[nemiver] [l10n] Updated German doc translation



commit b9ceba933b730d85a331a259c5cbf86a0396383d
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sun Sep 9 13:54:18 2012 +0200

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po | 1021 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 609 insertions(+), 412 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 6e4c0e9..d2c92e1 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,286 +1,294 @@
 # German translation of nemiver.
 # Copyright (C) 2009 nemiver's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the nemiver package.
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2010, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nemiver master\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-12 12:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-16 22:36+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-18 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-09 13:52+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemÃÃ den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder spÃteren, von der Free "
-"Software Foundation verÃffentlichten Version ohne unverÃnderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
-"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-HandbÃchern, die unter der "
-"GFDL verÃffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
-"Sammlung weiterverbreiten mÃchten, kÃnnen Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
-"der Lizenz zum Handbuch hinzufÃgen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
-"beschrieben ist."
-
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
-"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
-"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
-"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃbuchstaben oder mit einem "
-"groÃen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
-"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-
-#: C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES "
-"AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, "
-"OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY "
-"DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY "
-"SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, "
-"INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER "
-"INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, "
-"COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES "
-"ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF "
-"THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY "
-"OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"DAS DOKUMENT WIRD ÂWIE VORLIEGENDÂ GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÃHRLEISTUNG, "
-"WEDER AUSDRÃCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
-"BESCHRÃNKT AUF, GEWÃHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
-"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÃBLICHEN FEHLERN UND FÃR EINEN "
-"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
-"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÃT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
-"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
-"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
-"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÃNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
-"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
-"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÃNKUNG DER GEWÃHRLEISTUNG IST "
-"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER "
-"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÃNKUNG; UND "
-"UNTER KEINEN UMSTÃNDEN UND GEMÃSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
-"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÃSSIGKEIT), VERTRÃGEN ODER "
-"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÃNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER "
-"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
-"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÃR DIREKTE, "
-"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÃLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÃDEN "
-"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÃNKT AUF, SCHÃDEN DURCH "
-"GESCHÃFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÃLLE, COMPUTERAUSFÃLLE ODER "
-"FUNKTIONSSTÃRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÃDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER "
-"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN "
-"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÃBER MÃGLICHE "
-"SCHÃDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."
-
-#: C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DAS DOKUMENT UND VERÃNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃGUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÃNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:180(None)
-msgid "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=216a6e17325ddd6a4e96037d05a39734"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2010, 2012"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:180(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/main-window.png' md5='216a6e17325ddd6a4e96037d05a39734'"
 msgstr "translated"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:329(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/execute-dialog.png'; md5=450a45378b4021176c8f093be2dedc97"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:329(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/execute-dialog.png' "
+"md5='450a45378b4021176c8f093be2dedc97'"
 msgstr "translated"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:394(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/attach-dialog.png'; md5=9940de171b58f92ea810dc4478364976"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:394(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/attach-dialog.png' "
+"md5='9940de171b58f92ea810dc4478364976'"
 msgstr "translated"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:440(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/load-core-dialog.png'; md5=2a3dd09883a026826d0a7036991720a4"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:440(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/load-core-dialog.png' "
+"md5='2a3dd09883a026826d0a7036991720a4'"
 msgstr "translated"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:471(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/connect-remote-dialog.png'; "
-"md5=0f47f358e68947aaf1330fb1c1013f72"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:471(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/connect-remote-dialog.png' "
+"md5='0f47f358e68947aaf1330fb1c1013f72'"
 msgstr "translated"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:593(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/variable-inspector.png'; "
-"md5=676c2a7985aa4e41f5a77a85bcfd8a27"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:593(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/variable-inspector.png' "
+"md5='676c2a7985aa4e41f5a77a85bcfd8a27'"
 msgstr "translated"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:627(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/global-variables-dialog.png'; "
-"md5=b3224457732491046fbcea9491df2383"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:627(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/global-variables-dialog.png' "
+"md5='b3224457732491046fbcea9491df2383'"
 msgstr "translated"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:667(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/set-breakpoint-dialog.png'; "
-"md5=86618670e2f62026adeb38ae033ec38d"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:667(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/set-breakpoint-dialog.png' "
+"md5='86618670e2f62026adeb38ae033ec38d'"
 msgstr "translated"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:705(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/enabled-breakpoint.png'; "
-"md5=a51237a0756cdb7a754b24b211e40bbb"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:705(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/enabled-breakpoint.png' "
+"md5='a51237a0756cdb7a754b24b211e40bbb'"
 msgstr "translated"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:716(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/disabled-breakpoint.png'; "
-"md5=b703d696cec0c49810de7f2a85f0ddba"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:716(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/disabled-breakpoint.png' "
+"md5='b703d696cec0c49810de7f2a85f0ddba'"
 msgstr "translated"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:739(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/open-files-target.png'; md5=715003a703fc7cc112bea9e58a25f627"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:739(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/open-files-target.png' "
+"md5='715003a703fc7cc112bea9e58a25f627'"
 msgstr "translated"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:777(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/registers-view.png'; md5=25b369f4f3f0a42c04ded0f8880435ba"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:777(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/registers-view.png' "
+"md5='25b369f4f3f0a42c04ded0f8880435ba'"
 msgstr "translated"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:802(None)
-msgid "@@image: 'figures/memory-view.png'; md5=b2a94da383551b3eaae64ddb93a7128f"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:802(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/memory-view.png' md5='b2a94da383551b3eaae64ddb93a7128f'"
 msgstr "translated"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:863(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/sessions-dialog.png'; md5=d07fd79198e666ca9b21fee3bbb30db4"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:863(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/sessions-dialog.png' "
+"md5='d07fd79198e666ca9b21fee3bbb30db4'"
 msgstr "translated"
 
-#: C/nemiver.xml:24(title)
+#: C/index.docbook:24(articleinfo/title)
 msgid "Nemiver Manual"
 msgstr "Nemiver-Handbuch"
 
-#: C/nemiver.xml:26(year) C/nemiver.xml:76(date)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
+#: C/index.docbook:25(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2008</year> <holder>Jonathon Jongsma</holder>"
+msgstr "<year>2008</year> <holder>Jonathon Jongsma</holder>"
 
-#: C/nemiver.xml:27(holder)
-msgid "Jonathon Jongsma"
-msgstr "Jonathon Jongsma"
-
-#: C/nemiver.xml:38(publishername)
+#: C/index.docbook:38(publisher/publishername)
 msgid "Nemiver Project"
 msgstr "Nemiver-Projekt"
 
-#: C/nemiver.xml:43(firstname)
-msgid "Jonathon"
-msgstr "Jonathon"
-
-#: C/nemiver.xml:44(surname)
-msgid "Jongsma"
-msgstr "Jongsma"
-
-#: C/nemiver.xml:46(orgname)
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: C/nemiver.xml:68(revnumber)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: C/nemiver.xml:69(date)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
+#: C/index.docbook:42(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Jonathon</firstname> <surname>Jongsma</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jonathon</firstname> <surname>Jongsma</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/nemiver.xml:71(para)
+#: C/index.docbook:71(revdescription/para)
 msgid "Initial version"
 msgstr "Erste Version"
 
-#: C/nemiver.xml:75(revnumber)
-msgid "2.0"
-msgstr "2.0"
+#: C/index.docbook:67(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2007</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2007</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/nemiver.xml:78(para)
+#: C/index.docbook:78(revdescription/para)
 msgid "Updated for 0.5.0 Release"
 msgstr "Aktualisierung fÃr die Version 0.5.0"
 
-#: C/nemiver.xml:82(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:74(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>2.0</revnumber> <date>2008</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr "<revnumber>2.0</revnumber> <date>2008</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:82(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 0.5.0 of Nemiver."
-msgstr ""
-"Dieses Handbuch beschreibt Version 0.5.0 von Nemiver."
+msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 0.5.0 von Nemiver."
 
-#: C/nemiver.xml:85(title)
+#: C/index.docbook:85(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "RÃckmeldungen"
 
-#: C/nemiver.xml:86(para)
+#: C/index.docbook:86(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Nemiver</"
 "application> application or this manual, see the <ulink url=\"http://www.";
@@ -291,27 +299,27 @@ msgstr ""
 "url=\"http://www.gnome.org/projects/nemiver/\"; type=\"http\">Nemiver-"
 "Projektwebseite</ulink>."
 
-#: C/nemiver.xml:94(para)
+#: C/index.docbook:94(abstract/para)
 msgid "Nemiver is a graphical debugger for the GNOME desktop environment."
 msgstr "Nemiver ist ein grafischer Debugger fÃr die GNOME-Arbeitsumgebung."
 
-#: C/nemiver.xml:100(primary)
-msgid "Nemiver"
-msgstr "Nemiver"
+#: C/index.docbook:99(article/indexterm)
+msgid "<primary>Nemiver</primary>"
+msgstr "<primary>Nemiver</primary>"
 
-#: C/nemiver.xml:103(primary)
-msgid "debugger"
-msgstr "debugger"
+#: C/index.docbook:102(article/indexterm)
+msgid "<primary>debugger</primary>"
+msgstr "<primary>debugger</primary>"
 
-#: C/nemiver.xml:106(primary)
-msgid "gdb"
-msgstr "gdb"
+#: C/index.docbook:105(article/indexterm)
+msgid "<primary>gdb</primary>"
+msgstr "<primary>gdb</primary>"
 
-#: C/nemiver.xml:111(title)
+#: C/index.docbook:111(sect1/title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Ãberblick"
 
-#: C/nemiver.xml:112(para)
+#: C/index.docbook:112(sect1/para)
 msgid ""
 "Nemiver is an ongoing effort to write a standalone graphical debugger that "
 "integrates well in the GNOME desktop environment. It currently features a "
@@ -323,11 +331,11 @@ msgstr ""
 "GNU-Debugger <application>gdb</application> zum Debuggen von in C oder C++ "
 "geschriebenen Programmen."
 
-#: C/nemiver.xml:119(title)
+#: C/index.docbook:119(sect2/title)
 msgid "Perspectives"
 msgstr "Ansichten"
 
-#: C/nemiver.xml:120(para)
+#: C/index.docbook:120(sect2/para)
 msgid ""
 "Nemiver is designed as a generic graphical <interface>workbench</interface> "
 "and a plugin system that can offer several different perspectives. Currently "
@@ -343,11 +351,11 @@ msgstr ""
 "<application>valgrind</application> oder fÃr Profiling-Werkzeuge wie "
 "<application>oprofile</application> mÃglich sein."
 
-#: C/nemiver.xml:132(title)
+#: C/index.docbook:132(sect1/title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Erste Schritte"
 
-#: C/nemiver.xml:133(para)
+#: C/index.docbook:133(sect1/para)
 msgid ""
 "This section explains how to start Nemiver and gives a basic overview of the "
 "application."
@@ -355,20 +363,20 @@ msgstr ""
 "Dieser Abschnitt beschreibt den Start von Nemiver und gibt einen "
 "grundlegenden Ãberblick Ãber die Anwendung."
 
-#: C/nemiver.xml:138(title)
+#: C/index.docbook:138(sect2/title)
 msgid "Starting Nemiver"
 msgstr "Nemiver starten"
 
-#: C/nemiver.xml:139(para)
+#: C/index.docbook:139(sect2/para)
 msgid "You can start Nemiver in the following ways:"
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen <application>Nemiver</application> auf folgende Arten starten:"
 
-#: C/nemiver.xml:144(term)
+#: C/index.docbook:144(varlistentry/term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menà <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
 
-#: C/nemiver.xml:146(para)
+#: C/index.docbook:146(listitem/para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Programming</guisubmenu><guimenuitem>Nemiver "
 "Debugger</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -376,21 +384,21 @@ msgstr ""
 "WÃhlen Sie <menuchoice><guisubmenu>Entwicklung</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Nemiver Debugger</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/nemiver.xml:152(term)
+#: C/index.docbook:152(varlistentry/term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Befehlszeile"
 
-#: C/nemiver.xml:154(para)
+#: C/index.docbook:154(listitem/para)
 msgid "Type <command>nemiver</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
 "Geben Sie <command>nemiver</command> ein und drÃcken Sie anschlieáend die "
 "<keycap>Eingabetaste</keycap>."
 
-#: C/nemiver.xml:159(title)
+#: C/index.docbook:159(tip/title)
 msgid "Additional Command-line Options"
 msgstr "ZusÃtzliche Optionen fÃr die Befehlszeile"
 
-#: C/nemiver.xml:160(para)
+#: C/index.docbook:160(tip/para)
 msgid ""
 "You can find a list of options that can be passed to Nemiver on the command "
 "line by typing <command>nemiver --help-all</command>."
@@ -399,36 +407,42 @@ msgstr ""
 "eine Liste aller Optionen, die Sie an Nemiver in einer Befehlszeile Ãbergeben "
 "kÃnnen."
 
-#: C/nemiver.xml:170(title)
+#: C/index.docbook:170(sect2/title)
 msgid "The Nemiver window"
 msgstr "Das Nemiver-Fenster"
 
-#: C/nemiver.xml:171(para)
+#: C/index.docbook:171(sect2/para)
 msgid ""
 "When you start Nemiver, you will see a window that looks very much like the "
 "following:"
 msgstr ""
 "Beim Start von Nemiver erscheint ein Fenster, welches wie folgt aussieht:"
 
-#: C/nemiver.xml:176(title)
+#: C/index.docbook:176(figure/title)
 msgid "Nemiver Window"
 msgstr "Nemiver-Fenster"
 
-#: C/nemiver.xml:183(phrase)
-msgid "Shows Nemiver main window."
-msgstr "Zeigt das Hauptfenster von Nemiver."
+#: C/index.docbook:178(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Shows Nemiver main window.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Zeigt das Hauptfenster von Nemiver.</"
+"phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:188(para)
+#: C/index.docbook:188(sect2/para)
 msgid ""
 "The <application>Nemiver</application> window contains the following elements:"
 msgstr ""
 "Das <application>Nemiver</application>-Fenster enthÃlt die folgenden Elemente:"
 
-#: C/nemiver.xml:194(term)
+#: C/index.docbook:194(varlistentry/term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "MenÃleiste"
 
-#: C/nemiver.xml:196(para)
+#: C/index.docbook:196(listitem/para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use "
 "<application>Nemiver</application>."
@@ -436,11 +450,11 @@ msgstr ""
 "Die MenÃs in der MenÃleiste enthalten alle Befehle, die Sie fÃr die Arbeit "
 "mit <application>Nemiver</application> benÃtigen."
 
-#: C/nemiver.xml:203(term)
+#: C/index.docbook:203(varlistentry/term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste"
 
-#: C/nemiver.xml:205(para)
+#: C/index.docbook:205(listitem/para)
 msgid ""
 "The toolbar contains the basic debugging actions that can be used to run or "
 "step through the program being debugged."
@@ -449,11 +463,11 @@ msgstr ""
 "AusfÃhrung oder schrittweisen AusfÃhrung des zu debuggenden Programms "
 "benÃtigen."
 
-#: C/nemiver.xml:212(term)
+#: C/index.docbook:212(varlistentry/term)
 msgid "Source View Notebook"
 msgstr "Quellansicht-Reitermappe"
 
-#: C/nemiver.xml:214(para)
+#: C/index.docbook:214(listitem/para)
 msgid ""
 "When source files are open, this area will display source files of the "
 "program being debugged."
@@ -461,11 +475,11 @@ msgstr ""
 "Wenn Quelldateien geÃffnet sind, dann zeigt dieser Bereich die Quelldateien "
 "des zu debuggenden Programms."
 
-#: C/nemiver.xml:221(term)
+#: C/index.docbook:221(varlistentry/term)
 msgid "Status Notebook"
 msgstr "Status-Reitermappe"
 
-#: C/nemiver.xml:223(para)
+#: C/index.docbook:223(listitem/para)
 msgid ""
 "The Status notebook contains several tabs for displaying information about "
 "the program being debugged. These include the following:"
@@ -473,21 +487,21 @@ msgstr ""
 "Die Status-Reitermappe enthÃlt folgende Reiter zur Anzeige von Informationen "
 "Ãber das zu debuggende Programm:"
 
-#: C/nemiver.xml:230(term)
+#: C/index.docbook:230(varlistentry/term)
 msgid "Call Stack"
 msgstr "Aufruf-Stack"
 
-#: C/nemiver.xml:234(para)
+#: C/index.docbook:234(listitem/para)
 msgid ""
 "Displays the current state of the call stack of the program being debugged."
 msgstr ""
 "Zeigt den aktuellen Status des Aufruf-Stacks im zu debuggenden Programm an."
 
-#: C/nemiver.xml:241(term)
+#: C/index.docbook:241(varlistentry/term)
 msgid "Variables"
 msgstr "Variablen"
 
-#: C/nemiver.xml:245(para)
+#: C/index.docbook:245(listitem/para)
 msgid ""
 "Displays a list of all local variables and function arguments, in addition to "
 "their values and types."
@@ -495,11 +509,11 @@ msgstr ""
 "Zeigt eine Liste aller lokalen Variablen und Funktionsparameter an, "
 "zusÃtzlich zu deren Werten und Typen."
 
-#: C/nemiver.xml:252(term)
+#: C/index.docbook:252(varlistentry/term)
 msgid "Target Terminal"
 msgstr "Ziel-Terminal"
 
-#: C/nemiver.xml:256(para)
+#: C/index.docbook:256(listitem/para)
 msgid ""
 "If the program being debugged prints any output to the terminal, it will be "
 "displayed in this tab."
@@ -507,11 +521,11 @@ msgstr ""
 "Falls das zu debuggende Programm irgendetwas im Terminal ausgibt, dann wird "
 "die Ausgabe in diesem Reiter angezeigt."
 
-#: C/nemiver.xml:263(term)
+#: C/index.docbook:263(varlistentry/term)
 msgid "Breakpoints"
 msgstr "Haltepunkte"
 
-#: C/nemiver.xml:267(para)
+#: C/index.docbook:267(listitem/para)
 msgid ""
 "This tab displays a list of all breakpoints that have been set. You can view "
 "the source code of a particular breakpoint by double-clicking an item in the "
@@ -529,11 +543,11 @@ msgstr ""
 "Weitere Informationen Ãber Haltepunkte finden Sie in <xref linkend=\"nemiver-"
 "sect-breakpoints\"/>."
 
-#: C/nemiver.xml:280(term) C/nemiver.xml:766(title)
+#: C/index.docbook:280(varlistentry/term) C/index.docbook:766(sect3/title)
 msgid "Registers"
 msgstr "Register"
 
-#: C/nemiver.xml:284(para)
+#: C/index.docbook:284(listitem/para)
 msgid ""
 "This tab displays all of the CPU registers and their values. For more "
 "information, see <xref linkend=\"nemiver-sect-registers\"/>."
@@ -541,11 +555,11 @@ msgstr ""
 "Dieser Reiter zeigt alle Register des Prozessors und deren Werte an. Weitere "
 "Informationen finden Sie in <xref linkend=\"nemiver-sect-registers\"/>."
 
-#: C/nemiver.xml:291(term) C/nemiver.xml:793(title)
+#: C/index.docbook:291(varlistentry/term) C/index.docbook:793(sect3/title)
 msgid "Memory"
 msgstr "Speicher"
 
-#: C/nemiver.xml:295(para)
+#: C/index.docbook:295(listitem/para)
 msgid ""
 "This tab displays a view of the current state of a specific memory location. "
 "For more information, see <xref linkend=\"nemiver-sect-memory\"/>."
@@ -554,11 +568,11 @@ msgstr ""
 "Speicherbereichs an. Weitere Informationen finden Sie in <xref linkend="
 "\"nemiver-sect-memory\"/>."
 
-#: C/nemiver.xml:307(title)
+#: C/index.docbook:307(sect2/title)
 msgid "Choosing a Program to Debug"
 msgstr "Auswahl eines Programms zum Debuggen"
 
-#: C/nemiver.xml:308(para)
+#: C/index.docbook:308(sect2/para)
 msgid ""
 "There are several ways to begin debugging a program. Nemiver allows you to "
 "load a local executable file, load a core file, attach to a running process, "
@@ -569,16 +583,17 @@ msgstr ""
 "Datei, das AnhÃngen an einen laufenden Prozess oder die Verbindung zu einem "
 "entfernten Debugging-Server."
 
-#: C/nemiver.xml:313(title)
+#: C/index.docbook:313(sect3/title)
 msgid "Debugging an Executable Program"
 msgstr "Debuggen eines ausfÃhrbaren Programms"
 
-#: C/nemiver.xml:315(title) C/nemiver.xml:380(title) C/nemiver.xml:425(title)
-#: C/nemiver.xml:462(title) C/nemiver.xml:852(title)
+#: C/index.docbook:315(sect4/title) C/index.docbook:380(sect4/title)
+#: C/index.docbook:425(sect4/title) C/index.docbook:462(sect4/title)
+#: C/index.docbook:852(sect3/title)
 msgid "Using the Workbench"
 msgstr "Benutzung des Arbeitsplatzes"
 
-#: C/nemiver.xml:316(para)
+#: C/index.docbook:316(sect4/para)
 msgid ""
 "To select an executable program to debug, select <menuchoice><guimenu> File </"
 "guimenu><guimenuitem> Execute... </guimenuitem></menuchoice>, which should "
@@ -588,15 +603,21 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>AusfÃhren</guimenuitem></"
 "menuchoice>. Der folgende Dialog wird angezeigt:"
 
-#: C/nemiver.xml:325(title)
+#: C/index.docbook:325(figure/title)
 msgid "Execute Dialog"
 msgstr "AusfÃhren-Dialog"
 
-#: C/nemiver.xml:332(phrase)
-msgid "Shows dialog for selecting an executable to run"
-msgstr "Zeigt den Dialog zur Auswahl eines auszufÃhrenden Programms"
+#: C/index.docbook:327(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/execute-dialog.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows dialog for selecting an "
+"executable to run</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/execute-dialog.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zeigt den Dialog zur Auswahl einer "
+"ausfÃhrbaren Datei</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:337(para)
+#: C/index.docbook:337(sect4/para)
 msgid ""
 "In this dialog, you can select the program to be debugged, any arguments or "
 "options to be passed to the executable on the command line, the working "
@@ -609,12 +630,12 @@ msgstr ""
 "befindet, sowie einige Umgebungsvariablen, die beim Debuggen des "
 "auszufÃhrenden Programms gesetzt werden sollen."
 
-#: C/nemiver.xml:345(title) C/nemiver.xml:411(title) C/nemiver.xml:450(title)
-#: C/nemiver.xml:485(title)
+#: C/index.docbook:345(sect4/title) C/index.docbook:411(sect4/title)
+#: C/index.docbook:450(sect4/title) C/index.docbook:485(sect4/title)
 msgid "Using the Command Line"
 msgstr "Verwendung der Befehlszeile"
 
-#: C/nemiver.xml:346(para)
+#: C/index.docbook:346(sect4/para)
 msgid ""
 "To start an executable program to debug from the command line, simply specify "
 "the name of the executable. You can either give an absolute path to the "
@@ -629,19 +650,19 @@ msgstr ""
 "bin</filename> in Ihrem Pfad befindet, dann sind beide der folgenden Aufrufe "
 "gÃltig:"
 
-#: C/nemiver.xml:357(command)
-msgid "nemiver /usr/bin/progname"
-msgstr "nemiver /usr/bin/<replaceable>Programmname</replaceable>"
+#: C/index.docbook:356(listitem/para)
+msgid "<command>nemiver /usr/bin/progname</command>"
+msgstr "<command>nemiver /usr/bin/Programmname</command>"
 
-#: C/nemiver.xml:362(command)
-msgid "nemiver progname"
-msgstr "nemiver <replaceable>Programmname</replaceable>"
+#: C/index.docbook:361(listitem/para)
+msgid "<command>nemiver progname</command>"
+msgstr "<command>nemiver Progammname</command>"
 
-#: C/nemiver.xml:367(title)
+#: C/index.docbook:367(tip/title)
 msgid "Passing Options on the Command Line"
 msgstr "Ãbergabe von Optionen in der Befehlszeile"
 
-#: C/nemiver.xml:368(para)
+#: C/index.docbook:368(tip/para)
 msgid ""
 "If you would like to pass command line options to the program that you are "
 "debugging, you should enclose them in quotes to prevent Nemiver from "
@@ -652,11 +673,11 @@ msgstr ""
 "Nemiver diese verarbeitet: <command>nemiver \"prognam --arg1 --arg2\"</"
 "command>."
 
-#: C/nemiver.xml:378(title)
+#: C/index.docbook:378(sect3/title)
 msgid "Attaching to a Running Program"
 msgstr "AnhÃngen an ein laufendes Programm"
 
-#: C/nemiver.xml:381(para)
+#: C/index.docbook:381(sect4/para)
 msgid ""
 "Select the menu item <menuchoice><guimenu> File </guimenu><guimenuitem> "
 "Attach to Running Program... </guimenuitem></menuchoice>, which should "
@@ -666,15 +687,21 @@ msgstr ""
 "Programm anhÃngen</guimenuitem></menuchoice>, wodurch der folgende Dialog "
 "angezeigt wird:"
 
-#: C/nemiver.xml:390(title)
+#: C/index.docbook:390(figure/title)
 msgid "Attach Dialog"
 msgstr "AnhÃngen-Dialog"
 
-#: C/nemiver.xml:397(phrase)
-msgid "Shows dialog for attaching to a running program"
-msgstr "Zeigt den Dialog zum AnhÃngen an ein laufendes Programm"
+#: C/index.docbook:392(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/attach-dialog.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows dialog for attaching to a running "
+"program</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/attach-dialog.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Zeigt den Dialog zum AnhÃngen an ein "
+"laufendes Programm</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:402(para)
+#: C/index.docbook:402(sect4/para)
 msgid ""
 "Select a process from the list and click <guibutton>OK</guibutton> to start "
 "debugging the selected program. There may be a lot of processes listed in the "
@@ -687,7 +714,7 @@ msgstr ""
 "Ansicht filtern, um nur die fÃr Sie interessanten eintrÃge anzuzeigen. Geben "
 "Sie hierzu etwas Text in das Textfeld unterhalb der Liste ein."
 
-#: C/nemiver.xml:412(para)
+#: C/index.docbook:412(sect4/para)
 msgid ""
 "To attach to a running program from the command line, use the <option>--"
 "attach</option> option. The <option>--attach</option> option accepts either a "
@@ -703,11 +730,11 @@ msgstr ""
 "Sie entweder <command>nemiver --attach foo</command> oder <command>nemiver --"
 "attach 1121</command> ein."
 
-#: C/nemiver.xml:423(title)
+#: C/index.docbook:423(sect3/title)
 msgid "Loading a Core File"
 msgstr "Laden einer Core-Datei"
 
-#: C/nemiver.xml:426(para)
+#: C/index.docbook:426(sect4/para)
 msgid ""
 "Select the menu item <menuchoice><guimenu> File </guimenu><guimenuitem> Load "
 "Core File... </guimenuitem></menuchoice> to bring up the following dialog, "
@@ -717,28 +744,34 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, um folgenden Dialog zu Ãffnen, in welchem Sie eine "
 "Core-Datei laden kÃnnen:"
 
-#: C/nemiver.xml:436(title)
+#: C/index.docbook:436(figure/title)
 msgid "Load Core File Dialog"
 msgstr "Dialog zum Laden einer Core-Datei"
 
-#: C/nemiver.xml:443(phrase)
-msgid "Shows dialog for loading a core file"
-msgstr "Zeigt den Dialog zum Laden einer Core-Datei"
+#: C/index.docbook:438(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/load-core-dialog.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows dialog for loading a core "
+"file</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/load-core-dialog.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zeigt den Dialog zum Laden einer "
+"Core-Datei</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:451(para)
+#: C/index.docbook:451(sect4/para)
 msgid "Core files cannot be loaded from the command line."
 msgstr "Core-Dateien kÃnnen nicht Ãber die Befehlszeile geladen werden."
 
-#: C/nemiver.xml:457(title)
+#: C/index.docbook:457(sect3/title)
 msgid "Remote Debugging"
 msgstr "Entferntes Debuggen"
 
-#: C/nemiver.xml:458(para)
+#: C/index.docbook:458(sect3/para)
 msgid "Nemiver allows you to connect to a remote debugging server."
 msgstr ""
 "Nemiver ermÃglicht Ihnen die Verbindung zu einem entfernten Debugging-Server."
 
-#: C/nemiver.xml:463(para)
+#: C/index.docbook:463(sect4/para)
 msgid ""
 "To connect to a remote debugging server, select <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Connect to Remote Target...</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -747,11 +780,17 @@ msgstr ""
 "Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Zum entfernten Ziel "
 "verbinden</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/nemiver.xml:474(phrase)
-msgid "Remote Debugging Dialog"
-msgstr "Dialog zum entfernten Debuggen"
+#: C/index.docbook:469(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/connect-remote-dialog.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Remote Debugging Dialog</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/connect-remote-dialog.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dialog zum entfernten Debuggen</"
+"phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:478(para)
+#: C/index.docbook:478(sect4/para)
 msgid ""
 "Select the executable to load and the location where any shared libraries are "
 "located, and then fill in the details about connecting to the remote server."
@@ -760,7 +799,7 @@ msgstr ""
 "Bibliotheken und geben Sie die Details zur Verbindung mit dem entfernten "
 "Server ein."
 
-#: C/nemiver.xml:486(para)
+#: C/index.docbook:486(sect4/para)
 msgid ""
 "Nemiver does not provide a way to connect to a remote server using the "
 "command line"
@@ -768,21 +807,21 @@ msgstr ""
 "Nemiver stellt keinen Weg bereit, eine Verbindung zu einem entfernten Server "
 "in einer Befehlszeile aufzubauen."
 
-#: C/nemiver.xml:495(title)
+#: C/index.docbook:495(sect1/title)
 msgid "Using Nemiver"
 msgstr "Benutzung von Nemiver"
 
-#: C/nemiver.xml:496(para)
+#: C/index.docbook:496(sect1/para)
 msgid "This section describes how to use Nemiver to debug your application."
 msgstr ""
 "Dieser Abschnitt beschreit, wie Sie Nemiver zum Debuggen Ihrer Anwendung "
 "einsetzen kÃnnen."
 
-#: C/nemiver.xml:500(title)
+#: C/index.docbook:500(sect2/title)
 msgid "Basic Debugging Actions"
 msgstr "Grundlegende Debugging-Aktionen"
 
-#: C/nemiver.xml:501(para)
+#: C/index.docbook:501(sect2/para)
 msgid ""
 "The basic debugging actions are available on the main toolbar, in the "
 "<guimenu>Debug</guimenu> menu, and as keyboard shortcuts. The most common "
@@ -792,11 +831,11 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Debug</guimenu> oder als TastenkÃrzel verfÃgbar. Die am hÃufigsten "
 "benutzten Aktionen werden nachfolgend aufgelistet:"
 
-#: C/nemiver.xml:508(term)
+#: C/index.docbook:508(varlistentry/term)
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortsetzen"
 
-#: C/nemiver.xml:510(para)
+#: C/index.docbook:510(listitem/para)
 msgid ""
 "Starts the program. The program will run until it hits a breakpoint or until "
 "the program ends, unless it is interrupted manually by the user by clicking "
@@ -808,11 +847,11 @@ msgstr ""
 "Anklicken von <action>Stop</action> unterbrochen. Diese Aktion kann auf der "
 "Tastatur mit <keycap>F5</keycap> aktiviert werden."
 
-#: C/nemiver.xml:520(term)
+#: C/index.docbook:520(varlistentry/term)
 msgid "Next"
 msgstr "Weiter"
 
-#: C/nemiver.xml:522(para)
+#: C/index.docbook:522(listitem/para)
 msgid ""
 "Executes the next statement, and stops when it reaches the next line in this "
 "file. Some debuggers may call this action \"Step Over\". This action can be "
@@ -822,11 +861,11 @@ msgstr ""
 "Datei erreicht ist. Einige Debugger nennen diese Aktion ÂStep OverÂ. Diese "
 "Aktion kann auf der Tastatur mit <keycap>F6</keycap> aktiviert werden."
 
-#: C/nemiver.xml:531(term)
+#: C/index.docbook:531(varlistentry/term)
 msgid "Step"
 msgstr "Einzelschritt"
 
-#: C/nemiver.xml:533(para)
+#: C/index.docbook:533(listitem/para)
 msgid ""
 "Executes the next statement, stepping into the function if possible. Some "
 "debuggers may call this action \"Step In\". This action can be activated from "
@@ -836,11 +875,11 @@ msgstr ""
 "Einige Debugger nennen diese Anweisung ÂStep inÂ. Diese Aktion kann auf der "
 "Tastatur mit <keycap>F7</keycap> aktiviert werden."
 
-#: C/nemiver.xml:541(term)
+#: C/index.docbook:541(varlistentry/term)
 msgid "Step Out"
 msgstr "Herausspringen"
 
-#: C/nemiver.xml:543(para)
+#: C/index.docbook:543(listitem/para)
 msgid ""
 "Finishes execution of the current function and stops when it returns to the "
 "calling function. This action can be activated from the keyboard with "
@@ -851,11 +890,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> "
 "aktiviert werden."
 
-#: C/nemiver.xml:552(term)
+#: C/index.docbook:552(varlistentry/term)
 msgid "Restart"
 msgstr "Neustart"
 
-#: C/nemiver.xml:554(para)
+#: C/index.docbook:554(listitem/para)
 msgid ""
 "Reloads the current executable and starts execution from the beginning. This "
 "action can be activated from the keyboard with <keycombo><keycap>Shift</"
@@ -866,11 +905,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo> "
 "aktiviert werden."
 
-#: C/nemiver.xml:562(term)
+#: C/index.docbook:562(varlistentry/term)
 msgid "Stop"
 msgstr "Anhalten"
 
-#: C/nemiver.xml:564(para)
+#: C/index.docbook:564(listitem/para)
 msgid ""
 "Manually interrupt execution of the program. This action is only available "
 "when the debugger is running the executable (e.g. after a user has clicked "
@@ -882,7 +921,7 @@ msgstr ""
 "Benutzer <action>Fortsetzen</action> angeklickt hat. Diese Aktion kann auf "
 "der Tastatur mit <keycap>F9</keycap> aktiviert werden."
 
-#: C/nemiver.xml:573(para)
+#: C/index.docbook:573(sect2/para)
 msgid ""
 "By default, after loading an executable, Nemiver creates a breakpoint at "
 "<function>main()</function>, so when execution reaches <function>main()</"
@@ -899,11 +938,11 @@ msgstr ""
 "zusÃtzliche Haltepunkte hinzufÃgen (siehe <xref linkend=\"nemiver-sect-"
 "breakpoints\"/>)."
 
-#: C/nemiver.xml:582(title)
+#: C/index.docbook:582(sect2/title)
 msgid "Inspecting Variables"
 msgstr "Untersuchen von Variablen"
 
-#: C/nemiver.xml:583(para)
+#: C/index.docbook:583(sect2/para)
 msgid ""
 "Nemiver displays a list of all local variables in the <interface>Variables</"
 "interface> tab of the <interface>Status Notebook</interface>. If you'd like "
@@ -923,11 +962,17 @@ msgstr ""
 "untersuchen</guimenuitem></menuchoice>. Wenn die Variablen-Untersuchung "
 "geÃffnet ist, dann wird folgendes Fenster angezeigt:"
 
-#: C/nemiver.xml:596(phrase)
-msgid "Variable Inspector Dialog"
-msgstr "Dialog zum Untersuchen von Variablen"
+#: C/index.docbook:591(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/variable-inspector.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Variable Inspector Dialog</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/variable-inspector.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dialog der "
+"Variablenuntersuchung</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:600(para)
+#: C/index.docbook:600(sect2/para)
 msgid ""
 "You can type any variable name or a simple expression (such as <literal>pFoo-"
 "&gt;bar</literal>) into the input box, and if the variable is valid and in "
@@ -938,7 +983,7 @@ msgstr ""
 "im aktuellen Bereich liegt, werden Einzelheiten Ãber diesen Ausdruck "
 "angezeigt."
 
-#: C/nemiver.xml:605(para)
+#: C/index.docbook:605(sect2/para)
 msgid ""
 "Alternately, if you select the name of a variable in the <interface>source "
 "editor</interface>, and then launch the <interface>Variable Inspector</"
@@ -950,11 +995,11 @@ msgstr ""
 "interface> aufrufen. Es wird dann versucht, Informationen Ãber den markierten "
 "Variablennamen anzuzeigen."
 
-#: C/nemiver.xml:612(title)
+#: C/index.docbook:612(tip/title)
 msgid "Keyboard Shortcut"
 msgstr "TastenkÃrzel"
 
-#: C/nemiver.xml:613(para)
+#: C/index.docbook:613(tip/para)
 msgid ""
 "You can also start the <interface>Variable Inspector</interface> by pressing "
 "<keycap>F12</keycap>."
@@ -962,7 +1007,7 @@ msgstr ""
 "Sie kÃnnen die <interface>Variablen-Untersuchung</interface> auch auf der "
 "Tastatur mit <keycap>F12</keycap> aufrufen."
 
-#: C/nemiver.xml:618(para)
+#: C/index.docbook:618(sect2/para)
 msgid ""
 "Nemiver will also let you display a list of all global variables in an "
 "application in a separate dialog. To display the <interface>Global Variables</"
@@ -976,11 +1021,17 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Globale Variablen anzeigen</guimenuitem></menuchoice> "
 "oder drÃcken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: C/nemiver.xml:630(phrase)
-msgid "Global Variables Dialog"
-msgstr "Dialog der globalen Variablen"
+#: C/index.docbook:625(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/global-variables-dialog.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Global Variables Dialog</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/global-variables-dialog.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dialog zu Globalen "
+"Variablen</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:635(para)
+#: C/index.docbook:635(warning/para)
 msgid ""
 "For some programs (especially C++ programs), listing all of the global "
 "variables may take a very long time."
@@ -988,11 +1039,11 @@ msgstr ""
 "Bei einigen Programmen (insbesondere C++) kann das Auflisten aller globalen "
 "Variablen sehr lange Zeit in Anspruch nehmen."
 
-#: C/nemiver.xml:642(title)
+#: C/index.docbook:642(sect2/title)
 msgid "Setting Breakpoints"
 msgstr "Festlegen von Haltepunkten"
 
-#: C/nemiver.xml:643(para)
+#: C/index.docbook:643(sect2/para)
 msgid ""
 "There are several different ways to set breakpoints in Nemiver. Nemiver "
 "automatically sets a breakpoint at <function>main()</function> when you first "
@@ -1004,13 +1055,13 @@ msgstr ""
 "Debuggen eines ausfphrbaren Programms neu beginnen. Um zusÃtzliche "
 "Haltepunkte zu setzen, kÃnnen Sie folgendermaÃen vorgehen:"
 
-#: C/nemiver.xml:651(para)
+#: C/index.docbook:651(listitem/para)
 msgid ""
 "Click in the margin next to the line where you want the breakpoint to be set"
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf den Rand neben der Zeile, wo Sie den Haltepunkt setzen wollen."
 
-#: C/nemiver.xml:655(para)
+#: C/index.docbook:655(listitem/para)
 msgid ""
 "Place your cursor on a line where you want the breakpoint to be set and set "
 "the breakpoint by either selecting <menuchoice><guimenu>Debug</"
@@ -1022,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Haltepunkt am Cursor setzen/entfernen</guimenuitem></"
 "menuchoice>, oder drÃcken Sie <keycap>F8</keycap>"
 
-#: C/nemiver.xml:660(para)
+#: C/index.docbook:660(listitem/para)
 msgid ""
 "Set a breakpoint at a specific function name or at a specific location in a "
 "file by selecting <menuchoice><guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Set "
@@ -1037,11 +1088,17 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>B</keycap></keycombo>. Daraufhin wird folgender Dialog "
 "angezeigt:"
 
-#: C/nemiver.xml:670(phrase)
-msgid "Set Breakpoint Dialog"
-msgstr "Dialog zum Festlegen von Haltepunkten"
+#: C/index.docbook:665(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/set-breakpoint-dialog.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Set Breakpoint Dialog</phrase> "
+"</textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/set-breakpoint-dialog.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dialog zum Setzen von "
+"Haltepunkten</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:674(para)
+#: C/index.docbook:674(listitem/para)
 msgid ""
 "You can specify a breakpoint at a particular location in a file, or by "
 "function name. If there are more than one function with the same name, "
@@ -1053,11 +1110,11 @@ msgstr ""
 "gibt, zeigt Nemiver eine Liste aller passenden Funktionen an und bittet Sie "
 "um die Auswahl der gewÃnschten Funktion."
 
-#: C/nemiver.xml:683(title)
+#: C/index.docbook:683(sect3/title)
 msgid "Disabled Breakpoints"
 msgstr "Deaktivierte Haltepunkte"
 
-#: C/nemiver.xml:684(para)
+#: C/index.docbook:684(sect3/para)
 msgid ""
 "Breakpoints can be either enabled or disabled. The debugger will stop "
 "execution whenever it reaches an enabled breakpoint but will not be affected "
@@ -1070,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 "vorÃbergehend einen Haltepunkt zu deaktivieren, ohne ihn gleich lÃschen zu "
 "mÃssen."
 
-#: C/nemiver.xml:690(para)
+#: C/index.docbook:690(sect3/para)
 msgid ""
 "To disable or enable a breakpoint, click the checkbox next to the breakpoint "
 "number you want to enable or disable in the <interface>Breakpoints</"
@@ -1086,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>, um den Haltepunkt in der Zeile zu "
 "aktivieren oder zu daktivieren, in der sich der Cursor befindet."
 
-#: C/nemiver.xml:698(para)
+#: C/index.docbook:698(sect3/para)
 msgid ""
 "The following figures show the difference between enabled and disabled "
 "breakpoints in the source editor."
@@ -1094,27 +1151,39 @@ msgstr ""
 "Die folgenden Abbildungen verdeutlichen den Unterschied zwischen aktivierten "
 "und deaktivierten Haltepunkten im Quelltexteditor."
 
-#: C/nemiver.xml:708(phrase)
-msgid "Illustration of an enabled breakpoint"
-msgstr "Ansicht eines aktivierten Haltepunktes"
-
-#: C/nemiver.xml:710(para)
+#: C/index.docbook:710(caption/para)
 msgid "Enabled Breakpoint"
 msgstr "Aktivierter Haltepunkt"
 
-#: C/nemiver.xml:719(phrase)
-msgid "Illustration of a disabled breakpoint"
-msgstr "Ansicht eines deaktivierten Haltepunktes"
+#: C/index.docbook:703(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/enabled-breakpoint.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Illustration of an enabled "
+"breakpoint</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/enabled-breakpoint.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ansicht eines aktivierten "
+"Haltepunkts</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
 
-#: C/nemiver.xml:721(para)
+#: C/index.docbook:721(caption/para)
 msgid "Disabled Breakpoint"
 msgstr "Deaktivierter Haltepunkt"
 
-#: C/nemiver.xml:726(title)
+#: C/index.docbook:714(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/disabled-breakpoint.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Illustration of a disabled "
+"breakpoint</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/disabled-breakpoint.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ansicht eines deaktivierten "
+"Haltepunkts</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
+
+#: C/index.docbook:726(sect3/title)
 msgid "Opening Source Files"
 msgstr "Ãffnen von Quelldateien"
 
-#: C/nemiver.xml:727(para)
+#: C/index.docbook:727(sect3/para)
 msgid ""
 "Sometimes you don't know exactly the function name or line number where you "
 "want a breakpoint to be set, so you must open a source file to figure it out. "
@@ -1133,11 +1202,17 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Quelldatei Ãffnen</guimenuitem></menuchoice>, woraufhin "
 "folgendes Fenster angezeigt wird:"
 
-#: C/nemiver.xml:742(phrase)
-msgid "Shows dialog for opening source files"
-msgstr "Zeigt den Dialog zum Ãffnen von Quelldateien"
+#: C/index.docbook:737(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/open-files-target.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows dialog for opening source "
+"files</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/open-files-target.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zeigt den Dialog zum Ãffnen von "
+"Quelldateien</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:746(para)
+#: C/index.docbook:746(sect3/para)
 msgid ""
 "To select an arbitrary file from the filesystem, choose the <guilabel>Select "
 "from Filesystem</guilabel> option. To select from a list of files that "
@@ -1149,11 +1224,11 @@ msgstr ""
 "zu wÃhlen, aus denen die ausfÃhrbare Datei erstellt wurde, wÃhlen Sie "
 "<guilabel>Aus ausfÃhrbarem Ziel wÃhlen</guilabel>."
 
-#: C/nemiver.xml:753(title)
+#: C/index.docbook:753(warning/title)
 msgid "Determining Source Files for Dynamically Loaded Modules"
 msgstr "Bestimmen von Quelldateien fÃr dynamisch geladene Module"
 
-#: C/nemiver.xml:754(para)
+#: C/index.docbook:754(warning/para)
 msgid ""
 "If the target executable loads modules at runtime (e.g. using <function>dlopen"
 "()</function>), Nemiver will not be able to determine which files were used "
@@ -1163,11 +1238,11 @@ msgstr ""
 "<function>dlopen()</function>), wird Nemiver vor dem Laden dieser Module "
 "nicht in der Lage sein zu bestimmen, welche Dateien verwendet wurden."
 
-#: C/nemiver.xml:764(title)
+#: C/index.docbook:764(sect2/title)
 msgid "Advanced Debugging"
 msgstr "Fortgeschrittenes Debuggen"
 
-#: C/nemiver.xml:767(para)
+#: C/index.docbook:767(sect3/para)
 msgid ""
 "The register editing widget is located in the <interface>Registers</"
 "interface> tab of the <interface>Status Notebook</interface>. Alternately, "
@@ -1179,11 +1254,17 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, um direkt zu "
 "diesem Reiter zu springen."
 
-#: C/nemiver.xml:780(phrase)
-msgid "The Register Editing Widget"
-msgstr "Bearbeiten von Registern"
+#: C/index.docbook:775(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/registers-view.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Register Editing Widget</phrase> "
+"</textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/registers-view.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Das Widget zum Bearbeiten der "
+"Speicherregister</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:784(para)
+#: C/index.docbook:784(sect3/para)
 msgid ""
 "This widget shows the current values of all of the CPU registers. You can "
 "edit the register values by clicking in the <interface>Value</interface> "
@@ -1196,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 "seit dem letzten Anhalten des Debuggers geÃndert hat, wird er in roter Farbe "
 "hervorgehoben."
 
-#: C/nemiver.xml:794(para)
+#: C/index.docbook:794(sect3/para)
 msgid ""
 "The memory widget allows you to view a section of memory directly. This "
 "enables you to get a lower-level view of what's happening while your program "
@@ -1206,11 +1287,17 @@ msgstr ""
 "Speichersegments. Dadurch erhalten Sie einen detaillierteren Blick auf die "
 "VorgÃnge wÃhrend der AusfÃhrung Ihres Programms."
 
-#: C/nemiver.xml:805(phrase)
-msgid "The Memory Editing Widget"
-msgstr "Speicherbearbeitung"
+#: C/index.docbook:800(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/memory-view.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>The Memory Editing Widget</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/memory-view.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Das Widget zum Bearbeiten des Speichers</"
+"phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:809(para)
+#: C/index.docbook:809(sect3/para)
 msgid ""
 "To display a segment of memory in the memory view widget, enter a memory "
 "address in the <interface>Address</interface> field. If the address is valid "
@@ -1229,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "nach</interface>. Die Speicherwerte werden beim Springen durch das Programm "
 "automatisch aktualisiert."
 
-#: C/nemiver.xml:820(para)
+#: C/index.docbook:820(sect3/para)
 msgid ""
 "In addition to viewing the memory values, you can also use the memory widget "
 "to modify memory values. You can edit either the hex byte representation (the "
@@ -1242,11 +1329,11 @@ msgstr ""
 "(im linken Bereich) oder die ASCII-Darstellung (im rechten Bereich). Alle "
 "Ãnderungen werden unmittelbar angewendet."
 
-#: C/nemiver.xml:831(title)
+#: C/index.docbook:831(sect1/title)
 msgid "Session Save and Restore"
 msgstr "Speichern und Wiederherstellen von Sitzungen"
 
-#: C/nemiver.xml:832(para)
+#: C/index.docbook:832(sect1/para)
 msgid ""
 "Nemiver can save your debugging sessions for you so that you can resume them "
 "at a later time. This includes saving information such as which executable is "
@@ -1261,11 +1348,11 @@ msgstr ""
 "geÃffneten Dateien und die Haltepunkte gespeichert. Auf diese Weise kÃnnen "
 "Sie jederzeit wieder dahin zurÃckkehren, wo Sie Nemiver beendet haben."
 
-#: C/nemiver.xml:841(title)
+#: C/index.docbook:841(sect2/title)
 msgid "Saving Sessions"
 msgstr "Speichern von Sitzungen"
 
-#: C/nemiver.xml:842(para)
+#: C/index.docbook:842(sect2/para)
 msgid ""
 "Nemiver will save your session automatically on exit, so you don't even have "
 "to worry about it. However, if you want to explicitly save the session before "
@@ -1277,11 +1364,11 @@ msgstr ""
 "wollen, bevor Sie Nemiver schlieÃen, wÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
 "guimenu><guimenuitem>Sitzung auf Platte speichern</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/nemiver.xml:850(title)
+#: C/index.docbook:850(sect2/title)
 msgid "Resuming Saved Sessions"
 msgstr "Wiederaufnehmen gespeicherter Sitzungen"
 
-#: C/nemiver.xml:853(para)
+#: C/index.docbook:853(sect3/para)
 msgid ""
 "Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Resume Saved Session..."
 "</guimenuitem></menuchoice> and select a session from the list."
@@ -1290,19 +1377,25 @@ msgstr ""
 "Sitzung wiederherstellen</guimenuitem></menuchoice> und wÃhlen Sie eine "
 "Sitzung in der Liste aus."
 
-#: C/nemiver.xml:859(title)
+#: C/index.docbook:859(figure/title)
 msgid "Session Dialog"
 msgstr "Sitzungsdialog"
 
-#: C/nemiver.xml:866(phrase)
-msgid "Shows dialog for resuming a saved session"
-msgstr "Zeigt den Dialog zum Wiederaufnehmen gespeicherter Sitzungen"
+#: C/index.docbook:861(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/sessions-dialog.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows dialog for resuming a saved "
+"session</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/sessions-dialog.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zeigt den Dialog zum Wiederaufnehmen "
+"einer gespeicherten Sitzung</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:873(title)
+#: C/index.docbook:873(sect3/title)
 msgid "From the Command Line"
 msgstr "In der Befehlszeile"
 
-#: C/nemiver.xml:874(para)
+#: C/index.docbook:874(sect3/para)
 msgid ""
 "If you know the session ID of the session you want to run, you can start that "
 "debugging session from the command line. For example, if you want to run "
@@ -1314,11 +1407,11 @@ msgstr ""
 "beispielsweise die Sitzung mit der Nummer 3 starten wollen, rufen Sie "
 "folgenden Befehl auf: <command>nemiver --session 3</command>."
 
-#: C/nemiver.xml:886(title)
+#: C/index.docbook:886(sect1/title)
 msgid "About Nemiver"
 msgstr "Info zu Nemiver"
 
-#: C/nemiver.xml:887(para)
+#: C/index.docbook:887(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Nemiver</application> was written by Dodji Seketeli and Jonathon "
 "Jongsma, with contributions from many others. To find more information about "
@@ -1330,18 +1423,18 @@ msgstr ""
 "Informationen Ãber Nemiver finden Sie auf der <ulink url=\"http://www.gnome.";
 "org/projects/nemiver/\" type=\"http\">Nemiver-Projektwebseite</ulink>."
 
-#: C/nemiver.xml:891(para)
+#: C/index.docbook:891(sect1/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, see the Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
 "feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
 msgstr ""
 "Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu "
-"diesem Handbuch zu machen, ziehen Sie den Abschnitt ÂRÃckmeldungen des <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Desktop-"
+"diesem Handbuch zu machen, ziehen Sie den Abschnitt ÂRÃckmeldungen des "
+"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Desktop-"
 "Benutzerhandbuchs</ulink> zu Rate."
 
-#: C/nemiver.xml:896(para)
+#: C/index.docbook:896(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
 "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
@@ -1357,7 +1450,111 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">GPL</ulink>, oder in der Datei "
 "COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/nemiver.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "Link"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed with "
+"this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemÃÃ den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder spÃteren, von der Free "
+"Software Foundation verÃffentlichten Version ohne unverÃnderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <_:"
+"ulink-1/> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#: C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-HandbÃchern, die unter der "
+"GFDL verÃffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
+"Sammlung weiterverbreiten mÃchten, kÃnnen Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
+"der Lizenz zum Handbuch hinzufÃgen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
+"beschrieben ist."
+
+#: C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
+"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
+"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
+"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃbuchstaben oder mit einem "
+"groÃen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
+"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
+
+#: C/legal.xml:35(listitem/para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES "
+"AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, "
+"OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY "
+"DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY "
+"SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, "
+"INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER "
+"INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, "
+"COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES "
+"ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF "
+"THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY "
+"OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT WIRD ÂWIE VORLIEGENDÂ GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÃHRLEISTUNG, "
+"WEDER AUSDRÃCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
+"BESCHRÃNKT AUF, GEWÃHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
+"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÃBLICHEN FEHLERN UND FÃR EINEN "
+"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
+"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÃT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
+"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
+"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
+"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÃNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
+"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
+"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÃNKUNG DER GEWÃHRLEISTUNG IST "
+"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER "
+"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÃNKUNG; UND "
+"UNTER KEINEN UMSTÃNDEN UND GEMÃSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÃSSIGKEIT), VERTRÃGEN ODER "
+"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÃNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER "
+"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
+"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÃR DIREKTE, "
+"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÃLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÃDEN "
+"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÃNKT AUF, SCHÃDEN DURCH "
+"GESCHÃFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÃLLE, COMPUTERAUSFÃLLE ODER "
+"FUNKTIONSSTÃRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÃDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER "
+"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN "
+"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÃBER MÃGLICHE "
+"SCHÃDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."
+
+#: C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <_:"
+"orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT UND VERÃNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃGUNG GESTELLT MIT DEM "
+"WEITERGEHENDEN VERSTÃNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]