÃne oà enlever de prÃfÃrence des caractÃres, si la barre de "
+"progression ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaÃne complÃte."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+msgid "X spacing"
+msgstr "Espacement X"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Marge supplÃmentaire ajoutÃe à la largeur de la barre de progression."
+
+# The PrinterOption backing this widget
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Espacement Y"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Marge supplÃmentaire ajoutÃe à la hauteur de la barre de progression."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Largeur minimale de la barre horizontale"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "La largeur minimale de la barre de progression horizontale"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Hauteur minimale de la barre horizontale"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "La hauteur minimale de la barre de progression horizontale"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Largeur minimale de la barre verticale"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "La largeur minimale de la barre de progression verticale"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Hauteur minimale de la barre verticale"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "La hauteur minimale de la barre de progression verticale"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
+msgid "The value"
+msgstr "La valeur"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"La valeur renvoyÃe par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette "
+"action est l'action actuelle de ce groupe."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "L'action radio du groupe dont dÃpend cette action."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
+msgid "The current value"
+msgstr "La valeur actuelle"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"La propriÃtà valeur du membre actuellement actif du groupe auquel cette "
+"action se rapporte."
+
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Le bouton radio du groupe en rapport avec cet ÃlÃment graphique."
+
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr ""
+"L'ÃlÃment de menu radio du groupe en rapport avec cet ÃlÃment graphique."
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Le bouton outil radio du groupe en relation avec ce bouton."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:422
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr ""
+"L'objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cet objet à plage de "
+"rÃglage"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:430
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr ""
+"Le mouvement en sens inverse du curseur augmente la valeur dans la plage de "
+"rÃglage"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:437
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Sensibilità de l'incrÃment vers le bas"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:438
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr ""
+"Le rÃglage de la sensibilità du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
+"basses de l'ajustement"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:446
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Sensibilità de l'incrÃment vers le haut"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:447
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+"Le rÃglage de la sensibilità du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
+"hautes de l'ajustement"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:464
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Afficher niveau de remplissage"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:465
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage dans la "
+"coulisse."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:481
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Borner au niveau de remplissage"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:482
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut borner la limite supÃrieure au niveau de remplissage."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:497
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Niveau de remplissage"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:498
+msgid "The fill level."
+msgstr "Le niveau de remplissage."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:515
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Arrondis"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:516
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Le nombre de dÃcimales pour l'arrondi de la valeur."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:524 ../gtk/gtkswitch.c:968
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Largeur du curseur"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Largeur du curseur de la barre de dÃfilement ou de la glissiÃre"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:532
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Marge autour de la coulisse"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:533
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr ""
+"Espacement entre curseur/flÃches de pas à pas et encadrement de la coulisse"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:540
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Taille des flÃches de pas à pas"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Longueur des boutons flÃchÃs aux extrÃmitÃs de la coulisse"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:554
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Espacement autour des flÃches de pas à pas"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Espace entre les boutons de pas à pas et le curseur"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:562
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "DÃplacement de la flÃche en X"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:563
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"DÃplacement de la flÃche dans le sens des X quand le bouton est relÃchÃ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:570
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "DÃplacement de la flÃche en Y"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:571
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"DÃplacement de la flÃche dans le sens des Y quand le bouton est relÃchÃ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:587
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "GlissiÃre sous boutons de pas à pas"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:588
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut dessiner la coulisse sur toute la longueur de la plage de "
+"rÃglage ou s'il faut en exclure les flÃches de pas à pas et leur marge"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:601
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Ãchelle de la flÃche"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:602
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Ãchelle de la flÃche par rapport à la taille des boutons de dÃfilement"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Afficher les numÃros"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr ""
+"Indique si les ÃlÃments doivent Ãtre affichÃs prÃcÃdÃs d'un numÃro d'ordre"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Gestionnaire des fichiers rÃcents"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "L'objet RecentManager à utiliser"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
+msgid "Show Private"
+msgstr "Afficher les ÃlÃments privÃs"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Indique si les ÃlÃments privÃs doivent Ãtre affichÃs"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Afficher les infobulles"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Indique si l'ÃlÃment dispose d'une infobulle"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Afficher les icÃnes"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Indique si une icÃne est disposÃe prÃs de l'ÃlÃment"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Afficher les ÃlÃments introuvables"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr ""
+"Indique si les ÃlÃments pointant sur des ressources non disponibles doivent "
+"Ãtre affichÃs"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Indique si l'on peut autoriser la sÃlection de plusieurs ÃlÃments"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
+msgid "Local only"
+msgstr "Local seulement"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr ""
+"Indique si les ressources sÃlectionnÃes doivent se limiter aux fichiers "
+"locauxÂ: URI"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Nombre maximum d'ÃlÃments à afficher"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Type de tri"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "L'ordre de tri des ÃlÃments affichÃs"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Le filtre en vigueur pour sÃlectionner les ressources à afficher"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr ""
+"Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour enregistrer et lire la "
+"liste"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "La taille de la liste des ressources rÃcemment utilisÃes"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "La valeur de l'Ãchelle"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "The icon size"
+msgstr "La taille de l'icÃne"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"L'objet GtkAdjustement contenant la valeur de la position de l'objet bouton "
+"sur la plage de rÃglage"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+msgid "Icons"
+msgstr "IcÃnes"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Liste de noms d'icÃnes"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:295
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Nombre de dÃcimales à afficher avec la valeur"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:304
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Afficher la valeur"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:305
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr ""
+"Indique si la valeur actuelle est affichÃe sous forme de chaÃne littÃrale à "
+"cÃtà du curseur"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:312
+msgid "Has Origin"
+msgstr "PossÃde une origine"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:313
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Indique si la glissiÃre possÃde une origine"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
+msgid "Value Position"
+msgstr "Position de la valeur"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:321
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Emplacement d'affichage de la valeur actuelle"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Longueur du curseur"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:329
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Longueur du curseur de la plage de rÃglage"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:337
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Espacement de la valeur"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:338
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Espacement entre le texte de la valeur et la zone curseur/coulisse"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Ajustement horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"L'ajustement horizontal partagà entre l'ÃlÃment graphique de dÃfilement et "
+"son contrÃleur"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Ajustement vertical"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"L'ajustement vertical partagà entre l'ÃlÃment graphique de dÃfilement et son "
+"contrÃleur"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Politique d'affichage du dÃfilement horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Comment dÃterminer la taille du contenu"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Politique d'affichage du dÃfilement vertical"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Longueur minimale du curseur"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Longueur minimale du curseur de la barre de dÃfilement"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Curseur à taille fixe"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "Ne pas changer la taille du curseur, la fixer à la taille minimale"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Afficher un second bouton flÃchà de recul à l'extrÃmità opposÃe de la barre "
+"de dÃfilement"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Afficher un second bouton flÃchà d'avancement à l'extrÃmità opposÃe de la "
+"barre de dÃfilement"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Ajustement horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position horizontale"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Ajustement vertical"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position verticale"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Politique d'affichage des barres de dÃfilement horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Quand la barre de dÃfilement horizontal est affichÃe"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Politique d'affichage des barres de dÃfilement vertical"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Quand la barre de dÃfilement vertical est affichÃe"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Emplacement de la fenÃtre"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de dÃfilement. Cette "
+"propriÃtà n'a d'effet que si la propriÃtà ÂÂwindow-placement-"
+"setÂÂ (placement de la fenÃtre dÃfini) est vrai (TRUE)."
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Placement de la fenÃtre dÃfini"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Indique si ÂÂwindow-placement (placement de la fenÃtre) doit Ãtre exploità "
+"pour dÃterminer l'emplacement du contenu par rapport aux barres de "
+"dÃfilement."
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Type d'ombre"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Barres de dÃfilement à l'intÃrieur de l'encadrement"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr ""
+"Place les barres de dÃfilement à l'intÃrieur de l'encadrement de la fenÃtre "
+"dÃfilante"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Espacement de la barre de dÃfilement"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr ""
+"Nombre de pixels entre les barres de dÃfilement et la fenÃtre dÃfilante"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Largeur minimale du contenu"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "La largeur minimale que la fenÃtre dÃfilante alloue à son contenu"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Hauteur minimale du contenu"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "La hauteur minimale que la fenÃtre dÃfilante alloue à son contenu"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "DÃfilement cinÃtique"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Mode de dÃfilement cinÃtique."
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
+msgid "Draw"
+msgstr "Tracer"
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+"Indique si le sÃparateur doit Ãtre tracà ou si l'on ne mÃnage qu'un espace"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Vitesse du double-clic"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considÃrÃs comme un "
+"double-clic (en millisecondes)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Distance de double-clic"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Distance maximale entre deux clics pour qu'ils soient considÃrÃs comme un "
+"double-clic (en pixels)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:368
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Curseur clignotant"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Indique si le curseur clignote"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "DÃlai de clignotement du curseur"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Temps aprÃs lequel le curseur cesse de clignoter, en secondes"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Curseur partagÃ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Indique si deux curseurs doivent Ãtre affichÃs pour un mÃlange de textes "
+"s'Ãcrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:412
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Nom du thÃme"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Nom du thÃme à charger"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Nom du thÃme d'icÃne"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:426
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Nom du thÃme d'icÃne à utiliser"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:434
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Nom du thÃme de recours pour icÃne"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Nom du thÃme d'icÃne à utiliser en recours"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Nom du thÃme pour les touches"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Nom du thÃme de touches à charger"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "AccÃlÃrateur de barre de menus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Combinaison de touches pour activer la barre de menus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Seuil de glissement"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Nombre de pixels que le curseur peut parcourir avant glissement"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
+msgid "Font Name"
+msgstr "Nom de la police"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Nom de la police à utiliser par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Tailles des icÃnes"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Liste des tailles d'icÃnes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "Modules GTK"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:511
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Lissage Xft"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Indique si les polices Xft doivent Ãtre lissÃesÂ; 0 = non, 1 = oui, -1 = "
+"valeur par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:521
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Optimisation Xft"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut optimiser les polices XftÂ; 0 = non, 1 = oui, -1 = par "
+"dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:531
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Style d'optimisation Xft"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Le degrà d'optimisation à utiliserÂ: hintnone (sans), hintslight (lÃgÃre), "
+"hintmedium (moyenne) ou hintfull (complÃte)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft RVBA"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Type d'anticrÃnelage sous-pixelÂ: none (aucun), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Xft DPI"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr ""
+"RÃsolution pour Xft, en 1024*points/pouce. -1 pour utiliser la valeur par "
+"dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Nom du thÃme de curseur"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "Nom du thÃme de curseur à utiliser ou NULL pour le thÃme par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Taille du thÃme de curseur"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Taille à utiliser pour les curseurs ou 0 pour la taille par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr ""
+"Indique si les boutons des boÃtes de dialogue doivent utiliser l'ordre "
+"alternatif"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Indique si la direction des indicateurs de tri dans les listes et les "
+"arborescences est inversÃe par rapport à la valeur par dÃfaut (oà vers le "
+"bas signifie ordre croissant)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Afficher le menu ÂÂMÃthodes de saisieÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Indique si le menu contextuel des zones de saisie et des vues texte doit "
+"offrir la possibilità de changer la mÃthode de saisie"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Afficher le menu ÂÂInsÃrer un caractÃre de contrÃle UnicodeÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des vues texte doit "
+"offrir la possibilità d'insÃrer des caractÃres de contrÃle"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
+msgid "Start timeout"
+msgstr "DÃlai de dÃpart"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Valeur du dÃlai de dÃpart, lorsqu'un bouton est pressÃ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:635
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "DÃlai de rÃpÃtition"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Valeur de dÃlai de rÃpÃtition, lorsqu'un bouton est pressÃ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:645
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "DÃlai d'expansion"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+"Valeur du dÃlai d'expansion, lorsqu'un ÃlÃment graphique se dÃveloppe sur "
+"une nouvelle zone"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Jeu de couleurs"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Une palette de couleurs prÃdÃfinies à utiliser dans les thÃmes"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:691
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Activer les animations"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:692
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:713
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Activer le mode Ãcran tactile"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), aucun ÃvÃnement de notification de mouvement n'est "
+"communiquà sur cet Ãcran"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:731
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "DÃlai d'infobulle"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "DÃlai avant affichage de l'infobulle"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:757
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "DÃlai d'infobulle en mode dÃplacement"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+"DÃlai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode dÃplacement est activÃ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:779
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "DÃlai du mode dÃplacement pour infobulles"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "DÃlai aprÃs lequel le mode dÃplacement est dÃsactivÃ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:799
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Navigation clavier uniquement"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), seules les touches flÃchÃes permettent de parcourir les "
+"ÃlÃments graphiques"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Boucler en navigation clavier"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut boucler les parcours dans les ÃlÃments graphiques avec le "
+"clavier"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Sonnerie d'erreur"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:839
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), les parcours au clavier et autres erreurs Ãmettent un bip"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Hachage des couleurs"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:857
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Une reprÃsentation sous forme de table de hachage du jeu de couleurs."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:865
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Moteur par dÃfaut du sÃlecteur de fichier"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:866
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Nom du moteur d'arriÃre-plan du GtkFileChooser à utiliser par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Moteur d'impression par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Liste des moteurs d'arriÃre-plan GtkPrintBackend à utiliser par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr ""
+"Commande par dÃfaut à lancer lors de l'affichage d'un aperÃu avant impression"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperÃu avant impression"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Activer les mnÃmoniques"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Indique si les Ãtiquettes disposent de mnÃmoniques"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Activer les accÃlÃrateurs"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Indique si les ÃlÃments de menu disposent d'accÃlÃrateurs clavier"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Limite des fichiers rÃcents"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:960
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Nombre de fichiers rÃcemment utilisÃs"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Module IM par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Indique quel module de mÃthode de saisie doit Ãtre utilisà par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Ãge limite des fichiers rÃcents"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1000
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Ãge maximal des fichiers rÃcemment utilisÃs, en jours"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1009
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1010
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig actuelle"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1032
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Nom du thÃme sonore"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Nom du thÃme sonore XDG"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: ../gtk/gtksettings.c:1055
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Retour sonore des saisies"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1056
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr ""
+"Indique si des notifications sonores sont Ãmises en rÃponse aux saisies "
+"utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Activer les notifications sonores"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Indique s'il faut Ãmettre des notifications sonores"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Activer les infobulles"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr ""
+"Indique si les infobulles doivent Ãtre affichÃes sur les ÃlÃments graphiques"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1107
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Style de la barre d'outils"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1108
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
+"icÃnes, du texte et des icÃnes, ..."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1122
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Taille des icÃnes de la barre d'outils"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Taille des icÃnes dans les barres d'outils par dÃfaut."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "MnÃmoniques automatiques"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Indique si des mnÃmoniques doivent Ãtre automatiquement affichÃs et masquÃs "
+"lorsque l'utilisateur presse sur la touche d'activation correspondante."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Focus visible"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Indique si les ÂÂrectangles de focusÂÂ doivent Ãtre masquÃs jusqu'Ã ce que "
+"l'utilisateur commence à utiliser le clavier."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1184
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "L'application prÃfÃre un thÃme sombre"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1185
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Indique si l'application prÃfÃre un thÃme sombre."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1200
+msgid "Show button images"
+msgstr "Afficher les images de boutons"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1201
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Indique si des images doivent Ãtre affichÃes sur les boutons"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
+msgid "Select on focus"
+msgstr "SÃlectionÂlors de l'activation"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1210
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr ""
+"Indique si le contenu du champ de saisie doit Ãtre sÃlectionnà quand il est "
+"activÃ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "DÃlai d'indication du mot de passe"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1228
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"DurÃe pendant laquelle afficher le dernier caractÃre saisi dans les entrÃes "
+"masquÃes"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1237
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Afficher les images du menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1238
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Indique si les images doivent Ãtre affichÃes dans les menus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1246
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "DÃlai d'affichage des menus dÃroulants"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1247
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "DÃlai avant l'affichage des sous-menus d'une barre de menus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Emplacement de fenÃtre dÃfilante"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Indique l'emplacement du contenu des fenÃtres dÃfilantes par rapport aux "
+"barres de dÃfilement, pour autant que ce paramÃtre ne soit pas Ãcrasà par le "
+"placement de la fenÃtre dÃfilante elle-mÃme."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Les accÃlÃrateurs peuvent Ãtre modifiÃs"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1275
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Indique si les accÃlÃrateurs clavier des menus peuvent Ãtre modifiÃs en "
+"pressant une touche au-dessus de l'ÃlÃment de menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "DÃlai d'affichage des sous-menus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1284
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"DurÃe minimale pendant laquelle le pointeur doit rester sur un ÃlÃment de "
+"menu avant que le sous-menu apparaisse"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1293
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "DÃlai avant de cacher un sous-menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1294
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Le dÃlai avant de refermer un sous-menu aprÃs que le pointeur a Ãtà dÃplacà "
+"hors du sous-menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1304
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Indique si le contenu d'une Ãtiquette sÃlectionnable doit Ãtre sÃlectionnà "
+"quand elle est activÃe"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1312
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Palette personnalisÃe"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1313
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Palette à utiliser dans le sÃlecteur de couleurs"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Style de prÃÃdition IM"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Comment tracer la chaÃne de prÃ-Ãdition de la mÃthode de saisie"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Style d'Ãtat IM"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1332
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Comment tracer la barre d'Ãtat de la mÃthode de saisie"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1341
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Le shell du bureau affiche le menu de l'application"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1342
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"DÃfinir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le menu de "
+"l'application, Ã faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-mÃme."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1351
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Le shell du bureau affiche la barre de menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1352
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"DÃfinir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche la barre de menu, "
+"Ã faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-mÃme."
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Les directions dans lesquelles la taille du groupe affecte les tailles "
+"requises de ses composants graphiques"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Ignorer les cachÃs"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), les ÃlÃments graphiques non mappÃs sont ignorÃs pour la "
+"dÃtermination de la taille du groupe"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:326
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Taux d'accÃlÃration"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:346
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Coller au pas"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Indique si les valeurs non exactes sont automatiquement ajustÃes à la valeur "
+"du pas de compteur la plus proche"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
+msgid "Numeric"
+msgstr "NumÃrique"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Indique si les caractÃres non numÃriques doivent Ãtre ignorÃs"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
+msgid "Wrap"
+msgstr "Bouclage"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr ""
+"Indique si le bouton compteur doit boucler lorsqu'il a atteint une de ses "
+"limites"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Politique de mise à jour"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Indique si le compteur doit Ãtre mis à jour dans tous les cas ou uniquement "
+"si la valeur est valide"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Lit la valeur actuelle ou dÃfinit une nouvelle valeur"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Style de bordure autour du bouton compteur"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Indique si le bouton animà est actif"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Style d'encadrement autour du texte de la barre d'Ãtat"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "La taille de l'icÃne"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "L'Ãcran oà cette icÃne d'Ãtat sera affichÃe"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Indique si l'icÃne d'Ãtat est visible"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Indique si l'icÃne d'Ãtat est imbriquÃe"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "L'orientation de la zone de notification"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1124
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "A une infobulle"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Indique si l'icÃne de notification a une infobulle"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1145
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Texte d'infobulle"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cet ÃlÃment graphique"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1166
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Balisage de l'infobulle"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cette icÃne de notification"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Le titre de cette icÃne de notification"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "L'objet GdkScreen associÃ"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:287
+msgid "Text direction"
+msgstr "Direction du texte"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:467
+msgid "The parent style context"
+msgstr "Le contexte du style parent"
+
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "Property name"
+msgstr "Nom de la propriÃtÃ"
+
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Le nom de la propriÃtÃ"
+
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "Value type"
+msgstr "Type de valeur"
+
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "Le type de valeur retournÃe par GtkStyleContext"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:934
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Indique si la bascule est activÃe"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:969
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "La largeur minimale de la poignÃe"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Tableau des balises"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tableau des balises du texte"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Texte actuel du tampon"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
+msgid "Has selection"
+msgstr "Contient une sÃlection"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Indique si le tampon contient actuellement du texte sÃlectionnÃ"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Position du curseur"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr ""
+"La position du point d'insertion (dÃcalage par rapport au dÃbut du tampon)"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Liste des destinataires en copie"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour la copie dans le "
+"presse-papiers ou comme source du glisser-dÃposer"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Liste des destinataires en collage"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour le collage du presse-"
+"papiers ou comme destination du glisser-dÃposer"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
+msgid "Mark name"
+msgstr "Nom de marque"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Gravità gauche"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Indique si la marque dispose de la gravità vers la gauche"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:193
+msgid "Tag name"
+msgstr "Nom de la balise"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr ""
+"Nom utilisà pour rÃfÃrencer cette balise texte. NULL pour les balises "
+"anonymes"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "RGBA d'arriÃre-plan"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
+msgid "Background full height"
+msgstr "ArriÃre-plan sur toute la hauteur"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Indique si la couleur d'arriÃre-plan doit remplir toute la hauteur de la "
+"ligne ou seulement la hauteur des caractÃres mis en Ãvidence"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "RGBA de premier plan"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr ""
+"Style de la police en tant que constante PangoStyle, par ex. "
+"PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr ""
+"Variante de la police en tant que constante PangoVariant, par ex. "
+"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Graisse de la police sous forme d'un entier, voir les constantes prÃdÃfinies "
+"PangoWeightÂ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"Espacement de police en tant que constante PangoStretch, par ex. "
+"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Taille de la police en unitÃs Pango"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Taille de la police en tant que facteur d'Ãchelle relatif à la taille de la "
+"police par dÃfaut. Cette mesure permet une adaptation correcte lors des "
+"changements de thÃme, etc. en consÃquence elle est recommandÃe. Pango "
+"prÃdÃfinit quelques facteurs d'Ãchelle tels que PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:702
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Alignement à droite, à gauche ou au centre"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"La langue de ce texte, en tant que code ISO. Pango peut l'utiliser comme une "
+"aide pour l'affichage du texte. Si ce n'est pas dÃfini, une valeur par "
+"dÃfaut appropriÃe sera utilisÃe."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431
+msgid "Left margin"
+msgstr "Marge gauche"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:711
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:441
+msgid "Right margin"
+msgstr "Marge droite"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:721
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:730
+msgid "Indent"
+msgstr "Indentation"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:731
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
+msgstr ""
+"DÃcalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de "
+"base si l'ÃlÃvation est nÃgative) en unitÃs Pango"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:655
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Blanc en pixels au-dessus des paragraphes"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:665
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Blanc en pixels au-dessous des paragraphes"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Pixels dans les sauts de ligne"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:675
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Blanc en pixels entre lignes coupÃes dans un paragraphe"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:693
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr ""
+"Indique s'il n'y a jamais saut de ligne, ou bien s'ils doivent Ãtre placÃs "
+"entre mots ou entre caractÃres"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:740
+msgid "Tabs"
+msgstr "Onglets"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:741
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Onglets personnalisÃs pour ce texte"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisible"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Indique si ce texte est cachÃ."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Nom de la couleur d'arriÃre-plan du paragraphe"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr ""
+"Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe exprimà sous forme de chaÃne littÃrale"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe exprimà sous forme d'un GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "RGBA d'arriÃre-plan de paragraphe"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe exprimà sous forme d'un GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Cumul de marges"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Indique si les marges gauche et droite s'additionnent."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+msgid "Background full height set"
+msgstr "ArriÃre-plan dÃfini sur toute la hauteur"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur de l'arriÃre-plan"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+msgid "Justification set"
+msgstr "Justification dÃfinie"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Marge gauche dÃfinie"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de gauche"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
+msgid "Indent set"
+msgstr "Indentation dÃfinie"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Pixels au-dessus de la ligne dÃfinis"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr ""
+"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Pixels au-dessous de la ligne dÃfinis"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Pixels entre coupures dÃfinis"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr ""
+"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupÃes"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Marge droite dÃfinie"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de droite"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Mode de coupure dÃfini"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Tabulations dÃfinies"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Invisible dÃfini"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilità du texte"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:725
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "ArriÃre-plan du paragraphe dÃfini"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:654
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Pixels entre coupures"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Mode de coupure"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Marge gauche"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:720
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Marge droite"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:748
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Curseur visible"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Indique si le curseur d'insertion est affichÃ"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
+msgid "Buffer"
+msgstr "Tampon"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:757
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "Le tampon affichÃ"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "Indique si le texte saisi Ãcrase le contenu existant"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:772
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Accepte les tabulations"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:773
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "Indique si la touche tabulation insÃre un caractÃre tabulation"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:808
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Couleur de soulignement des erreurs"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:809
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "Couleur utilisÃe pour souligner les erreurs"
+
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Nom du moteur de thÃmes"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "CrÃer les mÃmes mandataires que pour une action radio"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr ""
+"Indique si les mandataires de cette action agissent comme ceux des actions "
+"radio"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Indique si l'action de bascule est activÃe"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Indique si le bouton bascule est enfoncÃ"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Indique si le bouton bascule est dans un Ãtat ÂÂindÃterminÃÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Afficher l'indicateur"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Indique si la partie bascule du bouton est affichÃe"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Style de la barre d'outils"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Afficher la flÃche"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+"Indique si une flÃche doit Ãtre affichÃe si tous les boutons n'entrent pas "
+"dans la barre d'outils"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Taille des icÃnes dans cette barre d'outils"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Taille d'icÃne dÃfinie"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Indique si la propriÃtà taille de l'icÃne a Ãtà dÃfinie"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr ""
+"Indique si l'ÃlÃment peut se voir affecter un espace supplÃmentaire quand la "
+"barre d'outils est agrandie"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+"Indique si l'ÃlÃment doit Ãtre de mÃme taille que les autres ÃlÃments du "
+"mÃme type"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Espacement"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Taille des sÃparateurs"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "Marge en bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les boutons"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "DÃveloppement maximal des enfants"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "Espace maximum attribuable à un ÃlÃment extensible"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+msgid "Space style"
+msgstr "Style d'espacement"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr ""
+"Indique si les sÃparateurs sont des lignes verticales ou juste des espaces"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+msgid "Button relief"
+msgstr "Relief des boutons"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Type d'encadrement des boutons de la barre d'outils"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Style de l'encadrement autour de la barre d'outils"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Texte à afficher dans l'ÃlÃment."
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Si dÃfini, un caractÃre soulignà dans le texte de l'Ãtiquette indique que le "
+"caractÃre suivant peut Ãtre utilisà comme mnÃmonique de la touche "
+"d'accÃlÃration dans le menu dÃroulant de dÃpassement."
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "ÃlÃment graphique à utiliser comme Ãtiquette d'ÃlÃment"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
+msgid "Stock Id"
+msgstr "ID prÃdÃfini"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "L'icÃne de la collection affichÃe dans l'ÃlÃment"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nom de l'icÃne"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Le nom de l'icÃne du thÃme graphique affichà sur l'ÃlÃment"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
+msgid "Icon widget"
+msgstr "ÃlÃment graphique icÃne"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "ÃlÃment graphique icÃne à afficher dans l'ÃlÃment"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Espacement des icÃnes"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Espace en pixels entre l'icÃne et son Ãtiquette"
+
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Indique si l'ÃlÃment de la barre d'outils est qualifià d'important. Si vrai "
+"(TRUE), les boutons de la barre d'outils affichent le texte dans le mode "
+"ÂÂGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "L'intitulà intelligible pour l'utilisateur de ce groupe d'ÃlÃments"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Un ÃlÃment graphique à afficher à la place de l'Ãtiquette habituelle"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+msgid "Collapsed"
+msgstr "RepliÃ"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Indique si le groupe a Ãtà replià et les ÃlÃments masquÃs"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+msgid "ellipsize"
+msgstr "abrÃviation"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Mode d'abrÃviation pour les en-tÃtes du groupe d'ÃlÃments"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Relief d'en-tÃte"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Mode de relief du bouton d'en-tÃte de groupe"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Espacement d'en-tÃte"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Espacement entre la flÃche de l'icÃne d'extension et le texte"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr ""
+"Indique si l'ÃlÃment peut recevoir plus de place lorsque le groupe s'agrandit"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Indique si l'ÃlÃment doit remplir l'espace disponible"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
+msgid "New Row"
+msgstr "Nouvelle ligne"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Indique si l'ÃlÃment doit commencer une nouvelle ligne"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Position de l'ÃlÃment à l'intÃrieur de son groupe"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Taille des icÃnes dans cette palette d'outils"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Style des ÃlÃments dans la palette d'outils"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Exclusif"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr ""
+"Indique si le groupe d'ÃlÃments doit Ãtre le seul à Ãtre dÃveloppà à un "
+"moment donnÃ"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Indique si le groupe d'ÃlÃments peut recevoir plus de place lorsque la "
+"palette est agrandie"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Couleur de premier plan pour les icÃnes symboliques"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+msgid "Error color"
+msgstr "Couleur d'erreur"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Couleur d'erreur pour les icÃnes symboliques"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+msgid "Warning color"
+msgstr "Couleur d'avertissement"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Couleur d'avertissement pour les icÃnes symboliques"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+msgid "Success color"
+msgstr "Couleur de succÃs"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Couleur de succÃs pour les icÃnes symboliques"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr ""
+"Le remplissage qui doit Ãtre mis autour des icÃnes dans la zone de "
+"notification"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Taille de l'icÃne"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "La taille en pixels à laquelle l'icÃne doit Ãtre forcÃe, ou zÃro"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "ModÃle TreeMenu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Le modÃle du menu arborescent"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:308
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Ligne racine du TreeMenu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:309
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "L'objet TreeMenu affichera les enfants de la racine indiquÃe"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:342
+msgid "Tearoff"
+msgstr "DÃtachable"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:343
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Indique si le menu a un ÃlÃment dÃtachable"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:359
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Largeur de coupure"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:360
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Largeur de coupure pour l'agencement des ÃlÃments dans une grille"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "ModÃle TreeModelSort"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "ModÃle pour un TreeModelSort triable"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:992
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "ModÃle TreeView"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:993
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "ModÃle de la vue arborescente"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "En-tÃtes visibles"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Affiche les boutons d'en-tÃte de colonne"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "En-tÃtes cliquables"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Les en-tÃtes de colonnes rÃpondent aux clics"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Colonne d'extension"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "DÃfinit la colonne pour les icÃnes d'extension"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Indication des lignes"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Donne une indication au moteur du thÃme pour dessiner les lignes avec des "
+"couleurs alternÃes"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Activer la recherche"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr ""
+"La vue permet à l'utilisateur de faire une recherche interactive dans les "
+"colonnes"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
+msgid "Search Column"
+msgstr "Colonne de recherche"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr ""
+"Colonne de modÃle dans laquelle effectuer la recherche lors d'une recherche "
+"interactive"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Mode hauteur fixe"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr ""
+"AccÃlÃre le rendu de l'objet GtkTreeView en supposant que toutes les lignes "
+"ont mÃme hauteur"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "SÃlection par survol"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Indique si la sÃlection doit suivre le pointeur"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Expansion par survol"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Indique si les lignes doivent Ãtre dÃveloppÃes/repliÃes lorsque le pointeur "
+"passe au-dessus d'elles"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Afficher les icÃnes d'extension"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
+msgid "View has expanders"
+msgstr "La vue a des icÃnes d'extension"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Indentation hiÃrarchique"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Indentation supplÃmentaire pour chaque niveau"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Attache Ãlastique"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut activer la sÃlection de plusieurs ÃlÃments en faisant "
+"glisser le pointeur de souris"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Activer le tracà des lignes"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr ""
+"Indique si les lignes de la grille doivent Ãtre tracÃes dans la vue "
+"arborescente"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Activer les lignes d'arborescence"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr ""
+"Indique si les lignes des hiÃrarchies de l'arborescence doivent Ãtre tracÃes"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr ""
+"La colonne du modÃle qui contient les textes des infobulles pour les lignes"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Largeur de sÃparation verticale"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Espacement vertical entre cellules. Doit Ãtre un nombre pair"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Largeur de sÃparation horizontale"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Espacement horizontal entre cellules. Doit Ãtre un nombre pair"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Autoriser les lignes"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Autoriser le tracà de lignes en couleurs alternÃes"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Indenter les icÃnes d'extension"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Indente les icÃnes d'extension"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Couleur des lignes paires"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes paires"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Couleur des lignes impaires"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Largeur des lignes de grille"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Largeur, en pixels, des lignes de la grille d'arborescence"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Largeur des lignes d'arborescence"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Largeur, en pixels, des lignes d'arborescence"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Motif des lignes de grille"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr ""
+"Motif de trait utilisà pour dessiner les lignes de grille de l'arborescence"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Motif des lignes d'arborescence"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr ""
+"Motif du trait utilisà pour dessiner les lignes de la hiÃrarchie de "
+"l'arborescence"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Indique si cette colonne doit Ãtre affichÃe"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
+msgid "Resizable"
+msgstr "Redimensionnable"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Position actuelle de la colonne suivant X"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Largeur actuelle de la colonne"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+msgid "Sizing"
+msgstr "Taille"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Largeur fixe"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Largeur minimale autorisÃe pour la colonne"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Largeur maximale"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Largeur maximale autorisÃe pour la colonne"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Titre à afficher dans l'en-tÃte de la colonne"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr ""
+"Colonne reÃoit une partie de la largeur supplÃmentaire allouÃe à l'ÃlÃment "
+"graphique"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+msgid "Clickable"
+msgstr "Cliquable"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'en-tÃte"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr ""
+"ÃlÃment graphique à placer dans l'en-tÃte de la colonne à la place du titre"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr ""
+"Alignement selon l'axe des X du texte de l'en-tÃte de la colonne ou de "
+"l'ÃlÃment graphique"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr ""
+"Indique si l'ordre des colonnes peut Ãtre modifià à partir de l'en-tÃte"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Indicateur de tri"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Indique si un indicateur de tri doit Ãtre affichÃ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordre de tri"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Direction du tri que l'indicateur de tri doit indiquer"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "ID de colonne pour le tri"
+
+# Source file : Setting the sort column ID makes the column header clickable.
+# Set to %-1 to make the column unsortable.
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"ID logique de colonne de tri utilisà par cette colonne lorsqu'elle est "
+"sÃlectionnÃe pour un tri"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr ""
+"Indique si des ÃlÃments sÃparables de menu doivent Ãtre incorporÃs aux menus"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "DÃfinition de l'interface fusionnÃe"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "Une chaÃne XML dÃcrivant l'interface utilisateur fusionnÃe"
+
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr ""
+"DÃtermine comment la boÃte ombrÃe autour de la partie visible de la fenÃtre "
+"(viewport) est tracÃe"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Utiliser des icÃnes symboliques"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Indique si des icÃnes symboliques sont employÃes"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+msgid "Widget name"
+msgstr "Nom de l'ÃlÃment graphique"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Le nom de l'ÃlÃment graphique"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:990
+msgid "Parent widget"
+msgstr "ÃlÃment graphique parent"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr ""
+"Le parent de cet ÃlÃment graphique. Cela doit Ãtre un ÃlÃment conteneur"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+msgid "Width request"
+msgstr "Largeur demandÃe"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Force la valeur demandÃe pour la largeur de l'ÃlÃment graphique, ou -1 si la "
+"demande normale doit Ãtre utilisÃe"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
+msgid "Height request"
+msgstr "Hauteur demandÃe"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Force la valeur demandÃe pour la hauteur de l'ÃlÃment graphique, ou -1 si la "
+"demande normale doit Ãtre utilisÃe"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique est visible"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique rÃpond aux entrÃes de l'utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Dessin par l'application"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Indique si l'application dessine directement sur l'ÃlÃment graphique"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
+msgid "Can focus"
+msgstr "Peut obtenir le focus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique peut obtenir le focus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
+msgid "Has focus"
+msgstr "A le focus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique a le focus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
+msgid "Is focus"
+msgstr "A le focus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr ""
+"Indique si l'ÃlÃment graphique est celui qui a le focus pour cette fenÃtre "
+"de premier niveau"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
+msgid "Can default"
+msgstr "Peut Ãtre le dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique peut Ãtre l'ÃlÃment par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
+msgid "Has default"
+msgstr "Est par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique est l'ÃlÃment par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
+msgid "Receives default"
+msgstr "ReÃoit par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment graphique reÃoit l'action par dÃfaut s'il a le "
+"focus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
+msgid "Composite child"
+msgstr "Enfant composite"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique fait partie d'un ÃlÃment composite"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr ""
+"Le style de l'ÃlÃment graphiqueÂ; il contient des informations au sujet de "
+"son aspect (couleurs, etc.)"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
+msgid "Events"
+msgstr "ÃvÃnements"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr ""
+"Le masque d'ÃvÃnements indiquant quel type de GdkEvents sont acceptÃs par "
+"cet ÃlÃment graphique"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
+msgid "No show all"
+msgstr "Ne pas tout afficher"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr ""
+"Indique si la fonction gtk_widget_show_all() doit ou ne doit pas concerner "
+"cet ÃlÃment graphique"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique dispose d'une infobulle"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
+msgid "Window"
+msgstr "FenÃtre"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "La fenÃtre de l'ÃlÃment graphique, s'il est crÃÃ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Double tampon"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique dispose d'un double tampon"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Comment placer dans l'espace horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Comment placer dans l'espace vertical"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Marge gauche"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà gauche"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Marge droite"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà droit"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Marge haute"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà haut"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Marge basse"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà bas"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
+msgid "All Margins"
+msgstr "Ensemble des marges"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur les quatre cÃtÃs"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Extension horizontale"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique demande plus d'espace horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Extension horizontale dÃfinie"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Indique si la propriÃtà hexpand doit Ãtre utilisÃe"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Extension verticale"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique demande plus d'espace vertical"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Extension verticale dÃfinie"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Indique si la propriÃtà vexpand doit Ãtre utilisÃe"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Expansion dans les deux sens"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr ""
+"Indique si l'ÃlÃment graphique demande plus d'espace dans les deux directions"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Focus intÃrieur"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr ""
+"Indique si l'indicateur de focus doit Ãtre dessinà à l'intÃrieur des "
+"ÃlÃments graphiques"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Ãpaisseur de l'indicateur de focus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Largeur, en pixels, de la ligne d'indication du focus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Type de pointillÃs de l'indicateur de focus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Type de pointillÃs utilisÃs pour dessiner l'indicateur de focus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Marge de focus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr ""
+"Largeur, en pixels, entre l'indicateur de focus et la ÂÂboÃteÂÂ de l'ÃlÃment "
+"graphique"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Couleur du curseur"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Couleur utilisÃe pour tracer le curseur d'insertion"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Couleur du second curseur"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Couleur à utiliser pour afficher le second curseur d'insertion utilisà lors "
+"d'une saisie simultanÃe de textes s'Ãcrivant de droite à gauche et de gauche "
+"Ã droite"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Proportions de la ligne de curseur"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Proportions de traÃage du curseur d'insertion"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
+msgid "Window dragging"
+msgstr "DÃplacement de fenÃtres"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr ""
+"Indique si les fenÃtres peuvent Ãtre dÃplacÃes en cliquant dans les zones "
+"vides"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Couleur liens non visitÃs"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Couleur des liens non visitÃs"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Couleur liens visitÃs"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Couleur des liens visitÃs"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "SÃparateurs larges"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Indique si les sÃparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent "
+"Ãtre affichÃs sous forme de rectangle au lieu d'un trait"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Largeur des sÃparateurs"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr ""
+"La largeur des sÃparateurs si la propriÃtà wide-separators est vrai (TRUE)"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Hauteur des sÃparateurs"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr ""
+"La hauteur des sÃparateurs si la propriÃtà wide-separators est vrai (TRUE)"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Longueur de flÃche de la barre de dÃfilement horizontale"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "La longueur des flÃches des barres de dÃfilement horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Longueur de flÃche de la barre de dÃfilement vertical"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "La longueur des flÃches des barres de dÃfilement vertical"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+msgid "Window Type"
+msgstr "Type de fenÃtre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:615
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Le type de la fenÃtre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+msgid "Window Title"
+msgstr "Titre de la fenÃtre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Le titre de la fenÃtre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:631
+msgid "Window Role"
+msgstr "RÃle de la fenÃtre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+"Identifiant unique de la fenÃtre à utiliser pour la restauration d'une "
+"session"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:648
+msgid "Startup ID"
+msgstr "ID de dÃmarrage"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"Identifiant unique de dÃmarrage pour la fenÃtre, utilisà par startup-"
+"notification"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Si vrai (TRUE), les utilisateurs peuvent redimensionner la fenÃtre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:664
+msgid "Modal"
+msgstr "Modale"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), la fenÃtre est modale (les autres fenÃtres ne peuvent pas "
+"Ãtre utilisÃes tant que celle-ci est ouverte)"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:672
+msgid "Window Position"
+msgstr "Position de la fenÃtre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:673
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "La position initiale de la fenÃtre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
+msgid "Default Width"
+msgstr "Largeur par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"La largeur par dÃfaut de la fenÃtre, utilisà lors de l'affichage initial de "
+"la fenÃtre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+msgid "Default Height"
+msgstr "Hauteur par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"La hauteur par dÃfaut de la fenÃtre, utilisà lors de l'affichage initial de "
+"la fenÃtre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:701
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "DÃtruire en mÃme temps que le parent"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr ""
+"Indique si cette fenÃtre doit Ãtre dÃtruite quand le parent est dÃtruit"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Masquer la barre de titre pendant la maximisation"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr ""
+"Indique si la barre de titre de cette fenÃtre doit Ãtre masquÃe quand la "
+"fenÃtre est maximisÃe"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:725
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "IcÃne pour cette fenÃtre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:743
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "MnÃmoniques visibles"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:744
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr ""
+"Indique si les mnÃmoniques sont actuellement visibles dans cette fenÃtre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:762
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Focus visible"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr ""
+"Indique si les rectangles de focus sont actuellement visibles dans cette "
+"fenÃtre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Nom de l'icÃne thÃmatisÃe pour cette fenÃtre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
+msgid "Is Active"
+msgstr "Est active"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr ""
+"Indique si la fenÃtre de plus haut niveau est la fenÃtre active actuelle"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:802
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Focus au niveau le plus haut"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Indique si le focus de saisie est dans cet objet GtkWindow"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
+msgid "Type hint"
+msgstr "Indication de type"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:811
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Indication pour aider l'environnement de bureau à comprendre quel est le "
+"type de fenÃtre et comment la traiter."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:819
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Ignorer la barre de tÃches"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "Si vrai (TRUE), la fenÃtre n'apparaÃt pas dans la barre des tÃches."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:827
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Ignorer le pager"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "Si vrai (TRUE), la fenÃtre ne doit pas Ãtre dans le pager."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:835
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgent"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:836
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "Si vrai (TRUE), la fenÃtre doit attirer l'attention de l'utilisateur."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:850
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Accepte le focus"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:851
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "Si vrai (TRUE), la fenÃtre doit recevoir le focus d'entrÃe."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:865
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Focus sur mappe"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:866
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), la fenÃtre doit recevoir le focus d'entrÃe quand elle est "
+"mappÃe."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:880
+msgid "Decorated"
+msgstr "DÃcorÃe"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:881
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr ""
+"Indique si la fenÃtre doit Ãtre dÃcorÃe par le gestionnaire de fenÃtres"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:895
+msgid "Deletable"
+msgstr "Supprimable"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:896
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Indique si le cadre de la fenÃtre dispose d'un bouton de fermeture"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:915
+msgid "Resize grip"
+msgstr "PoignÃe de redimensionnement"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Indique si la fenÃtre dispose d'une poignÃe de redimensionnement"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:930
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "PoignÃe de redimensionnement visible"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Indique si la poignÃe de redimensionnement est visible."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:947
+msgid "Gravity"
+msgstr "GravitÃ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:948
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "La gravità de la fenÃtre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "FenÃtre parente transitoire"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "La fenÃtre parente transitoire de la boÃte de dialogue"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:986
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Attachà à l'ÃlÃment graphique"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:987
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "L'ÃlÃment graphique auquel la fenÃtre est rattachÃe"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1002
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Opacità de la fenÃtre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "L'opacità de la fenÃtre, entre 0 et 1"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "Largeur de la poignÃe de redimensionnement"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "Hauteur de la poignÃe de redimensionnement"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1042
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "L'objet GtkApplication de la fenÃtre"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Titre du profil de couleurs"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
-msgid "High"
-msgstr "Haute"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
-msgid "Medium"
-msgstr "Moyenne"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
-msgid "Low"
-msgstr "Basse"
-
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Pages par feuille"
-
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Priorità de la tÃche"
-
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Informations de facturation"
-
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
-msgid "Classified"
-msgstr "ClassifiÃ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidentiel"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
-msgid "Secret"
-msgstr "Secret"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Top secret"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Non classifiÃ"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764
-msgid "Before"
-msgstr "Avant"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3779
-msgid "After"
-msgstr "AprÃs"
-
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799
-msgid "Print at"
-msgstr "Imprimer Ã"
-
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3810
-msgid "Print at time"
-msgstr "Imprimer à l'heure"
-
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Personnalisà %sx%s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926
-msgid "Printer Profile"
-msgstr "Profil d'imprimante"
-
-#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3933
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Non disponible"
-
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Gestion de la couleur non disponible"
-
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232
-msgid "No profile available"
-msgstr "Aucun profil disponible"
-
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Profil non prÃcisÃ"
-
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "sortie.%s"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499
-msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimer dans un fichier"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Pages par _feuilleÂ:"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707
-msgid "_Output format"
-msgstr "Format de _sortie"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Imprimer vers LPR"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Pages par feuille"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
-msgid "Command Line"
-msgstr "Ligne de commande"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
-msgid "printer offline"
-msgstr "imprimante dÃconnectÃe"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
-msgid "ready to print"
-msgstr "prÃt pour l'impression"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
-msgid "processing job"
-msgstr "traitement de la tÃche"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
-msgid "paused"
-msgstr "en pause"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "sortie-test.%s"
-
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Imprimer vers une imprimante test"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Le titre du profil de couleurs à utiliser"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]